TITUS
Tetraevangelium (redactio athonensis)
Part No. 43
Previous part

Chapter: 15 


Verse: 1  Link to ntkpl   და მეყსეულად განთიად ზრახვა-ყვეს მღდელთმოძღუართა მათ მოხუცებულთა თანა და მწიგნობართა და ყოველმან კრებულმან. და შეკრეს იესუ და წარიყვანეს და მისცეს იგი პილატეს.

Verse: 1V    
მათ ] თანა და Z


Verse: 2  Link to ntkpl   
და ჰკითხა მას პილატე და ჰრქუა: შენ ხარა მეუფჱ ჰურიათაჲ? ხოლო იესუ მიუგო და ჰრქუა მას: შენ იტყჳ.

Verse: 2V    
მეუფჱ ] მეუფე HIKJXUY; იტყჳ ] იტყუ Z


Verse: 3  Link to ntkpl   
და შეასმენდეს მას მღდელთმოძღუარნი იგი ფრიად.

Verse: 3V    
მღდელთმოძღუარნი ] მღდელთმოძღუარნი J


Verse: 4  Link to ntkpl   
ხოლო პილატე კუალად ჰკითხა მას და ჰრქუა: არა რას მიუგება? აჰა, რაოდენსა შეგწამებენ შენ!

Verse: 4V    
და ] -- Q; არა ] -- U; არას U მიუგება ] მიუგებაა Z; მიუგება ] მომიგება J; რაოდენსა ] რავდენსა HIX


Verse: 5  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ არა რაჲ მიუგო, ვიდრემდის უკჳრდაცა პილატეს.

Verse: 5V    
უკჳრდაცა ] დაუკჳრდა YQ; უკჳრდაცა ] დაუკუჲრდაცა Z


Verse: 6  Link to ntkpl   
და რაჲ დღესასწაულ მიუტევის მათ ერთი პყრობილი, რომელიცა გამოითხოვიან.

Verse: 6V    
გამოითხოვიან ] გამოითხოიან HIKJUQ; გამოითხოვიან ] გამოჲთხოჲან Z; გამოითხოვიან ] გამოჲთხოვიან J; გამოითხოვიან ] გამოითხოიან HIKX


Verse: 7  Link to ntkpl   
ხოლო იყო ვინმე ბარაბა მეშფოთეთა თანა კრული, რომელთა შფოთსა შინა კაცი ეკლა.

Verse: 7V    
ეკლა ] მოეკლა Y


Verse: 8  Link to ntkpl   
და ღაღად-ყო ერმან მან გამოთხოვად მისა, ვითარცა-იგი მიჰმადლის მათ მარადის

Verse: 8V    
] ღაღად- ] ღაღატ- HIK; ღაღად-ყო ] ღაღად-ყვეს J; გამოთხოვად ] გამოთხოად Z; მისა ] მისსა KJZY


Verse: 9  Link to ntkpl   
ხოლო პილატე მიუგო და ჰრქუა მათ: გნებავსა, რაჲთა მიგიტეო თქუენ მეუფჱ ჰურიათაჲ?

Verse: 9V    
გნებავსა ] გნებავს J; გნებავსა ] გნებავსაა Z; მიგიტეო ] მიგცე J; მეუფჱ ] მეუფე HKJXU


Verse: 10  Link to ntkpl   
რამეთუ იცოდა, ვითარმედ შურითა მისცეს იგი მღდელთმოძღუართა მათ.

Verse: 10V    
ვითარმედ ] -- J; მღდელთმოძღუართა ] მღდელთმოძღუართა J; მათ ] -- Z


Verse: 11  Link to ntkpl   
ხოლო მღდელთმოძღუართა მათ აღძრეს ერი იგი, რაჲთა ბარაბა მიუტეოს მათ.

Verse: 11V    
მღდელთმოძღუართა ] მღდელთმოძღუართა J; მათ ] -- J; მათ ] -- J


Verse: 12  Link to ntkpl   
ხოლო პილატე მერმეცა მიუგო და ჰრქუა მათ: და რაჲ უკუე გნებავს ყოფად, რომელსა-ესე იტყჳთ მეუფედ ჰურიათად?

Verse: 12V    
მათ ] -- U; უკუე ] უკუჱ HIKXUZQ; უკუე ] უკუ J; იტყჳთ ] იტყ̃თ Z; მეუფედ ] მეფჱდ J; მეუფედ ] მფჱ̃დ Z; ჰურიათად ] ჰურიათა KY; ჰურიათად ] ჰურიაჲთა Z


Verse: 13  Link to ntkpl   
ხოლო მათ კუალად ღაღად-ყვეს და ჰრქუეს: ჯუარს-აცუ ეგე!

Verse: 13V    
ღაღატ- ] ღაღად- HIK; და ] + და H; -აცუ ] -აც J


Verse: 14  Link to ntkpl   
ხოლო პილატე ეტყოდა მათ: რაჲ ბოროტი უქმნიეს? და იგინი უმეტესად ღაღადებდეს და იტყოდეს: ჯუარს-აცუ ეგე!

Verse: 14V    
-აცუ ] აც J


Verse: 15  Link to ntkpl   
ხოლო პილატეს უნდა ერისა მის მომადლებაჲ, მიუტევა მათ ბარაბა, ხოლო იესუს სცა შოლტითა და მისცა მათ, რაჲთა ჯუარს-აცუან.

Verse: 15V    
ერისა მის მომადლებაჲ ] მომადლებაჲ ერისა მის და Z; ერისა ] ერისაJ; იესუს ] იჳ̃ს Z


Verse: 16  Link to ntkpl   
ხოლო სტრატიოტთა მათ შეიყვანეს იგი შინაგან ეზოსა მას, რომელ არს ტაძარი, და შეკრიბეს ყოველივე იგი თესლები.

Verse: 16V    
სტრატიოტთა ] სტატიოთა J; შეიყვანეს ] შეჲყვანეს Z; ეზოსა ] ეზოჲსა Z; ყოველივე ] ყოვეელი X


Verse: 17  Link to ntkpl   
და შეჰმოსეს მას ძოწეული და დაადგეს შეთხზული ეკალთაგან გჳრგჳნი.

Verse: 17V    
გჳრგჳნი ] გუჲრგუჲნი Z


Verse: 18  Link to ntkpl   
და იწყეს მოკითხვად მისა და იტყოდეს: გიხაროდენ, მეუფეო ჰურიათაო!

Verse: 18V    
მისა ] მისსა KJZY; იტყოდეს ] ეტყოდეს X


Verse: 19  Link to ntkpl   
და სცემდეს მას თავსა ლერწმითა და ჰნერწყუვიდეს მას და დაიდგნიან მუჴლნი და თაყუანის-სცემედ მას.

Verse: 19V    
დაიდგნიან ] დაჲდგნიან Z; და (4) -- Z; -სცემედ ] -სცემდიან J


Verse: 20  Link to ntkpl   
და ოდეს განკიცხეს იგი, განსძარცუეს მას ძოწეული იგი და შეჰმოსეს თჳსივე სამოსელი და განიყვანეს იგი, რაჲთა ჯუარს-აცუან.

Verse: 20V    
განკიცხეს ] გაანკიცხე J; განსძარცუეს ] განსძარცუჱს HIU; განსძარცუეს ] განძარცუეს Z; განსძარცუეს ] განსძუარცეს Q; განსძარცუეს ] განსაძარცუეს J; შეჰმოსეს ] + მას Z; თჳსივე ] + იგი J


Verse: 21  Link to ntkpl   
და პაჰრაკად წარიყვანეს თანაწარმავალი სიმონ ვინმე კჳრინელი, მომავალი ველით, მამაჲ ალექსანდრესი და როფესი, რაჲთა აღიღოს ჯუარი მისი.

Verse: 21V    
კჳრინელი ] კურინელი Z


Verse: 22  Link to ntkpl   
და მოიყვანეს იგი გოლგოთას, ადგილსა, რომელ არს გამოთარგმანებით დთხემისა ადგილით.

Verse: 22V    
მოიყვანეს ] მოჲყვანეს Z; მოიყვანეს ] გამოჲყვანეს J; იგი ] + გარე J; გოლგოთას ] გოლგოთასა Q;ადგილსა ] -- U; გამოთარგმანებით ] თარგმანებით J


Verse: 23  Link to ntkpl   
და მისცემდეს მას სუმად შემურვილსა ღჳნოსა, ხოლო მან არა მიიღო.

Verse: 23V    
ღჳნოსა ] ღუჲნოსა Z; არა ] არაჲ Z


Verse: 24  Link to ntkpl   
და ჯუარს-აცუეს იგი და განიყოფდეს სამოსელსა მისსა და განიგდებდეს მას ზედა წილსა, ვინძი რაჲ აღიღოს.

Verse: 24V    
და ] + ვითარცა U; -აცუეს ] -აცუჱს HIU; ჯუარს-აცუეს ] ჯუარ-აცუჱ J; განიყოფდეს ] განჰყოფდეს J; განიგდებდეს ] განაგდებდეს J; განიგდებდეს ] განიგებდეს Y; მას ] მის JUZ


Verse: 25  Link to ntkpl   
ხოლო იყო ჟამი მესამე, და ჯუარს-აცუეს იგი.

Verse: 25V    
ხოლო ] -- J; -აცუეს ] -აცუჱს HIJXU


Verse: 26  Link to ntkpl   
და იყო ზედაწერილი ბრალისა მისისაჲ ესრეთ დაწერილ: ესე არს მეუფჱ ჰურიათაჲ.

Verse: 26V    
მეუფჱ ] მეუფე KJXU


Verse: 27  Link to ntkpl   
და მის თანა ჯუარს-აცუნეს ორნი ავაზაკნი: ერთი მარჯუენით და ერთი მარცხენით მისა.

Verse: 27V    
მის ] ამის ZY; მარჯუენით ] მარჯუჱნით JU; მარჯუენით ] მარჯუნით Z; მარჯუენით ] მარჯუნით + მარცხნით Z; მისა ] მისსა HIKJU; მისა ] - J


Verse: 28  Link to ntkpl   
და აღესრულა წერილი იგი, რომელი იტყჳს, ვითარმედ: უშჯულოთა თანა შეირაცხა.

Verse: 28V    
იტყჳს ] იტყუჲს Z; უშჯულოთა ] უსჯულოთა KJXU; უშჯულოთა ] უსჯულოჲთა Z; შეირაცხა ] შეჲრაცხა Z; შეირაცხა ] შევირაცხე J


Verse: 29  Link to ntkpl   
და თანაწარმავალნი იგი ჰგმობდეს მას და ყრიდეს თავთა და იტყოდეს: ეჰა, რომელი დაარღუევდ ტაძარსა ამას და მესამესა დღესა აღა*შჱნებდ,

Verse: 29V    
თავთა ] + მათთა J; დაარღუევდ ] დაარღუჱვდ HIJU; დაარღუევდ ] დაარღუჱვდა X; აღაშჱნებდ ] აღაშენებდ IKJXZYQ. აქედან U-ს აკლია.


Verse: 30  Link to ntkpl   
იჴსენ თავი თჳსი და გარდამოჴედ მაგიერ ჯუარით.

Verse: 30V    
გარდამოჴედ ] გარდამოჴედინ K; გარდამოჴედ ] გარდამოჴე J


Verse: 31  Link to ntkpl   
ეგრეთვე მღდელთმოძღუარნი იგი იმღერდეს მწიგნობართა თანა და იტყოდეს: სხუანი აცხოვნნა, თავი თჳსი ვერ ძალ-უც ცხოვნებად ქრისტესა, მეუფესა ისრაჱლისასა!

Verse: 31V    
მღდელთმოძღუარნი ] მღდელთმოძღუარნი J; იგი ] -- J


Verse: 32  Link to ntkpl   
გარდამოჴედინ აწ ჯუარით, რაჲთა ვიხილოთ და გურწმენეს. და მის თანა ჯუარცუმულნიცა იგი ეგრეთვე აყუედრებდეს მას.

Verse: 32V    
გურწმენეს ] გურწმენე J; ეგრეთვე ] ეგრევე J; აყუედრებდეს ] აყუჱდრებდეს HIKJX


Verse: 33  Link to ntkpl   
და ვითარცა იყო ჟამი მეექუსჱ, ბნელი იყო ყოველსა ქუეყანასა, ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე.

Verse: 33V    
მეექუსჱ ] მეექუსე HIKJXY; ბნელი ] ბნელ Q; ჟამადმდე ] ჟამამდე J


Verse: 34  Link to ntkpl   
და მეცხრესა ჟამსა ჴმა-ყო იესუ ჴმითა დიდითა და თქუა: ელოი, ელოი, ლიმა საბაქთანი? რომელ არს თარგმანებით: ღმერთო, ღმერთო ჩემო, რაჲსათჳს დამიტეობ მე?

Verse: 34V    
ელოი ] ელოჲ (2) J; ლიმა ] -- J: საბაქთანი ] საბაკთანი Y; ჩემო ] + მომხედენ J


Verse: 35  Link to ntkpl   
და რომელთამე წინაშემდგომელთა ესმა და იტყოდეს: აჰა, ელიას ჰხადის.

Verse: 35V    
წინაშემდგომელთა ] წინაშემდგომარეთა JX; ესმა ] ესმოდა K; და (2) ] -- J; ჰხადის ] ხადის HIKJXQ


Verse: 36  Link to ntkpl   
და მირბიოდა ერთი და აღავსო ღრუბელი ძმრითა და დაადგა ლერწამსა და ასუმიდა და იტყოდა: უტევეთ, ვიხილოთ, უკუეთუ მოვიდეს ელია გარდამოჴსნად მაგისა.

Verse: 36V    
მირბიოდა ] მირბოდა J; და ] -- X; უკუეთუ ] უკუჱთუ H; გარდამოჴსნად ] გამოჴსნად Y; მაგისა ] მაგისსა KJY;


Verse: 37  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ ჴმა-ყო ჴმითა დიდითა და განუტევა სული.


Verse: 38  Link to ntkpl   
და კრეტსაბმელი იგი ტაძრისაჲ მის განიპო ორად ზეითგან, ვიდრე ქუედმდე.

Verse: 38V    
მის ] -- X; ზეითგან ] ზეითგანგან X; ქუედმდე ] ქუჱდმდე HKX; ქუედმდე ] ქუჱმდე J; ქუედმდე ] ქუემდე Y


Verse: 39  Link to ntkpl   
და ვითარცა იხილა ასისთავმან მან, რომელი დგა წინაშე მისსა, რამეთუ ესრეთ ღაღად-ყო და განუტევა სული, თქუა: ჭეშმარიტად კაცი ესე ძჱ ღმრთისაჲ იყო.

Verse: 39V    
ღაღად- ] ღაღატ- HIKJ; თქუა ] -- J; ძჱ ] ძე HIKJX


Verse: 40  Link to ntkpl   
ხოლო იყვნეს დედანიცა, რომელნი შორით ხედვიდეს, რომელთა თანა იყო მარიამ მაგდალენელი და მარიამ იაკობისი მცირისაჲ და იოსეს დედაჲ და სალომე,

Verse: 40V    
შორით ] შურით J; ხედვიდეს ] ჰხედვიდეს Y; მაგდალენელი ] მაღდალენელი K; მაგდალენელი ] მაგდალნელეი J; იაკობისი ] იაკობ J; მცირისაჲ ] მცირისა X


Verse: 41  Link to ntkpl   
რომელნი, ოდეს იგი იყო გალილეას, შეუდგეს მას და ჰმსახურებდეს, და სხუანი მრავალნი, რომელნი მის თანა აღსრულ იყვნეს იერუსალჱმდ.

Verse: 41V    
აღსრულ ] აღმოსრულ Q; იერუსალჱმდ ] იჱლმდ J; იერუსალჱმდ ] იჱსლიმად X


Verse: 42  Link to ntkpl   
და ვითარცა შემწუხრდებოდა, -- რამეთუ პარასკევი იყო, რომელ არს უწინარეს შაბათისა, --

Verse: 42V    
რომელ ] რომელი X


Verse: 43  Link to ntkpl   
მოვიდა იოსებ არიმათიელი, შუენიერი მზრახვალი, რომელი-იგიცა მოელოდა სასუფეველსა ღმრთისასა, იკადრა და შევიდა პილატესა და მოითხოვა გუამი იესუჲსი.

Verse: 43V    
შუენიერი ] უჱნიერი HIJX; მოელოდა ] მოელოდდა J; პილატესა ] პილატესსა HIKJYQ; მოითხოვა ] მოითხოა X; მოითხოვა ] მოჲთხოვა J


Verse: 44  Link to ntkpl   
ხოლო პილატეს დაუკჳრდა, უკუეთუ აწვე მოკუდა, და მოუწოდა ასისთავსა მას და ჰკითხა, უკუეთუ ადრევე მოკუდა.


Verse: 45  Link to ntkpl   
და ისწავა ასისთავისა მისგან ესე და მიჰმადლა გუამი იგი მისი იოსებს.

Verse: 45V    
იგი ] -- J; მისი ] მის J


Verse: 46  Link to ntkpl   
და მან იყიდა არდაგი და გარდამოჰჴსნა იგი ჯუარისა მისგან და წარგრაგნა იგი არდაგითა მით და დადვა იგი საფლავსა, რომელი იყო გამოკუეთილ კლდისაგან, და მიაგორვა ლოდი კარსა ზედა მის საფლავისასა.

Verse: 46V    
იგი (1) ] -- J; გამოკუეთილ ] გამოკუჱთილ HIKJX; ზედა ] -- X


Verse: 47  Link to ntkpl   
იყო მუნ მარიამ მაგდალენელი და მარიამ იოსესი და ხედვიდეს, სადა-იგი დასდებდეს მას.

Verse: 47V    
მაგდალენელი ] მაღდალენელი K; ხედვიდეს ] ჰხევიდეს Y



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio athonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 16.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.