TITUS
Tetraevangelium (redactio athonensis)
Part No. 37
Previous part

Chapter: 9 


Verse: 1  Link to ntkpl   და ეტყოდა მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ არიან ვინმე აქა მდგომარეთაგანნი, რომელთა არა იხილონ გემოჲ სიკუდილისაჲ, ვიდრემდე იხილონ სასუფეველი ღმრთისაჲ, მომავალი ძალითა.

Verse: 1V    
ვიდრემდე ] ვ̃ე X; მომავალი ] მომავალ J


Verse: 2  Link to ntkpl   
და შემდგომად ექუსისა დღისა წარიყვანნა იესუ პეტრე და იაკობ და იოვანე და აღიყვანნა იგინი მთასა მაღალსა თჳსაგან მარტონი და იცვალა სხუად ხატად წინაშე მათსა.

Verse: 2V    
წარიყვანნა ] წარიყვანა Z; პეტრე ] პეტრჱ Q; და (2) ] -- J; თჳსაგან ] თჳსსაგან Y; თჳსაგან ] თუჲსაგან Z


Verse: 3  Link to ntkpl   
და სამოსელი მისი იქმნა ბრწყინვალე და სპეტაკ, ვითარცა თოვლი, რომელ ყოველსავე მმურკნვალსა ქუეყანასა ზედა ვერ ჴელ-ეწიფების ეგრეთ განსპეტაკებად.

Verse: 3V    
მისი ] მათი J; ბრწყინვალე ] ბრწყინვალჱ Q; ყოველსავე ] ყოველსავ̃ე J; მმურკნვალსა ] მმურნველსა Y; მმურკნვალსა ] მმურკნვეალსა J; მმურკნვალსა ] მმურკნვასა Q; ეგრეთ ] ეგრე KJ; განსპეტაკებად ] განსპეტაკებაჲ K


Verse: 4  Link to ntkpl   
და ეჩუენა მათ მოსე ელიაჲს თანა, და იყვნეს იესუჲს თანა და ზრახვიდეს.

Verse: 4V    
ეჩუენა ] ეჩუჱნა HIJU; მოსე ] მოსჱ Q; იესუჲს ] იჳ̃ს Y


Verse: 5  Link to ntkpl   
და მიუგო პეტრე და ჰრქუა იესუს: რაბი, კეთილ არს ჩუენდა აქა ყოფაჲ, ვქმნეთ აქა სამ ტალავარ: ერთი შენთჳს, ერთი მოსესთჳს და ერთი ელიაჲსთჳს.

Verse: 5V    
და (1) ] -- J; იესუს ] იესუჲს J; არს ] არას J; ერთი ] ერთ U; ელიაჲსთჳს ] ელიასთჳს J


Verse: 6  Link to ntkpl   
რამეთუ არა იცოდა, რაჲმცა მიუგო, რამეთუ იყვნეს შეშინებულ.

Verse: 6V    
არა ] არაჲ HIKQ


Verse: 7  Link to ntkpl   
და იყო ღრუბელი და აგრილობდა მათ, და ჴმაჲ იყო ღრუბლით გამო და თქუა: ესე არს ძჱ ჩემი საყუარელი, მაგისი ისმინეთ.

Verse: 7V    
ღრუბელი ] ღრობელი J; ჴმაჲ ] ჴ̃ი J; გამო ] გამოჲ Z; არს ] არსრს Z; ძჱ ] ძეჲ Z; ძჱ ] ძე HIKJXUY


Verse: 8  Link to ntkpl   
და მეყსეულად მიმოიხილეს და არა ვინ იხილეს, გარნა იესუ ხოლო მათ თანა.

Verse: 8V    
მიმოიხილეს ] მიმოჲიხილეს Z


Verse: 9  Link to ntkpl   
და გარდამო-რაჲ-ვიდოდეს მიერ მთით, ამცნო მათ, რაჲთა არა ვის უთხრან, რაჲ-იგი იხილეს, გარნა ოდეს ძჱ კაცისაჲ მკუდრეთით აღდგეს.

Verse: 9V    
გარდამო-რაჲ-ვიდოდეს ] გარდამოვიდოდეს რაჲ X; გარდამო-რაჲ-ვიდოდეს ] გარდამოვიდოდეს Z; ძჱ ] ძე HIKJXUZY; მკუდრეთით ] მკოდრეთით Z


Verse: 10  Link to ntkpl   
და სიტყუაჲ იგი დაიმარხეს თავისა თჳსისა თანა და გამოეძიებდეს ურთიერთას, ვითარმედ: რაჲ არს იგი: ოდეს მკუდრეთით აღდგეს?

Verse: 10V    
და (1) ... აღდგეს ] -- Z; ურთიერთას ] ურთიერთარს XU; ურთიერთას ] ურთიეთას J


Verse: 11  Link to ntkpl   
და ჰკითხვიდეს მას და ეტყოდეს: ვითარმე იტყჳან მწიგნობარნი: ელიაჲსი ჯერ-არს პირველად მოსლვაჲ?

Verse: 11V    
იტყჳან ] იტყჳჲან Z; ვითარმე ] ვითარმედ HIKJXUZYQ


Verse: 12  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან მიუგო და ჰრქუა მათ: ელია მოვიდეს და კუალადაგოს ყოველი; და ვითარ წერილ არს ძისა კაცისათჳს, რაჲთა ფრიად ევნოს და შეურაცხ იქმნეს.

Verse: 12V    
იქმნეს ] იქმნას JZ


Verse: 13  Link to ntkpl   
არამედ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ ელია მოვიდა, და უყვეს მას, რაოდენი უნდა, ვითარცა წერილ არს მისთჳს.

Verse: 13V    
გეტყჳ ] გეტყ̃ი Z; ელია ] ელიაჲ Z; მოვიდა ] მოვიდეს J; რაოდენი ] რაჲოდენი X; უნდა ვითარცა ] -- J


Verse: 14  Link to ntkpl   
და მოვიდა მოწაფეთა მისთა თანა, იხილა ერი გარემო მათსა, და მწიგნობარნი გამოეძიებდეს მათ თანა.

Verse: 14V    
მისთა ] მის Z; თანა ] + და ZY; გამოეძიებდეს ] გამოიძიებდეს Q


Verse: 15  Link to ntkpl   
და მეყსეულად ყოველმან ერმან იხილა იგი და დაუკჳრდა და მორბიოდეს და მოიკითხეს იგი.

Verse: 15V    
იხილა ] იხილეს Z; დაუკჳრდა ] დაუკუჲრდა Z; და (3) ] -- X; მოიკითხეს ] მოჲკითხეს JZ


Verse: 16  Link to ntkpl   
და ჰკითხა მწიგნობართა მათ და ჰრქუა: რასა გამოეძიებთ ურთიერთას?

Verse: 16V    
მათ ] მისთა J; რასა ] რაჲსა Z; გამოეძიებთ ] გამომეძიებთ J; გამოეძიებთ ] გამოიძიებთ Q; ურთიერთას ] ურთიერთარს XU


Verse: 17  Link to ntkpl   
და მი-ვინმე-უგო მას ერთმან მის ერისაგანმან და ჰრქუა: მოძღუარ, მოვიყვანე ძჱ ჩემი შენდა, რომლისა თანა არს სული უტყუებისაჲ.

Verse: 17V    
მი-ვინმე-უგო ] მი-ვინ-უგო Y; ერთმან ] ეთმან J; მის ერისაგანმან ] ერისა მისგანმან Z; მოვიყვანე ] მოვიყვანო JY; ძჱ ] ძე HIKJXUZY; უტყუებისაჲ ] უტყუჱბისაჲ HIJXU


Verse: 18  Link to ntkpl   
და სადაცა დააპყრის იგი, დააკუეთის, და პეროინ, და იღრჭენნ კბილთა და განჴმებინ. და უთხარ მოწაფეთა შენთა, რაჲთამცა განკურნეს, და ვერ შეუძლეს.

Verse: 18V    
იგი ] + და J; იგი დააკუეთის ] დააკუეთის იგი Z; დააკუეთის ] დააკუჱთის HIXU; პეროინ ] პეროჲნ JZ; იღრჭენნ ] იღრჭენ JXZ


Verse: 19  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა: ჵ, ნათესავი ურწმუნოჲ! ვიდრემდე ვიყო თქუენ თანა? ვიდრემდე თავს-ვიდებდე თქუენსა? მომგუარეთ მე იგი აქა!

Verse: 19V    
ვიდრემდე ] ვ@ე U; მომგუარეთ ] მომგუარარეთ Z


Verse: 20  Link to ntkpl   
და მოჰგუარეს იგი მას. და იხილა რაჲ იგი, მეყსეულად სულმან არაწმიდამან დააკუეთა იგი; და და-რაჲ-ეცა ქუეყანასა, გორვიდა და პეროოდა.

Verse: 20V    
სულმან ] + მან UY; დააკუეთა ] დააკუჱთა HIJXU; და-რაჲ-ეცა ] და-რა-ეცა J; ქუეყანასა ] ქუჱყანასა U; და (4) ] -- X; პეროოდა ] პერეოდა Z; პეროოდა ] პერუოდა Y; პეროოდა ] პეეროოდა Q


Verse: 21  Link to ntkpl   
და ჰკითხა იესუ მამასა მისსა: რაოდენი ჟამი აქუს, ვინაჲთგან შეემთხჳა ესე? ხოლო მან ჰრქუა: სიყრმითგან.

Verse: 21V    
რაოდენი ] რაჲოდენი X; აქუს ] აქს J; აქუს ] არს UZ; შეემთხჳა ] შეემთხუჲა Z; ჰრქუა ] თქუა J


Verse: 22  Link to ntkpl   
და მრავალგზის ცეცხლსა შთააგდო ეგე და წყალსა, რაჲთამცა წარწყმიდა ეგე. არამედ, რაჲ ძალ-გიც, შემეწიე ჩუენ, უფალო, და წყალობა-ყავ ჩუენთჳს.

Verse: 22V    
ეგე ] + ეგე I ; რაჲთამცა ] რაჲთა Y; შემეწიე ] შემეწიენ U; ჩუენ ] -- K; ჩუენთჳს ] ჩუჱნთჳს I


Verse: 23  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ ჰრქუა მას: უკუეთუ ძალ-გიც რწმუნებად, ყოველივე შესაძლებელ არს მორწმუნისა.

Verse: 23V    
უკუეთუ ] უკთ̃ჳ Z; მორწმუნისა ] მორწმუნისაჲ Z


Verse: 24  Link to ntkpl   
და მეყსეულად ჴმა-ყო მამამან მის ყრმისამან და თქუა ცრემლით: მრწამს, შემეწიე ურწმუნოებასა ჩემსა.

Verse: 24V    
მამამან ] მამან X; თქუა ცრემლით ] თქუა ცრემლით X; მრწამს ] + უფალო K


Verse: 25  Link to ntkpl   
და ვითარცა იხილა იესუ, რამეთუ შეკრბებოდა ერი მის ზედა, შეჰრისხნა სულსა მას და ჰრქუა უტყუსა და ყრუსა სულსა: მე გიბრძანებ შენ: განვედ მაგისგან და ნუღარა შეხუალ მაგისა!

Verse: 25V    
ყრუსა ] ყროჲსა Z; მაგისა ] მაგისსა JZY


Verse: 26  Link to ntkpl   
და ღაღად-ყო და ფრიად გორვიდა და განვიდა მისგან; და იქმნა იგი, ვითარცა მკუდარი, ვითარმედ მრავალნი იტყოდესცა, ვითარმედ: მოკუდა.

Verse: 26V    
ღაღად- ] ღაღატ- HIK; და (2) -- Z; გორვიდა და ] -- Z; იგი ] -- X; იტყოდესცა ] იტყოდეს J


Verse: 27  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ უპყრა ჴელი მისი და აღადგინა იგი, და აღდგა.

Verse: 27V    
იესუ ] -- J; და (1) -- XU


Verse: 28  Link to ntkpl   
და ვითარცა შევიდა იესუ სახიდ, მოწაფეთა მისთა თჳსაგან ჰკითხეს მას: რაჲსათჳს ჩუენ ვერ შეუძლეთ განძებად მას?

Verse: 28V    
მისთა ] -- X; თჳსაგან ] თჳსსაგან Y


Verse: 29  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან ჰრქუა მათ: ესე ნათესავი ვერშესაძლებელ არს განსლვად, გარნა ლოცვითა და მარხვითა.


Verse: 30  Link to ntkpl   
და მიერ განვიდეს და წარმოჰვლიდეს გალილეასა; და არა უნდა, რაჲთამცა აგრძნა ვინ.

Verse: 30V    
განვიდეს ] გამოვიდეს Y; განვიდეს ] განჰვლიდეს U; წარმოჰვლიდეს ] წარმოვჰლიდეს H; წარმოჰვლიდეს ] წარჰმოჰვლიდეს J; გალილეასა ] გალილიაჲსა Z;


Verse: 31  Link to ntkpl   
რამეთუ ასწავებდა მოწაფეთა თჳსთა და ეტყოდა მათ, რამეთუ: ძჱ კაცისაჲ მიეცემის ჴელთა კაცთასა, და მოკლან იგი; და მო-რაჲ-კუდეს, მესამესა დღესა აღდგეს.

Verse: 31V    
მათ ] -- Z; ძჱ ] ძე HIKJXUZY; ჴელთა ] ჴელსა X; კაცთასა ] კაცთაჲსა Z; მო-რაჲ-კუდეს ] მო-რა-კუდეს Z; აღდგეს ] + იგი Z


Verse: 32  Link to ntkpl   
ხოლო იგინი უმეცარ იყვნეს სიტყუასა ამას და ეშინოდა კითხვად მისა.

Verse: 32V    
მისა ] მისსა KZY


Verse: 33  Link to ntkpl   
და მოვიდა კაპერნაუმდ. და ვითარცა შევიდა იგი სახლსა, და ჰკითხვიდა მათ, რასა-იგი იცილებოდეს ურთიერთას გზასა ზედა.

Verse: 33V    
კაპერნაუმდ ] კაპერნაუმად Z; კაპერნაუმდ ] კაპერნაომად JU; იგი ] -- Z; და (3) -- Z; რასა ] რაჲსა XZ; იცილებოდეს ] იცილობოდეს KXU; ურთიერთას ] ურთიერთარს X


Verse: 34  Link to ntkpl   
ხოლო იგინი დუმნეს, რამეთუ ურთიერთას იტყოდეს გზასა ზედა, ვითარმედ: ჩუენგანი ვინმე უდიდეს იყოს?

Verse: 34V    
დუმნეს ] დადუმნეს J; რამეთუ ] ხოლო U; ურთიერთას ] ურთიერთარს XU; ვითარმედ ] რამეთუ J; ჩუენგანი ] ჩუენგანნი Z


Verse: 35  Link to ntkpl   
და დაჯდა და მოუწოდა ათორმეტთა მათ და ჰრქუა: ვის უნდეს თქუენგანსა პირველ ყოფაჲ, იყოს იგი ყოველთა მრწემ და ყოველთა მსახურ.

Verse: 35V    
მათ ] -- Y; უნდეს ] ჳნდეს Z


Verse: 36  Link to ntkpl   
და მოიყვანა ყრმაჲ და დაადგინა იგი შორის მათსა და მკლავთა მიიქუა იგი და ჰრქუა მათ:

Verse: 36V    
მოიყვანა ] მოჲყვანა JZ; ყრმაჲ ] ყმაჲ X


Verse: 37  Link to ntkpl   
რომელმან ერთი ამათგანი ყრმაჲ შეიწყნაროს სახელისა ჩემისათჳს, მე შემიწყნაროს; და რომელმან მე შემიწყნაროს, არა მე შემიწყნაროს, არამედ მომავლინებელი ჩემი.

Verse: 37V    
ყრმაჲ ] -- X; შეიწყნაროს ] შეჲწყნაროს Z


Verse: 38  Link to ntkpl   
მიუგო მას იოვანე და ჰრქუა: მოძღუარ, ვიხილეთ ვინმე, რომელი სახელითა შენითა ეშმაკთა განასხმიდა, რომელი ჩუენ არა შეგჳგს, და ვაყენებდით მას, რამეთუ არა შემიდგს ჩუენ.

Verse: 38V    
შეგჳგს ] შეგჳთქს J; შეგჳგს ] შემითქს HIJX; შეგჳგს ] შეგუჲდგეს Z; შეგჳგს ] შემითქს Q; ჩუენ ] ჩუჱნ I


Verse: 39  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან ჰრქუა: ნუ აყენებთ მას, რამეთუ არა ვინ არს, რომელმან ქმნეს ძალი სახელითა ჩემითა და ჴელ-ეწიფოს ბოროტის-სიტყუად ჩემდა.

Verse: 39V    
აყენებთ ] აყენებ J; ბოროტის-სიტყუად ] ბოროტისა სიტყუად XZ


Verse: 40  Link to ntkpl   
რამეთუ, რომელი არა ჩუენდა მტერ არს, იგი ჩუენ კერძო არს.

Verse: 40V    
ჩუენდა ] ჩემდა X; კერძო ] კერძოჲ Z


Verse: 41  Link to ntkpl   
რომელმან გასუას თქუენ სასუმელი წყლისაჲ სახელად ჩემდა, რამეთუ ქრისტესნი ხართ, ამენ გეტყჳ თქუენ, არა წარუწყმდეს სასყიდელი მისი.

Verse: 41V    
გეტყჳ ] გეტყ̃ი Z


Verse: 42  Link to ntkpl   
და რომელმან დააბრკოლოს ერთი მცირეთაგანი მორწმუნეთაჲ ჩემდა მომართ, უმჯობეს არს მისა, გამო-თუმცა-იბა ქედსა მისსა წისქჳლისქვაჲ, ვირით საფქველი, და შთავარდა ზღუასა.

Verse: 42V    
მორწმუნეთაჲ ] მორწმუნეთა Z; მისა ] მისსა K; მისა ] მისი J; გამო-თუმცა-იბა ] გამო-მცა-იკიდა J; მისსა ] მისსსა JY; მისსა ] -- Z; წისქჳლისქვაჲ ] წისქჳლისა ქვაჲ HIY; წისქჳლისქვაჲ ] წისქუჲლიქვაჲ Z; საფქველი ] საფქლველი J


Verse: 43  Link to ntkpl   
და უკუეთუ დაგაბრკოლებდეს ჴელი შენი, მოიკუეთე იგი: უმჯობეს არს შენდა უჴელოჲსა შესლვად ცხორებასა, ვიდრე ორთა ჴელთა სხმასა და შესლვად გეჰენიასა, ცეცხლსა მას უშრეტსა,

Verse: 43V    
მოიკუეთე ] მოიკუჱთე HIXU; მოიკუეთე ] მოჲკუჱთე J; მოიკუეთე ] მოჲკუეთე Z; უჴელოჲსა ] უჴელოჲსა YQ; შესლვად ] შესლვაჲ J; ორთა ] ორთავე J; ჴელთა ] -- Z; გეჰენიასა ] გეჰჱნიასა I


Verse: 44  Link to ntkpl   
სადა-იგი მატლი მათი არა მოაკლდების, და ცეცხლი არა დაშრტების.

Verse: 44V    
ცეცხლი ] + მათი Z


Verse: 45  Link to ntkpl   
და უკუეთუ ფერჴი შენი დაგაბრკოლებდეს შენ, მოიკუეთე იგი, უმჯობეს არს შენდა მკელობელისაჲ შესლვად ცხორებასა, ვიდრე ორითა ფერჴითა შთაგდებად გეჰენიასა, ცეცხლსა მას უშრეტსა.

Verse: 45V    
მოიკუეთე ] მოიკუჱთე HIU; მოიკუეთე ] მოჲკუჱთე J; მოიკუეთე ] მოიკუეთჱ Q; მოიკუეთე ] მოჲკჳთე Z; მკელობელისაჲ ] მკელობელისა JX; მკელობელისაჲ ] მკელობლისაჲ UQ; მკელობელისაჲ ] მკელობრისაჲ Y; შესლვად ] შესლვაჲ X; გეჰენიასა ] გეჰჱნიასა I; გეჰენიასა ] გეჱენიასა Z; ცეცხლსა ] ცეცხლს̃სა JX; მას ] მის J; უშრეტსა ] უშრეტისასა J


Verse: 46  Link to ntkpl   
სადა-იგი მატლი მათი არა დაესრულების, და ცეცხლი არა დაშრტების.

Verse: 46V    
სადა-იგი ... დაშრტების ] -- J


Verse: 47  Link to ntkpl   
და უკუეთუ თუალი შენი გაცთუნებდეს შენ, აღმოიღე იგი, უმჯობეს არს შენდა ერთითა თუალითა შესლვად სასუფეველსა ღმრთისასა, ვიდრე ორითა თუალითა შთაგდებად გეჰენიასა ცეცხლისა უშრეტისასა.

Verse: 47V    
თუალი ] თული J; აღმოიღე ] აღმოჲღე JZ; გეჰენიასა ] გეჰჱნიასა I; გეჰენიასა ] გეჱნიასა Z; ცეცხლისა ] + მის J


Verse: 48  Link to ntkpl   
სადა-იგი მატლი მათი არა დაესრულების, და ცეცხლი არა დაშრტების.


Verse: 49  Link to ntkpl   
რამეთუ ყოველივე ცეცხლითა დაიმარილოს, და ყოველი შესაწირავი მარილითა დაიმარილოს.

Verse: 49V    
დაიმარილოს ] დაჲმარილოს Z


Verse: 50  Link to ntkpl   
კეთილ არს მარილი; ხოლო უკუეთუ მარილი უმარილო იქმნეს, რაჲთაღა შეინელოს იგი? გაქუს თავისა თქუენისა მარილი და მშჳდობით იყვენით ურთიერთას.

Verse: 50V    
უკუეთუ ] უკუჱთუ U; იქმნეს ] იქმნას JZ; შეინელოს ] შეჲნელოს Z; გაქუს ] გაქს J; მშჳდობით ] მშუჲდობით Z; ურთიერთას ] ურთიერთარს XU



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio athonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 16.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.