TITUS
Tetraevangelium (redactio athonensis)
Part No. 26
Previous part

Chapter: 26 


Verse: 1  Link to ntkpl   და იყო, რაჟამს დაასრულნა იესუ ყოველნი ესე სიტყუანი, ჰრქუა მოწაფეთა თჳსთა:


Verse: 2  Link to ntkpl   
უწყითა, რამეთუ შემდგომად ორისა დღისა ვნებაჲ იყოს, და ძე კაცისაჲ მიეცეს ჯუარ-ცუმად?

Verse: 2V    
უწყითა ] უწყითაა Z; -ცუმად ] -ცმად Y


Verse: 3  Link to ntkpl   
მაშინ შეკრბეს მღდელთმოძღუარნი იგი და მწიგნობარნი და მოხუცებულნი ერისანი ეზოსა მას კაიაფა მღდელთმოძღურისასა.

Verse: 3V    
ერისანი ] ერისნი Z; კაიაფა ] კაჲაფა HIZ


Verse: 4  Link to ntkpl   
და ზრახვა-ყვეს, რაჲთა იესუ ზაკუვით შეიპყრან და მოკლან.

Verse: 4V    
ზაკუვით ] ზაკვით Z; შეიპყრან ] შეჲპყრან Z


Verse: 5  Link to ntkpl   
ხოლო იტყოდეს: ნუ დღესასწაულსა ამას, რაჲთა არა შფოთი იქმნეს ერსა შორის.

Verse: 5V    
იქმნეს ] იქმნას NZJXU


Verse: 6  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ იყო რაჲ ბეთანიას, სახლსა სიმონის კეთროვნისასა,

Verse: 6V    
იესუ ] -- Z; სიმონის ] სიმონ HIKZYJXU; კეთროვნისასა ] კეთროვნისსა N


Verse: 7  Link to ntkpl   
მოუჴდა მას დედაკაცი, რომელსა აქუნდა ალაბასტრი ნელსაცხებელისაჲ მრავალსასყიდელისაჲ, და დაასხა თავსა მისსა ინაჴითმჯდომარესა.

Verse: 7V    
მას ] --HIKNYJXU; ალაბასტარი ] ალბასტარი Z; ნელსაცხებელისაჲ ] ნელსაცხებლისაჲ KZ; ნელსაცხებელისაჲ ] ნელსაცხებლისა HIYJU; მრავალსასყიდელისაჲ ] მრავალსასყიდლისაჲ HIKNY; და ] -- X


Verse: 8  Link to ntkpl   
ხოლო იხილეს რაჲ მოწაფეთა, განრისხნეს და იტყოდეს: რაჲსათჳს იყო წარწყმედაჲ ნელსაცხებელისაჲ ამის?

Verse: 8V    
წარწყმედაჲ ] წარწყმედა Z; ნელსაცხებელისაჲ ] ნელსაცხებლისა X; ნელსაცხებელისაჲ ] ნელსაცხებლისაჲ KZYJU;


Verse: 9  Link to ntkpl   
რამეთუ შესაძლებელ იყო ესე განსყიდად დიდძალის და მიცემად გლახაკთა.


Verse: 10  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ გულისჴმა-ყო და ჰრქუა მათ: რაჲსა შრომასა შეამთხუევთ დედაკაცსა მაგას? რამეთუ საქმე კეთილი ქმნა ჩემდა მომართ.

Verse: 10V    
შეამთხუევთ ] შეამთხუჱვთ HIU; შეამთხუევთ ] შიამთხუჱვთ X


Verse: 11  Link to ntkpl   
რამეთუ გლახაკნი მარადის თქუენ თანა არიან, ხოლო მე არა მარადის თქუენ თანა ვარ.

Verse: 11V    
თქუენ (2) ] თქუჱნ H


Verse: 12  Link to ntkpl   
რამეთუ დამასხა მაგან ნელსაცხებელი ესე ჴორცთა ჩემთა, და დასაფლავად ჩემდა ყო.

Verse: 12V    
დამასხა ] დასხა N; და ] -- JX; დასაფლავად ] დასაფლველად HIK


Verse: 13  Link to ntkpl   
ამენ გეტყჳ თქუენ: სადაცა იქადაგოს სახარებაჲ ესე ყოველსა სოფელსა, ითქუმოდის, რომელიცა-ესე ყო მაგან საჴსენებელად მაგისა.

Verse: 13V    
იქადაგოს ] იქადგოს J; მაგისა ] მაგისსა HIKZ


Verse: 14  Link to ntkpl   
მაშინ წარვიდა ერთი იგი ათორმეტთაგანი, რომელსა ერქუა იუდა ისკარიოტელი, მღდელთმოძღუართა მათ

Verse: 14V    
მათ ] + თანა X


Verse: 15  Link to ntkpl   
და ჰრქუა: რაჲ გნებავს მოცემად ჩემდა, და მე მიგცე იგი? ხოლო მათ მიუწონეს მას ოცდაათი ვეცხლი.


Verse: 16  Link to ntkpl   
და მიერითგან ეძიებდა ჟამსა მარჯუესა, რაჲთა მისცეს იგი მათ.

Verse: 16V    
მარჯუესა ] მარჯუჱსა HIZJXU


Verse: 17  Link to ntkpl   
ხოლო პირველსა მას დღესა უცომოებისასა მოუჴდეს მოწაფენი იესუს და ჰრქუეს მას: სადა გნებავს, და მოგიმზადოთ შენ ჭამად პასქაჲ ესე?

Verse: 17V    
უცომოებისასა ] უცომოებისსა NZ; იესუს ] იჳჲს Z; ჰრქუეს ] ჰრქუჱს I; გნებავს ] + შენ Z; შენ ] -- X; ესე ] ეგე U


Verse: 18  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ ჰრქუა მათ: წარვედით ქალაქად კაცისა ვისამე და არქუთ მას: მოძღუარი ეგრეთ იტყჳს: ჟამი ჩემი ახლოს არს, შენ თანა ვყო პასქაჲ ესე მოწაფითურთ ჩემით.

Verse: 18V    
ვისამე ] ვისსამე KNZY; ეგრეთ ] ეგრე Y; იტყჳს ] იტყის Z


Verse: 19  Link to ntkpl   
და ყვეს ეგრეთ მოწაფეთა, ვითარცა უბრძანა მათ იესუ, და მოუმზადეს პასქაჲ იგი.


Verse: 20  Link to ntkpl   
და ვითარცა შემწუხრდა, ინაჴით-ჯდა იესუ ათორმეტთა მათ თანა.

Verse: 20V    
ინაჴით-ჯდა ] ინაჴ-იდგა Z; მათ ] -- J


Verse: 21  Link to ntkpl   
და ვითარცა ჭამდეს იგინი, ჰრქუა იესუ: ამენ გეტყჳ თქუენ: ერთმან თქუენგანმან მიმცეს მე.

Verse: 21V    
ჰრქუა ] + მათ Z; გეტყჳ ] გე̃ტყი Z


Verse: 22  Link to ntkpl   
და იგინი შეწუხნეს ფრიად; და იწყეს კაცად-კაცადმან მათმან სიტყუად: ნუუკუე მე ვარ, უფალო?

Verse: 22V    
იწყეს ] იწყო Z; სიტყუად ] -- J; ნუუკუე ] ნუუკუჱ HKJXU; ნუუკუე ] ნუუკე Z


Verse: 23  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან მიუგო და ჰრქუა მათ: რომელმან შთამოყოს ჩემ თანა ჴელი პინაკსა ამას, ამან მიმცეს მე.

Verse: 23V    
რომელმან შთამოყოს ჩემ თანა ჴელი ] რომელმან ჴელი შთამოყოს ჩემ თანა J; ჩემ თანა ] -- U; მიმცეს ] მიმცემს Z


Verse: 24  Link to ntkpl   
ძე სამე კაცისაჲ წარვალს, ვითარცა წერილ არს მისთჳს, ხოლო ვაჲ კაცისა მის, რომლისა მიერ ძჱ კაცისაჲ მიეცეს. უმჯობეს იყო მისა, არა თუმცა შობილ იყო კაცი იგი.

Verse: 24V    
მისთჳს ] მისთჳს J; ძჱ ] ძე HIKNZJXU; მისა ] მისსა KZY


Verse: 25  Link to ntkpl   
მიუგო იუდა, რომელმანცა მისცა იგი, და თქუა: ნუუკუე მე ვარ, მოძღუარ? ჰრქუა მას იესუ: შენ სთქუ.

Verse: 25V    
ნუუკუე ] ნუუკუჱ HIKZJXU


Verse: 26  Link to ntkpl   
და ვითარცა ჭამდეს იგინი, მოიღო იესუ პური, და ჰმადლობდა და განტეხა და მისცა მოწაფეთა თჳსთა და ჰრქუა მათ: მიიღეთ და ჭამეთ, ესე არს ჴორცი ჩემი.

Verse: 26V    
მოიღო ] მოჲღო ZJ; და (3) ] -- Y


Verse: 27  Link to ntkpl   
და მოიღო სასუმელი და ჰმადლობდა, და მისცა მათ და თქუა: სუთ ამისგანი ყოველთა:

Verse: 27V    
მოიღო ] მოჲღო J; და (2) ] -- Z; თქუა ] ჰრქუა NZJ; სუთ ] სუჲთ Z; ყოველთა ] ყოველთავე Z


Verse: 28  Link to ntkpl   
ესე არს სისხლი ჩემი ახლისა აღთქუმისაჲ, მრავალთათჳს დათხეული მისატევებელად ცოდვათა.

Verse: 28V    
აღთქუმისაჲ ] + თქუენთჳს და Z; ცოდვათა ] ცოდვათაჲ Z


Verse: 29  Link to ntkpl   
ხოლო გეტყჳ თქუენ: ვითარმედ არღარა ვსუა მე ამიერითგან ნაყოფისაგან ამის ვენაჴისა ვიდრე მუნ დღედმდე, რაჟამს-იგი ვსუა თქუენ თანა ახალი სასუფეველსა მამისა ჩემისასა.

Verse: 29V    
გეტყჳ ] გეტყუ Z; მე ] -- Z; ნაყოფისაგან ] -- J; ვენაჴისა ] ვენაჴისაჲ Z


Verse: 30  Link to ntkpl   
და გალობაჲ წართქუეს და განვიდეს მთასა მას ზეთისხილთასა.

Verse: 30V    
წართქუეს ] წართქუჱს HIXU; ზეთისხილთასა ] ზეთისხილთაჲსა Z


Verse: 31  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუა მათ იესუ: თქუენ, ყოველნი, დაბრკოლებად ხართ ჩემდა მომართ ამას ღამესა, რამეთუ წერილ არს: დავსცე მწყემსი და განიბნინენ ცხოვარნი სამწყსოჲსა მისისანი.

Verse: 31V    
განიბნინენ ] განიბნივნენ Z; განიბნინენ ] განიბვნინენ Y; ცხოვარნი ] ცხოარნი ZX


Verse: 32  Link to ntkpl   
ხოლო შემდგომად აღდგომისა ჩემისა წინაწარგიძღუე თქუენ გალილეად.

Verse: 32V    
აღდგომისა ] ადგომისა N; ჩემისა ] ჩემისაჲ Z; წინაწარგიძღუ ] წინაწარგიძღუჱ ZXUJ; გალილეად ] გალილეას YUJ; გალილიად ] გალილიას ZX


Verse: 33  Link to ntkpl   
მიუგო პეტრე და ჰრქუა მას: დაღათუ ყოველნი დაბრკოლდენ შენდა მომართ, ხოლო მე არასადა დავბრკოლდე.

Verse: 33V    
დაღათუ ] დაღაცათუ NZ; დაბრკოლდენ ] დაჰბრკოლდენ HIKNX; არასადა ] არაჲსადა N; დავბრკოლდე ] დავჰბრკოლდე HIKN


Verse: 34  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: ამენ გეტყჳ შენ, რამეთუ ამას ღამესა, ვიდრე ქათმისა ჴმობადმდე სამგზის უვარ-მყო მე.

Verse: 34V    
გეტყჳ ] გე̃ტყი Z; ჴმობადმდე ] ჴმობამდე HXJ; უვარ- ] უარ- NZ


Verse: 35  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას პეტრე: დაღაცათუ ჯერ-იყოს სიკუდილი ჩემი შენ თანა, არასადა უვარ-გყო შენ. და ეგრეთვე მსგავსად ყოველნი მოწაფენი იტყოდეს.

Verse: 35V    
ჯერ- ] -- N; ] უვარ- ] უარ- ZXU; -გყო ] -გყოყო Z; ეგრეთვე ] ეგრევე N


Verse: 36  Link to ntkpl   
მაშინ მოვიდა იესუ მათ თანა ადგილსა, რომელსა ჰრქჳან გეთსამანიაჲ, და ჰრქუა მათ: დასხედით მანდა, ვიდრემდე მივიდე იქი და ვილოცო.

Verse: 36V    
ადგილსა ] + მას Z; ჰრქჳან ] ჰრქუჲან Z; გეთსამანიაჲ ] გეთსიმანია HIK; გეთსამანიაჲ ] გეთსიმანიაჲ JX; ვიდრემდე ] ვ̃ემე X


Verse: 37  Link to ntkpl   
და წარიყვანნა პეტრე და ორნი ძენი ზებედესნი და იწყო მწუხარებად და ურვად.

Verse: 37V    
წარიყვანნა ] წარიყვანა KX


Verse: 38  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუა მათ იესუ: შეწუხებულ არს სული ჩემი ვიდრე სიკუდიდმდე; დაადგერით აქა და იღჳძებდით ჩემ თანა.

Verse: 38V    
სიკუდიდმდე ] სიკუდილდმდე HI; სიკუდიდმდე ] სიკუდილადმდე KNYJ; სიკუდიდმდე ] სიკუდილმდე X; იღჳძებდით ] იღუჲძებდით Z


Verse: 39  Link to ntkpl   
და წარვიდა მცირედ და დავარდა პირსა ზედა თჳსსა, ილოცვიდა და იტყოდა: მამაო ჩემო, უკუეთუ შესაძლებელ არს, თანაწარმჴედინ ჩემგან სასუმელი ესე; ხოლო არა ვითარ მე მნებავს, არამედ ვითარცა შენ.

Verse: 39V    
უკუეთუ ] უკუჱთუ HU; უკუეთუ ] უკეთუ Z; თანაწარმჴედინ ] თანაწარმჴდინ Z


Verse: 40  Link to ntkpl   
და მოვიდა მოწაფეთა თანა და პოვნა იგინი მძინარენი და ჰრქუა პეტრეს: ესოდენ ვერ უძლეთ ჟამ ერთ მღჳძარებად ჩემ თანა?

Verse: 40V    
მოწაფეთა ] + თჳსთა U; უძლეთ ] უძლე KJ; უძლეთ ] შეუძლეთ ZX; ერთ ] ერთცა Z; მღჳძარებად ] მღუჲძარებად Z


Verse: 41  Link to ntkpl   
იღჳძებდით და ილოცევდით, რაჲთა არა შეხჳდეთ განსაცდელსა; სული გულსმოდგინე არს, ხოლო ჴორცნი -- უძლურ.

Verse: 41V    
იღჳძებდით ] იღჳჲძებდით Z; შეხჳდეთ ] შეხჳჲდეთ Z


Verse: 42  Link to ntkpl   
კუალად მეორედ წარვიდა და ილოცვიდა და თქუა: მამაო ჩემო, უკუეთუ ვერშესაძლებელ არს სასუმელი ესე თანაწარსლვად ჩემდა, რაჲთამცა არა შევსჳ იგი, იყავნ ნებაჲ შენი.

Verse: 42V    
და (1) ] -- N; და (2) ] -- Z; ჩემდა ] ჩმ̃დ J; შევსჳ ] შევსუჲ Z


Verse: 43  Link to ntkpl   
და მოვიდა და კუალად პოვნა იგინი მძინარენი, რამეთუ იყვნეს თუალნი მათნი დამძიმებულ.

Verse: 43V    
და (2) ] -- Z; კუალად ] + და Z


Verse: 44  Link to ntkpl   
და დაუტევნა იგინი და კუალად წარვიდა მესამედ და ილოცა და მასვე სიტყუასა იტყოდა.

Verse: 44V    
და (1) ] -- X; იგინი ] იგი I; მესამედ ] -- Z; ილოცა ] ილოცვიდა KU


Verse: 45  Link to ntkpl   
მაშინ მოვიდა მოწაფეთა და ჰრქუა მათ: დაიძინეთ ამიერითგან და განისუენეთ. აჰა, ესერა, მოახლებულ არს ჟამი, და ძჱ კაცისაჲ მიეცემის ჴელთა ცოდვილთასა.

Verse: 45V    
მოწაფეთა ] + თანა ZXU; განისუენეთ ] განისუჱნეთ HIZJXU; ძჱ ] ძე HIKNZ; ჴელთა ] + კაცთაჲ Z; ცოდვილთასა ] ცოდვილთაჲსა Z; ჴელთა ცოდვილთასა ] ჴელსა კაცთა ცოდვილთასა X


Verse: 46  Link to ntkpl   
აღდეგით, წარვედით ამიერ. აჰა, ესერა, მოიწია მიმცემელი ჩემი.

Verse: 46V    
აღდეგით ] + და NZX; ამიერ ] ამიერითგან X; მოიწია ] მოჲწია ZJ


Verse: 47  Link to ntkpl   
და ვიდრე იგი იტყოდაღა, აჰა, ესერა, იუდა, ერთი იგი ათორმეტთაგანი, მოვიდა, და მის თანა ერი მრავალი მახჳლებითა და წათებითა მღდელთ-მოძღუართაგან და მოხუცებულთა ერისათა.

Verse: 47V    
იგი (2) ] -- N; მახჳლებითა ] მახუჲლებითა Z; მოხუცებულთა ] მოხოცებ̃ლთა J


Verse: 48  Link to ntkpl   
ხოლო მიმცემელსა მას მისსა მიეცა სასწაულად და ჰრქუა: რომელსა მე ამბორს-უყო, იგი არს, შეიპყართ იგი.

Verse: 48V    
შეიპყართ ] შეჲპყართ Z


Verse: 49  Link to ntkpl   
და მეყსეულად მოუჴდა იესუს და ჰრქუა: გიხაროდენ, მოძღუარ! და ამბორს-უყო მას.

Verse: 49V    
იესუს ] იჳ̃ჲს Z


Verse: 50  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ ჰრქუა მას: მოყუასო, რომლისათჳსცა მოსრულ ხარ? მაშინ მოუჴდეს და დაასხნეს ჴელნი მათნი იესუს ზედა და შეიპყრეს იგი.

Verse: 50V    
მოყუასო ] -- J; მათ ] მ̃თ U; იესუს ] იჳ̃ჲს Z; შეიპყრეს ] შეჲპყრეს Z


Verse: 51  Link to ntkpl   
და, აჰა, ერთმან იესუჲსთანამან მიყო ჴელი და იჴადა მახჳლი და სცა მონასა მღდელთმოძღურისასა და წარჰკუეთა ყური მისი.

Verse: 51V    
იესუჲსთანამან ] იესუსთანამან Y; იესუჲსთანამან ] ი̃ჳსთ̃ნამ̃ნ U; და (2) ] + და X; მახჳლი ] მახუჲლი Z; მღდელთმოძღურისასა ] მღდელთმოძღურისსა Z; წარჰკუეთა ] წარჰკუჱთა HIJXU


Verse: 52  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუა მას იესუ: მიაქციე მახჳლი ადგილსავე თჳსსა! რამეთუ ყოველთა რომელთა აღიღონ მახჳლი, მახჳლითა წარწყმდენ.

Verse: 52V    
მახჳლი ] მახუჲლი Z; ადგილსავე ] ადგილსა N; მახჳლი ] მახუჲლი Z; მახჳლითა ] მახჳლითაცა NZ; მახჳლითა ] მახუჲლითაცა Z


Verse: 53  Link to ntkpl   
ანუ ჰგონებ, ვითარმედ ვერ ძალ-მიც ვედრებად მამისა ჩემისა, და წარმომიდგინოს მე აწ აქა უმრავლესი ათორმეტთა გუნდთა ანგელოზთაჲ?

Verse: 53V    
ჩემისა ] ჩემისაჲ Z; მე ] -- X; აწ ] -- Z; უმრავლესი ] უმრავლეს N; უმრავლესი ] უმრავლესნი X


Verse: 54  Link to ntkpl   
და ვითარმე აღესრულნენ წერილნი, რამეთუ ესრეთ ჯერ-არს ყოფად?


Verse: 55  Link to ntkpl   
მას ჟამსა ჰრქუა იესუ ერსა მას: ვითარცა ავაზაკსა ზედა გამოხუედით მახჳლითა და წათებითა შეპყრობად ჩემდა; დღითი დღე თქუენ თანა ტაძარსა მას შინა ვჯედ და გასწავებდ, და არა შემიპყართ მე.

Verse: 55V    
ჟამსა ] + შინა JU; გამოხუედით ] გამოხუჱდით HIJXU; მახჳლითა ] მახუჲლებითა Z; თქუენ თანა ] -- J; მას (2) ] -- J; გასწავებდ ] გასწვებდ J


Verse: 56  Link to ntkpl   
ხოლო ესე ყოველი იქმნა, რაჲთა აღესრულნენ წიგნნი წინაწარმეტყუელთანი. მაშინ მოწაფეთა ყოველთა დაუტევეს იგი და ივლტოდეს.

Verse: 56V    
ხოლო ] რამეთუ Z; წინაწარმეტყუელთანი ] წინ̃ჲსწარმეტყ̃ლთანი X; დაუტევეს ყოველთა მოწაფეთა ] -- Z; იგი ] -- ZJ


Verse: 57  Link to ntkpl   
ხოლო მათ შეიპყრეს იესუ და მიიყვანეს კაიაფაჲსა მღდელთმოძღურისა, სადა-იგი მწიგნობარნი და მოხუცებულნი ერისანი შეკრებულ იყვნეს.

Verse: 57V    
შეიპყრეს ] შეჲპყრეს Z; იესუ ] იგი U; მიიყვანეს ] მოჲყვანეს J; კაიაფაჲსა ] კაიაფაჲსსა KYXU; კაიაფაჲსა ] კაჲაფაჲსსა N; კაიაფაჲსა ] კაჲაფასსა Z; მღდელთმოძღურისა ] მღდელთმოძღურისასა HIKYJXU; მღდელთმოძღურისა ] მღდელთმოძღურისაჲსა Z; ერისანი ] -- Z


Verse: 58  Link to ntkpl   
ხოლო პეტრე მისდევდა მას შორით ვიდრე ეზოდმდე მღდელთმოძღურისა, და შევიდა შინა და დაჯდა მსახურთა თანა ხილვად აღსასრულისა.

Verse: 58V    
ეზოდმდე ] ეზოჲმდე Z; მღდელთმოძღურისა ] მღდელთმოძღურისაჲ Z; და (1) ] -- J; აღსასრულისა ] აღსასრულისაჲ Z


Verse: 59  Link to ntkpl   
ხოლო მღდელთმოძღუარნი იგი და მოხუცებულნი და ყოველი კრებული ეძიებდეს ცრუმოწამეთა იესუჲსთჳს, რაჲთამცა მოკლეს იგი,

Verse: 59V    
ეძიებდეს ] ეძიებდა Z


Verse: 60  Link to ntkpl   
და არა ჰპოებდეს, და მრავალნი მოსრულ იყვნეს ცრუმოწამენი. და არა პოვნეს. ხოლო უკუანაჲსკნელ მო-ვინმე-ვიდეს ორნი

Verse: 60V    
იყვნეს ] იყუნეს Z; ცრუმოწამენი ] ცრუჲმოწამენი Z; ცრუმოწამენი ] ცრუმოწამე N; არა ] არაჲ Z; მო-ვინმე-ვიდეს ] მოჲ-ვინმე-ვიდეს Z


Verse: 61  Link to ntkpl   
და თქუეს, ვითარმედ: ამან ესრეთ თქუა: ძალ-მიც დარღუევად ტაძარი ესე ღმრთისაჲ და მესამესა დღესა აღშენებად.

Verse: 61V    
თქუეს ] თქუჱს I; დარღუევად ] დარღუჱვად HIX; ძალ-მიც დარღუევად ტაძარი ესე ღმრთისაჲ ] ძალ-მიც ტაძარი ესე ღმრთისაჲ დარღუევად Z


Verse: 62  Link to ntkpl   
მაშინ აღდგა მღდელთმოძღუარი იგი და ჰრქუა მას: არარას მიუგება, რასა-ესე შეგწამებენ შენ?

Verse: 62V    
არარას ] არარაჲს Z; მიუგება ] მიუგებაა Z; რასა- ] რაჲსა- Z; რასა-ესე ] რასა-ეგე U


Verse: 63  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ დუმნა. მაშინ მღდელთმოძღუარმან მან ჰრქუა მას: გაფუცებ შენ ღმრთისა ცხოველისა, რაჲთა მითხრა ჩუენ, უკუეთუ შენ ხარ ქრისტე, ძე ღმრთისაჲ?

Verse: 63V    
მან ] -- ZY; ღმრთისა ცხოველისა ] ღმერთისა ცხოველსა Z; ძე ] ძეჲ Z


Verse: 64  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: შენ სთქუ. ხოლო გეტყჳ თქუენ: ამიერითგან იხილოთ ძჱ კაცისაჲ მჯდომარე მარჯუენით ძლიერებასა და მომავალი ღრუბელთა თანა ცისათა.

Verse: 64V    
სთქუ ] სთქჳ Z; გეტყჳ ] გეტ̃ყი Z; იხილოთ ] იხლოთ Z; ძჱ ] ძე HIKNZJXU; მარჯუენით ] მარჯუჱნით J; ძლიერებისა ] ძლიერებისაჲ Z; თანა ] ზედა ZX; ცისათა ] ცისაჲთა Z


Verse: 65  Link to ntkpl   
მაშინ მღდელთმოძღუარმან მან დაიპო სამოსელი თჳსი და თქუა, ვითარმედ: გმო აწ უკუე, რაჲსაღა გჳჴმან მოწამენი? აჰა, ესერა, გესმა გმობაჲ მაგისი!

Verse: 65V    
დაიპო ] დაჲპო Z; უკუე ] უკუჱ HIKZJXU; რაჲსაღა ] რაჲსა J; გჳჴმან ] გუჲჴმან Z; აწ უკუე ] აწ ესერა Z


Verse: 66  Link to ntkpl   
რაჲ გნებავს თქუენ? ხოლო მათ მიუგეს და ჰრქუეს: თანამდებ არს სიკუდილისა.

Verse: 66V    
მიუგეს ] მიჳგეს Z; ჰრქუეს ] ჰრქუჱს I; ჰრქუჱს ] + მას Z; სიკუდილისა ] სიკუდილისაჲ Z


Verse: 67  Link to ntkpl   
მაშინ ჰნერწყუვიდეს პირსა მისსა და ჴურთითა სცემდეს თავსა მისსა, და რომელნიმე ყურიმალსა სცემდეს

Verse: 67V    
ჰნერწუყვიდეს ] ჰნერწყჳდეს X


Verse: 68  Link to ntkpl   
და ეტყოდეს: გჳწინაწარმეტყუელებდ ჩუენ, ქრისტე, ვინ არს, რომელმან გცა შენ?

Verse: 68V    
გჳწინაწარმეტყუელებდ ] გუჲწინაწარმეტყუელებდ Z; გჳწინაწარმეტყუელებდ ] გჳწინაწარმეტყუელე X


Verse: 69  Link to ntkpl   
ხოლო პეტრე ჯდა გარეშე ეზოსა შინა. მოუჴდა მას ერთი მჴევალი და ჰრქუა მას: და შენცა იყავ იესუჲს თანა, გალილეველისა.

Verse: 69V    
გარეშე ] გარეშჱ H; ეზოსა ] ეზოჲსა Z; ეზოსა ] ეზოჲსა + მას U; შინა ] + და N; იესუჲს ] იესჳჲს NZ; იესუჲს ] იესუს YJU; გალილეველისა ] გალილეველისაჲ Z


Verse: 70  Link to ntkpl   
ხოლო მან უვარ-ყო წინაშე ყოველთასა და ჰრქუა: არა ვიცი, რასა იტყჳ.

Verse: 70V    
უვარ- ] უარ- NZXU; ყოველთასა ] ყოველთაჲსა ZXU; ჰრქუა ] თქუა NXU; რასა ] რაჲსა Z; იტყჳ ] იტ̃ყი Z


Verse: 71  Link to ntkpl   
და ვითარცა გამოვიდა იგი გარეშე ბჭეთა, იხილა იგი სხუამან და ჰრქუა მუნ მდგომარეთა მათ: ესეცა იყო იესუჲს თანა, ნაზარეველისა.

Verse: 71V    
გარეშე ] გარეშჱ H; გარეშე ] გარე Y; მუნ ] მან U; იესუჲს ] იესჳჲს NZ; ნაზარეველისა ] ნაზარეველისაჲ Z


Verse: 72  Link to ntkpl   
და მერმეცა უვარ-ყო პეტრე ფიცით და თქუა, ვითარმედ: არა ვიცი კაცი იგი.

Verse: 72V    
უვარ- ] უარ- NZYJXU


Verse: 73  Link to ntkpl   
და შემდგომად მცირედისა მოუჴდეს მუნ მდგომარენი იგი პეტრეს და ჰრქუეს მას: ჭეშმარიტად შენცა მათგანი ხარ, და რამეთუ სიტყუაჲცა შენი გამოგაჩინებს შენ.

Verse: 73V    
მცირედისა ] მცირედისაჲ Z; იგი ] -- U; ჰრქუეს ] ჰრქუჱს I; შენ ] -- U


Verse: 74  Link to ntkpl   
მაშინ იწყო შეჩუენებად და ფიცად, ვითარმედ: არა ვიცი კაცი იგი. და მეყსეულად ქათამმან იყივლა.

Verse: 74V    
შეჩუენებად ] შეჩუჱნებად HIJXU


Verse: 75  Link to ntkpl   
და მოეჴსენა პეტრეს სიტყუაჲ იგი იესუჲსი, რომელი ჰრქუა მას, ვითარმედ: ვიდრე ქათმისა ჴმობადმდე, სამგზის უვარ-მყო მე. და გამოვიდა გარე და ტიროდა მწარედ.

Verse: 75V    
იესუჲსი ] იესჳჲსი N; ვიდრე ] -- J; რომელი ] რომელ N; უვარ- ] უარ- NZXU



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio athonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 16.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.