TITUS
Tetraevangelium (redactio athonensis)
Part No. 25
Previous part

Chapter: 25 


Verse: 1  Link to ntkpl   მაშინ ემსგავსოს სასუფეველი ცათაჲ ათთა ქალწულთა, რომელთა აღიხუნეს ლამპარნი თჳსნი და განვიდეს მიგებებად სიძისა.

Verse: 1V    
ქალწულთა ] ქალწულთაჲ Z; თჳსნი ] მათნი J; სიძისა ] სიძისაჲ Z


Verse: 2  Link to ntkpl   
ხოლო ხუთნი მათგანნი იყვნეს ბრძენნი და ხუთნი -- სულელნი.


Verse: 3  Link to ntkpl   
მიიხუნეს სულელთა მათ ლამპარნი მათნი და არა მიიღეს მათ თანა ზეთი.

Verse: 3V    
მიიხუნეს ] მოიხუნეს N


Verse: 4  Link to ntkpl   
ხოლო ბრძენთა მათ მიიღეს მათ თანა ზეთი ჭურჭელთა მათთა ლამპართა მათთა თანა.

Verse: 4V    
მათთა (1) ] მათთაჲ Z


Verse: 5  Link to ntkpl   
და დაყოვნებასა მას სიძისასა მიერულა ყოველთა და დაიძინეს.

Verse: 5V    
დაიძინეს ] დაჲძინეს Z


Verse: 6  Link to ntkpl   
ხოლო შუვაღამეს ოდენ ღაღადებაჲ იყო, ვითარმედ: აჰა, ესერა, სიძე მოვალს, გამოვედით მიგებებად მისა.

Verse: 6V    
შუვაღამეს ] შუაღამეს NZ; შუვაღამეს ] შუაღამეႾ; შუვაღამეს ] შუაღამესა J; მისა ] მისსა KZX


Verse: 7  Link to ntkpl   
მაშინ აღდგეს ყოველნი იგი ქალწულნი და აღიგნეს ლამპარნი მათნი.

Verse: 7V    
აღიგნეს ] აღაგნეს X


Verse: 8  Link to ntkpl   
ხოლო სულელნი იგი ეტყოდეს ბრძენთა მათ: მეცით ჩუენ ზეთისაგან თქუენისა, რამეთუ ლამპარნი ჩუენნი დაშრტებიან.


Verse: 9  Link to ntkpl   
მიუგეს ბრძენთა მათ და ჰრქუეს: ნუუკუე ვერ კმა-გუეყოს ჩუენ და თქუენ, არამედ უფროჲსღა წარვედით სავაჭროდ და იყიდეთ თავისა თქუენისა.

Verse: 9V    
ჰრქუეს ] ჰრქუჱს J; ნუუკუე ] ნუუკუჱ HIKJXU; გუეყოს ] გუჱყოს HXU; თქუენისა ] თქუენისაჲ Z


Verse: 10  Link to ntkpl   
და ვითარცა წარვიდეს იგინი სყიდად, მოვიდა სიძე იგი, და განმზადებულნი იგი შევიდეს სიძისა თანა ქორწილსა მას, და დაეჴშა კარი.

Verse: 10V    
იგი (2) ] იგინი K


Verse: 11  Link to ntkpl   
შემდგომად მათსა მოვიდეს სხუანიცა იგი ქალწულნი და იტყოდეს: უფალო, უფალო, განგჳღე ჩუენ!

Verse: 11V    
იტყოდეს ] ეტყოდეს NZ; განგჳღე ] განგუჲღე Z


Verse: 12  Link to ntkpl   
ხოლო მან მიუგო და ჰრქუა მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ: არა გიცნი თქუენ.

Verse: 12V    
გეტყჳ ] გეტყუჲ Z


Verse: 13  Link to ntkpl   
იღჳძებდით უკუე, რამეთუ არა იცით დღე იგი, არცა ჟამი, რომელსა შინა ძე კაცისაჲ მოვიდეს.

Verse: 13V    
იღჳძებდით ] იღუჲძებდით Z; უკუე ] უკუჱ HIKJXU; უკუე ] უკე Z; კაცისაჲ ] კაცისა Z


Verse: 14  Link to ntkpl   
ვითარცა-იგი რაჟამს წარვალნ კაცი და მოუწესის მონათა თჳსთა და მისცის მათ მონაგები თჳსი;

Verse: 14V    
მონათა ] მონაჲთა Z


Verse: 15  Link to ntkpl   
და რომელსამე მისცა ხუთი ქანქარი, და რომელსამე -- ორი ქანქარი, და რომელსამე -- ერთი, კაცად-კაცადსა მსგავსად ძალისა თჳსისა, და მეყსეულად წარვიდა.

Verse: 15V    
რომელსამე (2) ] რომელსა K; ძალისა ] ძალისაჲ Z; თჳსისაჲ ] თუჲსისაჲ Z


Verse: 16  Link to ntkpl   
ხოლო წარვიდა, რომელმან-იგი ხუთი ქანქარი მიიღო, აქმნია მას ზედა და შესძინა სხუაჲღა ხუთი ტალანტი.

Verse: 16V    
ხოლო წარვიდა ] -- N


Verse: 17  Link to ntkpl   
ეგრეთვე, რომელმან-იგი ორი მიიღო, შესძინა სხუაჲ ორი.


Verse: 18  Link to ntkpl   
ხოლო რომელმან-იგი ერთი მიიღო, წარვიდა და მოთხარა და დაჰფლა ქუეყანასა ვეცხლი იგი უფლისა თჳსისაჲ.

Verse: 18V    
მოთხარა ] მოსთხარა Z


Verse: 19  Link to ntkpl   
შემდგომად მრავლისა ჟამისა მოვიდა უფალი იგი მათ მონათაჲ და სიტყუაჲ ყო მონათა მათ თანა.

Verse: 19V    
ჟამისა ] ჟამისაჲ Z; მონათაჲ და სიტყუაჲ ყო ] -- Z; მონათა მათ ] მათ მონ̃თჲ J; მონათა მათ თანა ] მათ მონათა მათ X


Verse: 20  Link to ntkpl   
და წარმოდგა, რომელმან-იგი ხუთი ქანქარი მიიღო, და მოართუა მას სხუაჲღა ხუთი ქანქარი და ჰრქუა: უფალო, ხუთი ქანქარი მომეც მე, აჰა, ესერა, სხუაჲღა ხუთი ქანქარი შევსძინე.

Verse: 20V    
წარმოდგა ] წარმოუდგა Z; სხუა ] სხუაჲ Z; ჰრქუა ] თქუა X; შევსძინე ] შევძინე X


Verse: 21  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას უფალმან მისმან: კეთილ, მონაო სახიერო და სარწმუნოო! მცირედსა ზედა სარწმუნო იქმენ, მრავალსა ზედა დაგადგინო შენ; შევედ სიხარულსა უფლისა შენისასა!

Verse: 21V    
კეთილ ] კეთილო NZ; სარწმუნოო ] სარწმუნოვო N; სარწმუნო ] სარწმუნოჲ Z


Verse: 22  Link to ntkpl   
მოვიდა იგიცა, რომელსა ორი ქანქარი მიეღო, და ჰრქუა: უფალო, ორი ქანქარი მომეც მე, აჰა, სხუაჲ ორი ტალანტი შევსძინე.

Verse: 22V    
სხუაჲ ] სხუაჲღა Z; ორი ] -- J


Verse: 23  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას უფალმან მისმან: კეთილ, მონაო სახიერო და სარწმუნოო! მცირედსა ზედა სარწმუნო იქმენ, მრავალსა ზედა დაგადგინო შენ; შევედ სიხარულსა უფლისა შენისასა!

Verse: 23V    
კეთილ ] კეთილო Z; სახიერო ] + და სახიერო Z; სარწმუნოო ] სარწმუნოვო H; სარწმუნო ] სარწმუნოჲ Z


Verse: 24  Link to ntkpl   
მოვიდა იგიცა, რომელსა ერთი ქანქარი მიეღო, და ჰრქუა: უფალო, უწყოდე, რამეთუ ფიცხელი კაცი ხარ შენ: მოიმკი, სადა არა დასთესი და შეიკრიბი, სადა არა განგიბნევიედ.

Verse: 24V    
მოიმკი ] მოჲმკი ZJ; შეიკრიბი ] შეჲკრიბი Z


Verse: 25  Link to ntkpl   
და შემეშინა, წარვედ და დავმალე ქანქარი იგი შენი ქუეყანასა. აჰა, ესერა, შენი შენ თანა არს.

Verse: 25V    
შემეშინა ] + და U; და (2) ] -- X


Verse: 26  Link to ntkpl   
მიუგო უფალმან მისმან და ჰრქუა მას: ბოროტო მონაო და მედგარო! უწყოდე, რამეთუ მოვიმკი, სადა არა დავსთესი და შევიკრიბი, სადა არა განმიბნევიედ.

Verse: 26V    
უწყოდე ] უწყოდი X


Verse: 27  Link to ntkpl   
ჯერ-იყო შენდა დადებად ვეცხლი ჩემი სავაჭროსა და მო-მცა-ვედ და მოვიღე ჩემი იგი აღნადგინებითურთ.

Verse: 27V    
ჯერ-იყო ] ჯერ-იო J; სავაჭროსა ] სავაჭროჲსა Z


Verse: 28  Link to ntkpl   
მოუღეთ მაგას ქანქარი ეგე და მიეცით მას, რომელსა აქუს ათი ქანქარი.


Verse: 29  Link to ntkpl   
რამეთუ ყოველსა რომელსა აქუნდეს, მიეცეს და მიემატოს; და რომელსა არა აქუნდეს და რომელღა-იგი აქუნდეს, მო-ვე-ეღოს მისგან. და ამას რაჲ იტყოდა, ჴმა-ყო: რომელსა ასხენ ყურნი სმენად, ისმინენ!


Verse: 30  Link to ntkpl   
და უჴმარი ეგე მონაჲ განჴადეთ ბნელსა მას გარესკნელსა. მუნ იყოს ტირილი და ღრჭენაჲ კბილთაჲ.


Verse: 31  Link to ntkpl   
ხოლო რაჟამს მოვიდეს ძე კაცისაჲ დიდებითა თჳსითა, და ყოველნი ანგელოზნი მისნი მის თანა, მაშინ დაჯდეს საყდართა დიდებისა თჳსისათა.

Verse: 31V    
თჳსისათა ] თჳსისაჲთა Z


Verse: 32  Link to ntkpl   
და შეკრბენ წინაშე მისა ყოველნი ნათ*ესავნი, და განარჩინეს იგინი ურთიერთას, ვითარცა-იგი მწყემსმან რაჲ განარჩინის ცხოვარნი თიკანთაგან.

Verse: 32V    
*აქედან იწყება Y; შეკრბენ ] შეკრიბნეს KZ; მისა ] მისსა KNZ; განარჩინეს ] განარჩივნეს ZX; ურთიერთას ] ურთიერთარს X; განარჩინის ] განარჩივნის NX; ცხოვარნი ] ცხოარნი N; ცხოვარნი თიკანთაგან ] თიკანნი ცხოართაგან X


Verse: 33  Link to ntkpl   
და დაადგინნეს ცხოვარნი მარჯუენით მისა და თიკანნი -- მარცხენით.

Verse: 33V    
დაადგინნეს ] დაადგინნის N; მარჯუენით ] მარჯუჱნით HU; მისა ] მისსა NZYJXU


Verse: 34  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუას მეუფემან მან მარჯუენითთა მათ მისთა: მოვედით, კურთხეულნო მამისა ჩემისანო, და დაიმკჳდრეთ განმზადებული თქუენთჳს სასუფეველი დასაბამითგან სოფლისაჲთ.

Verse: 34V    
მეუფემან ] მეუფჱმან IY; მან ] -- HIKNJXU; მარჯუენითა ] მარჯუჱნითა U


Verse: 35  Link to ntkpl   
რამეთუ მშიოდა, და მეცით მე ჭამადი; მწყუროდა, და მასუთ მე; უცხო ვიყავ, და შემიწყნარეთ მე;

Verse: 35V    
მასუთ ] მასჳთ N; მასუთ ] მასუჲთ Z; უცხო ] უცხოჲ Z


Verse: 36  Link to ntkpl   
შიშუელ ვიყავ, და შემმოსეთ მე; სნეულ ვიყავ, და მომხედეთ მე; საპყრობილეს ვიყავ, და მოხუედით ჩემდა.

Verse: 36V    
შიშუელ ] შიშუჱლ HIJXU; სნეულ ] სნეული Z; მე ] -- X; საპყრობილეს ] საპყრობილესა NZJXU; მოხუედით ] მოხუჱდით HIXU; მოხუედით ] მოხჳდით J


Verse: 37  Link to ntkpl   
მაშინ მიუგონ მას მართალთა მათ და ჰრქუან: უფალო, ოდეს გიხილეთ შენ მშიერი და გამოგზარდეთ? ანუ წყურიელი და გასუთ შენ?

Verse: 37V    
გასუთ ] გასჳთ N; გასუთ ] გასუჲთ Z


Verse: 38  Link to ntkpl   
ოდეს გიხილეთ შენ უცხოდ და შეგიწყნარეთ? ანუ შიშუელი და შეგმოსეთ შენ?

Verse: 38V    
ოდეს გიხილეთ შენ ] -- Z; უცხოდ ] უცხოჲ Z; შეგიწყნარეთ ] + შენ NZ; შიშუელი ] შიშუჱლი HIJXU


Verse: 39  Link to ntkpl   
ოდეს გიხილეთ შენ უძლური ანუ საპყრობილესა და მოვედით შენდა?


Verse: 40  Link to ntkpl   
და მიუგოს მეუფემან მან და ჰრქუას მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ: რაოდენი უყავთ ერთსა ამას მცირეთაგანსა ძმათა ჩემთასა, იგი მე მიყავთ.

Verse: 40V    
მიუგოს ] მიუგო U; მეუფემან ] მეუფჱმან Y; ჰრქუას ] ჰრქუა U; გეტყჳ ] გეტყუჲ Z; რაოდენი ] რაჲოდენი X; რაოდენი ] რავდენი HINJ; ამას ] ამათ KZ


Verse: 41  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუას მარცხენითთა მათცა: წარვედით ჩემგან, წყეულნო, ცეცხლსა მას საუკუნესა, რომელი განმზადებულ არს ეშმაკისათჳს და ანგელოზთა მისთა,

Verse: 41V    
წყეულნო ] დაწყეულნო N; ეშმაკისათჳს ] ეშმაკისათ Z; ანგელოზთა მისთა ] ანგელოზთა მისთათჳს JX; ანგელოზთა მისთა ] მსახურთა მისთათჳს U; ანგელოზთა მისთა ] მსახურთა მისთა მისთათჳს Z


Verse: 42  Link to ntkpl   
რამეთუ მშიოდა, და არა მეცით მე ჭამადი; მწყუროდა, და არა მასუთ მე;

Verse: 42V    
მასუთ ] მასჳთ N; მასუთ ] მასუჲთ Z


Verse: 43  Link to ntkpl   
უცხო ვიყავ, და არა შემიწყნარეთ მე; შიშუელ ვიყავ, და არა შემმოსეთ მე; უძლურ ვიყავ და საპყრობილესა, და არა მოხუედით ჩემდა.

Verse: 43V    
უცხო ] უცხოჲ Z; შიშუელ ] შიშუჱლ HIJU; შიშუელ ] შიშუელი Z; შიშუელ ] შიშუჱლი X; შემმოსეთ ] შედმოსეთ Z; უძლურ ] უძლური X; მოხუედით ] მოხუჱდით HIKXU


Verse: 44  Link to ntkpl   
მაშინ მიუგონ მათცა და ჰრქუან: უფალო, ოდეს გიხილეთ შენ მშიერი ანუ წყურიელი, ანუ უცხოებასა, ანუ შიშულოებასა, ანუ უძლურებასა, ანუ საპყრობილესა და არა გმსახურეთ შენ?


Verse: 45  Link to ntkpl   
მაშინ მიუგოს მან და ჰრქუას მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ: რაოდენი არა უყავთ ერთსა ამას მცირეთაგანსა, მე არა მიყავთ.

Verse: 45V    
რაოდენი ] რაჲოდენი X; რაოდენი ] რავდენი HI


Verse: 46  Link to ntkpl   
და წარვიდენ ესენი სატანჯველსა საუკუნესა, ხოლო მართალნი -- ცხორებასა საუკუნესა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio athonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 16.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.