TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 85
Previous part

Chapter: 17 


Verse: 1  Link to ntkpl   ამას იტყოდა იესუ და აღიხილნა თუალნი თჳსნი ზეცად და თქუა: მამაო, მოიწია ჟამი, ადიდე ძჱ შენი, რაჲთა ძემანცა შენმან გადიდოს შენ.

Verse: 1V    
ჟამი + ჩემი FG; ძე F; ძჱმანცა D; შენმან ] შენ D -- FG.


Verse: 2  Link to ntkpl   
ვითარცა-ესე მოეც ამას ჴელმწიფებაჲ ყოველთა ჴორციელთაჲ, რაჲთა ყოველი რომელი მოეც ამას, მისცეს მათ ცხორებაჲ საუკუნოჲ.

Verse: 2V    
~ ჴელმწიფებაჲ მოეც F; ამას (1) -- FG; ამას ] მას FG; მიჰსცეს D, მისცე E1.


Verse: 3  Link to ntkpl   
და ესე არს ცხორებაჲ საუკუნოჲ, რაჲთა გიცოდიან შენ, მხოლოჲ ჭეშმარიტი ღმერთი, და რომელი მოავლინე იესუ ქრისტჱ.

Verse: 3V    
ქრისტე E.


Verse: 4  Link to ntkpl   
მე გადიდე შენ ქუეყანასა ზედა და საქმჱ შენი აღვასრულე, რომელი მომეც მე, რაჲთა ვყო.

Verse: 4V    
გადიდე ] გადი D; და -- DFG; საქმე DFG; შენი -- DFG.


Verse: 5  Link to ntkpl   
და აწ მადიდე მე, მამაო, თავისა შენისა თანა დიდებითა მით, რომელი მაქუნდა მე წინაშე შენსა უწინარეს ყოფისა ჩემისა სოფელსა ამას.

Verse: 5V    
ხუწინარეს X. აქედან გრძელდება X.


Verse: 6  Link to ntkpl   
გამოუცხადე სახელი შენი კაცთა, რომელნი მომცენ მე სოფლისა ამისგან; შენნი იყვნეს და მომცენ იგინი, და სიტყუაჲ შენი დაუმარხავს.

Verse: 6V    
გამოხუცხადე X; სოფლლისა X; ხიყვნეს X; დახუმარხავს X.


Verse: 7  Link to ntkpl   
აწ უცნობიეს, რამეთუ ყოველი, რომელი მომეც მე, მივეც მათ, შენგანნი არიან.

Verse: 7V    
ხუცნობიეს X; შენგან FG.


Verse: 8  Link to ntkpl   
რამეთუ სიტყუანი შენნი, რომელნი მომცენ მე, მივსცენ მათ, და ამათ მიიხუნეს და ცნეს ჭეშმარიტად, რამეთუ შენგან გამოვედ, და ჰრწმენა, რამეთუ შენ მომავლინე მე.

Verse: 8V    
შენნი X~; მიხუცენ X; ამათ ] მათ XFG; ხრწმენა X; რამეთუ შენ X~.


Verse: 9  Link to ntkpl   
მე მათთჳს გევედრები; არა თუ სოფლისათჳს გკითხავ, არამედ მათთჳს, რომელნი მომცენ მე, რამეთუ შენნი არიან.


Verse: 10  Link to ntkpl   
და ჩემი ყოველი შენი არს, და შენი ჩემი არს, და დიდებულ ვარ მე მათ შოვრის.

Verse: 10V    
~ შენი ყოველი ჩემი არს და ჩემი შენი X; მე -- D; შორის DEFG.


Verse: 11  Link to ntkpl   
და არღარა ვარ სოფელსა ამას, და ესენი სოფელსა შინა არიან, და მე შენდა მოვალ. მამაო წმიდაო, დაიცვენ ესენი სახელითა შენითა, რომელნი მომცენ მე, რაჲთა იყვნენ ერთობით, ვითარცა ჩუენ.

Verse: 11V    
ვარ + მე FG; მე (2) ] მენ D. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 12  Link to ntkpl   
ოდეს ვიყავ მათ თანა, მე ვსცევდ მათ სახელითა შენითა. რომელნი მომცენ მე, დავიცვენ და არავინ მათგანი წარწყმდა, გარნა ძჱ იგი წარწყმედისაჲ, რაჲთა წერილი აღესრულოს.

Verse: 12V    
ვჰსცევდ D ძე F; წერილი + იგი F.


Verse: 13  Link to ntkpl   
ხოლო მე აწ შენდა მოვალ და ამას ვიტყჳ სოფელსა შინა, რაჲთა აქუნდეს მათ სიხარული ჩემი სავსებით.


Verse: 14  Link to ntkpl   
მე მივსცენ მათ სიტყუანი შენნი, და სოფელმან მოიძულნა იგინი, რამეთუ არა არიან სოფლისაგანნი, ვითარცა მე არა ვარ სოფლისა ამისგანი,

Verse: 14V    
მივჰსცენ E; სოფლისა ამისგანი ] ამის (-- G) სოფლისაგანი FG.


Verse: 15  Link to ntkpl   
არა ვიტყჳ, რაჲთა აღიხუნე იგინი სოფლისაგან, არამედ რაჲთა დაიცვნე იგინი ბოროტისაგან.


Verse: 16  Link to ntkpl   
სოფლისაგან არა არიან, ვითარცა მე სოფლისაგან არა ვარ.

Verse: 16V    
სოფლისაგან (1) ] სოფლისაგანნი FG; სოფლისაგან (2) ] სოფლისაგანი D; ~ არა სოფლისაგანი ვარ FG.


Verse: 17  Link to ntkpl   
წმიდა-ყვენ ესენი ჭეშმარიტებითა, რამეთუ სიტყუაჲ შენი ჭეშმარიტ არს.


Verse: 18  Link to ntkpl   
ვითარცა მე მომავლინე სოფლად, მეცა წარვავლინებ მათ სოფლად.


Verse: 19  Link to ntkpl   
და მათთჳს მე წმიდა-ვჰყოფ თავსა ჩემსა, რაჲთა იგინიცა იყვნენ წმიდა ჭეშმარიტებითა.

Verse: 19V    
ჭეშმარიტებით DFG.


Verse: 20  Link to ntkpl   
და არა მათთჳს ხოლო გკითხავ, არამედ ყოველთათჳს, რომელთა ჰრწმენეს სიტყჳთა მათითა ჩემდა მომართ.

Verse: 20V    
მათთჳს ] ამისთჳს DE; სიტყუათა D.


Verse: 21  Link to ntkpl   
რაჲთა ყოველნი ერთ იყვნენ, ვითარცა შენ, მამაო, ჩემდა, და მე -- შენდა, რაჲთა იგინიცა ჩუენ შორის იყვნენ, რაჲთა სოფელსა ჰრწმენეს, რამეთუ შენ მომავლინე მე.

Verse: 21V    
შენდამი DE; იგიცა D.


Verse: 22  Link to ntkpl   
და დიდებაჲ, რომელი მომეც მე, მივეც მათ, რაჲთა იყვნენ ერთ, ვითარცა ჩუენ, ერთ ვართ.

Verse: 22V    
ჩუენ + მამაო DE.


Verse: 23  Link to ntkpl   
მე მათ შორის, და შენ -- ჩემ თანა, რაჲთა იყვნენ სრულ ერთობითა, და რაჲთა უწყოდის სოფელმან, რამეთუ შენ მომავლინე მე და შეიყუარენ იგინი, ვითარცა შენ მე შემიყუარე.

Verse: 23V    
~ შემიყუარე მე E.


Verse: 24  Link to ntkpl   
მამაო, რომელნი-ესე მომცენ მე, მნებავს, რაჲთა, სადაცა მე ვიყო, იგინიცა იყვნენ ჩემ თანა, რაჲთა ჰხედვიდენ დიდებასა ჩემსა, რომელი მომეც მე, რამეთუ შემიყუარე მე უწინარეს სოფლის დაბადებისა.

Verse: 24V    
მამაო + წმიდაო FG; ~ ჩემ თანა იყვნენ FG; ხედვიდენ FG.


Verse: 25  Link to ntkpl   
მამაო მართალო, და სოფელმან შენ არა გიცნა, ხოლო მე გიცან შენ, და მათცა ცნეს, რამეთუ შენ მომავლინე მე.

Verse: 25V    
და (1) -- E; მათ FG.


Verse: 26  Link to ntkpl   
და მე ვაუწყე მათ სახელი შენი და ვაუწყო, რაჲთა სიყუარული შენი, რომლითა შემიყუარე მე, მათ შორის იყოს, და მე -- მათ თანა.

Verse: 26V    
და1 + მე D; სიყუარული შენი ] სიყუარულითა მით FG.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.