TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 73
Previous part

Chapter: 5 


Verse: 1  Link to ntkpl   ამისა შემდგომად იყო დღესასწაული ჰურიათაჲ, და აღვიდა იესუ იერუსალჱმდ.

Verse: 1V    
დღჱსასწაული EG.


Verse: 2  Link to ntkpl   
და არს იერუსალჱმს ცხოვართა საბანელსა მას ტბაჲ, რომელსა ჰრქჳან ჰებრაელებრ ბეთესდა, ხუთ სტოვა იყო.

Verse: 2V    
ცხოართა F, ცხოვართ XE; ხრქჳან X, ჰქჳან F; ებრაელებრ DEFG; ტიბითესდა F, ტბითესდა G, ბეთელდა DE; ხიყო X. აქედან გრძელდება X.


Verse: 3  Link to ntkpl   
და მას შინა ისხა სიმრავლჱ უძლურთაჲ, ბრმები, მკელობელები, განჴმელები, რომელნი ელიედ წყლისა მის აღძვრასა.

Verse: 3V    
მას ] ამას FG, ამათ X; ხისხა X ] იყოფოდა F, იყოფვოდა G; სიმრავლე D; უძრულთაჲ G; მკელობრები DG; ელიედ ] მოხელიედ X; აღძვასა E ] აღმრღუევასა F, ამრღუევასა G. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 4  Link to ntkpl   
რამეთუ ანგელოზი წლითი წლად გარდამოჴდის საბანელსა მას და შეძრის წყალი იგი; და რომელი უწინარეს შთავიდის წყლისა მის ამრღუევასა, განიკუნის ყოველთაგან უძლურებათა.

Verse: 4V    
რამეთუ ... უძლურებათა -- DEF; უძრულებათა G.


Verse: 5  Link to ntkpl   
იყო ვინმე მუნ კაცი, რომელსა ოცდაათრვამეტი წელი დაეყო უძლურებასა შინა.

Verse: 5V    
ოცდაათურამეტი F, უცდაათრვამეტი G; უძრულებასა G.


Verse: 6  Link to ntkpl   
ესე იხილა იესუ მდებარე და გულისხმა-ყო, რამეთუ მრავალი წელი აქუს უძლურებასა შინა, და ჰრქუა მას: გნებავსა, რაჲთა განიკურნო?

Verse: 6V    
მდებარჱ EF. გულისჴმა- DF; უძრულებასა G; და (2) -- FG; ხრქუა X; გნებავს D; განხიკურნო X. აქედან გრძელდება X.


Verse: 7  Link to ntkpl   
მიუგო უძლურმან მან: უფალო, კაცი არა მაქუს, რაჲთა, რაჟამს წყალი ესე აღირღუეს, შთა-მცა-მაგდო საბანელსა ამას. ვიდრე მე მივიდოდი, სხუაჲ უწინარჱს ჩემსა შთაჴდის და განიკურნის.

Verse: 7V    
მიხუგო X; უძრულმან G; მან + და (ხრქუა X) ჰრქუა XFG; მაქუს X~; აღხირღუეს X, აღირღუეს + და DE; მივიდოდი ] მოვიდოდი XFG; სხუანი DE; ხუწინარჱს X; უწინარეს D; შთაჴდიან DE; განიკურნიან DE. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 8  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და ვიდოდე!

Verse: 8V    
აღდეგ + და F.


Verse: 9  Link to ntkpl   
და განცოცხლდა კაცი იგი და აღიღო ცხედარი თჳსი და წარვიდა. ხოლო იყო დღე იგი შაბათი.

Verse: 9V    
და (1) -- E; და (2) -- E; ~ შაბათი დღჱ (დღე F) FG.


Verse: 10  Link to ntkpl   
ეტყოდეს მას ჰურიანი: შაბათი არს, და არა ჯერ-არს შენდა აღებად ცხედარი შენი.

Verse: 10V    
ჰურიანი + იგი FG; აღებად + შენდა G.


Verse: 11  Link to ntkpl   
ხოლო მან მიუგო და ჰრქუა მათ: რომელმან-იგი განმკურნა, მან მრქუა მე: აღიღე ცხედარი შენი და ვიდოდე.

Verse: 11V    
განმკურნა + მე FG; მე -- FG.


Verse: 12  Link to ntkpl   
ჰკითხვიდეს მას ჰურიანი იგი და ჰრქუეს: ვინ არს, რომელმან გრქუა შენ: აღიღე ცხედარი შენი და ვიდოდე?


Verse: 13  Link to ntkpl   
ხოლო განკურნებულმან მან არა იცოდა, ვინ არს, რამეთუ იესუ მიეფარა, რამეთუ ერი იყო ადგილსა მას.

Verse: 13V    
იცოდა ] უწყოდა FG.


Verse: 14  Link to ntkpl   
ამისა შემდგომად პოვა იგი იესუ ტაძარსა მას შინა და ჰრქუა მას: აჰა, ესერა, ცოცხალ იქმენ, ნუღარა სცოდავ, რაჲთა არა უძჳრესი რაჲმე გეყოს შენ.

Verse: 14V    
ტძარსა ] ტარსა D; ესერა ] ეგერა DE; ჰსცოდავ D.


Verse: 15  Link to ntkpl   
წარვიდა კაცი იგი და უთხრა ჰურიათა მათ, ვითარმედ: იესუ არს, რომელმან განმკურნა მე.


Verse: 16  Link to ntkpl   
და ამისთჳს სდევნიდეს ჰურიანი იგი იესუს, რამეთუ ამას იქმოდა შაბათსა შინა.

Verse: 16V    
და (1) -- F; ჰსდევნიდეს D.


Verse: 17  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ მიუგო და ჰრქუა მათ: მამაჲ ჩემი მოაქამდე იქმს, და მეცა ვიქმ.

Verse: 17V    
მოაქამამდე D.


Verse: 18  Link to ntkpl   
ამისთჳს უფროჲს ეძიებდეს ჰურიანი იგი მოკლვად იესუს, რამეთუ არა ხოლო შაბათსა დაჰჴსნიდა, არამედ ღმერთსაცა მამად თჳსა იტყოდა და სწორ-ჰყოფდა თავსა თჳსსა ღმრთისა.

Verse: 18V    
უფროს G + ხოლო FG; ხოლო + თუ FG; ~ თავსა თჳსსა სწორ-ჰყოფდა FG.


Verse: 19  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: ამენ, ამენ გეტყჳ თქუენ: არა ჴელ-ეწიფების ძესა კაცისასა საქმედ არცა ერთ რას თავით თჳსით, უკუეთუ არა იხილოს რაჲმე მამისაგან საქმჱ, რამეთუ რავდენსა-იგი მამაჲ იქმს, მას ძჱ ეგრევე მსგავსად იქმს.

Verse: 19V    
ძჱსა DG; ~ თავით თჳსით არცა ერთი რაჲ FG; რამე D; მამისგ̃ნ D; საქმე DF; ეგრეცა G.


Verse: 20  Link to ntkpl   
რამეთუ მამასა უყუარს ძჱ და ყოველსავე უჩუენებს მას, რაოდენსცა-იგი იქმს, და უფროჲსიღა ამისა უჩუენოს მას საქმჱ, რაჲთა თქუენ გიკჳრდეს.

Verse: 20V    
უფროჲსიცა FG; ამისსა G; საქმე D


Verse: 21  Link to ntkpl   
რამეთუ ვითარ-იგი მამაჲ აღადგინებს მკუდართა და აცხოვნებს, ეგრეცა ძჱ, რომელთაჲ ჰნებავს, აცხოვნებს.

Verse: 21V    
ეგრეთცა F.


Verse: 22  Link to ntkpl   
არცაღა მამაჲ შჯის არავის, არამედ ყოველი საშჯელი მოსცა ძესა.

Verse: 22V    
ძჱსა DFG.


Verse: 23  Link to ntkpl   
რაჲთა ყოველნი პატივ-სცემდენ ძესა, ვითარცა-იგი პატივ-სცემენ მამასა, რამეთუ რომელმან პატივ-სცეს ძესა, მან პატივ-სცეს მამასა, რომელმან მოავლინა იგი.

Verse: 23V    
-ჰსცემდენ D; ძჱსა (1) DG; ვითარცა FG; -ჰსცემენ D; -ჰსცეს (1) D; ძჱსა (2) DG; -სცეს (2) ] -სცა FG.


Verse: 24  Link to ntkpl   
ამენ, ამენ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ რომელმან სიტყუანი ჩემნი ისმინნეს და ჰრწმენეს მომავლინებელი ჩემი, აქუნდეს მას ცხოვრებაჲ საუკუნოჲ, და საშჯელსა იგი არა შევიდეს, არამედ გარდაიცვალოს იგი სიკუდილისაგან ცხორებად.

Verse: 24V    
ისმინნეს ] დაიმარხნეს E; მას -- DFG; ცხორებაჲ EFG.


Verse: 25  Link to ntkpl   
ამენ, ამენ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ მოვალს ჟამი, და აწვე არს, ოდეს მკუდართა ისმინნენ სიტყუანი ძისა ღმრთისანი; და რომელთა ისმინნენ, ცხოვნდენ.

Verse: 25V    
რამეთუ -- F; ისმინონ (2) F; ცხონდენ DEF.


Verse: 26  Link to ntkpl   
რამეთუ ვითარცა-იგი მამასა აქუს ცხოვრებაჲ თავისა თჳსისა თანა, ეგრეცა ძესა მოსცა, რაჲთა აქუნდეს ცხორებაჲ თავისა თჳსისა თანა.

Verse: 26V    
ცხორებაჲ (1) ] ცხოველებაჲ FG; ძჱსა DG; ცხორებაჲ (2) ] ცხოველებაჲ FG; თჳსი თანა D.


Verse: 27  Link to ntkpl   
და ჴელმწიფებაჲ მოსცა მას საშჯელისაცა ყოფად, რამეთუ ძჱ კაცისაჲ არს.

Verse: 27V    
ძე F.


Verse: 28  Link to ntkpl   
ნუ გიკჳრნ ესე, რამეთუ მოვალს ჟამი, რომელსა ყოველნი რომელნი ისხნენ საფლავებსა, ისმინონ ჴმისა მისისაჲ.


Verse: 29  Link to ntkpl   
და გამოვიდოდიან კეთილისა მოქმედნი, აღდგებოდიან ცხორებასა საუკუნესა, ხოლო ბოროტისმოქმედნი აღდგომასა საშჯელისასა.

Verse: 29V    
გამოვიდოდიან + და FG; ბოროტისა მოქმედნი FG.


Verse: 30  Link to ntkpl   
არა ჴელ-მეწიფების მე საქმედ თავით თჳსით არარაჲ, არამედ ვითარცა მესმის, ვშჯი, და საშჯელი ჩემი მართალ არს, რამეთუ არა ვეძიებ ნებასა ჩემსა, არამედ ნებასა მომავლინებელისა ჩემისასა.

Verse: 30V    
ვსჯი FG;


Verse: 31  Link to ntkpl   
უკუეთუ მე ვწამებდე თავისა ჩემისათჳს, წამებაჲ ჩემი არა არს ჭეშმარიტ.


Verse: 32  Link to ntkpl   
სხუაჲ არს, რომელი წამებს ჩემთჳს, და ვიცი, რამეთუ ჭეშმარიტ არს წამებაჲ მისი, რომელსა წამებს ჩემთჳს.

Verse: 32V    
ვიცი ] უწყი FG.


Verse: 33  Link to ntkpl   
თქუენ მიავლინეთ იოვანჱსა, და წამა ჭეშმარიტი.

Verse: 33V    
იოავანესა DEF.


Verse: 34  Link to ntkpl   
ხოლო მე წამებაჲ კაცისაგან არა მოვიღო, არამედ ამას ვიტყჳ, რაჲთა თქუენ სცხოვნდეთ.

Verse: 34V    
სცხონდეთ EF, ჰსცხონდეთ D.


Verse: 35  Link to ntkpl   
რამეთუ იგი იყო სანთელი აღნთებული საჩინოჲ, ხოლო თქუენ ინებეთ ჟამ ერთ სიხარული ნათელსა მისსა.

Verse: 35V    
მისა F.


Verse: 36  Link to ntkpl   
ხოლო მე მაქუს წამებაჲ უფროჲს იოვანესა, რამეთუ საქმჱ, რომელი მომცა მე მამამან, რაჲთა აღვსრულო იგი, ესევე საქმენი წამებენ ჩემთჳს, რამეთუ მამამან მომავლინა მე.

Verse: 36V    
იოვანჱსსა G; საქმე DF.


Verse: 37  Link to ntkpl   
და რომელმან მომავლინა მე მამამან, მან წამა ჩემთჳს. თქუენ არცა ჴმაჲ მისი გესმა სადამე და არცა ხატი მისი იხილეთ.

Verse: 37V    
სადამე -- FG; და (2) -- FG.


Verse: 38  Link to ntkpl   
და სიტყუაჲ მისი არა არს თქუენ თანა დადგრომილ, რამეთუ, რომელი-იგი მან მოავლინა, ესე თქუენ არა გრწამს.

Verse: 38V    
მან -- FG.


Verse: 39  Link to ntkpl   
გამოიძიეთ წიგნთაგან, რამეთუ თქუენ ჰგონებთ თავთა შინა თქუენთა, ვითარმედ გაქუს ცხორებაჲ საუკუნჱ; და იგინი არიან, რომელნი წამებენ ჩემთჳს.

Verse: 39V    
გუაქჳს E.


Verse: 40  Link to ntkpl   
და თქუენ არა გნებავს მოსლვად ჩემდა, რაჲთა ცხორებაჲ გაქუნდეს.


Verse: 41  Link to ntkpl   
მე დიდებაჲ კაცთაგან არა მოვიღო.

Verse: 41V    
მე -- FG.


Verse: 42  Link to ntkpl   
არამედ გიცნი თქუენ, რამეთუ სიყუარული ღმრთისაჲ არა გაქუს თავისა თქუენისა თანა.


Verse: 43  Link to ntkpl   
მე მოვედ სახელითა მამისა ჩემისაჲთა, და არა შემიწყნარეთ, უკუეთუ სხუაჲ მოვიდეს სახელითა თჳსითა, იგი შეიწყნაროთ.


Verse: 44  Link to ntkpl   
ვითარმე უკუე ჴელ-გეწიფების თქუენ რწმუნებად, რამეთუ დიდებასა ურთიერთას მიიღებთ და დიდებასა მხოლოჲსა ღმრთისასა არა ეძიებთ?

Verse: 44V    
ურთიერთარს F.


Verse: 45  Link to ntkpl   
ნუ ჰგონებთ, ვითარმედ მე შეგასმინნე თქუენ მამასა; არს შემასმენელი თქუენი მოსე, რომელსა თქუენ ესავთ.

Verse: 45V    
შეგასმინენ F; მოსჱ EFG.


Verse: 46  Link to ntkpl   
უკუეთუმცა გრწმენა მოსჱსი, გრწმენამცა ჩემიცა, რამეთუ მან ჩემთჳს დაწერა.

Verse: 46V    
მოსესი DF; ჩემი F.


Verse: 47  Link to ntkpl   
უკუეთუ წიგნთა მისთაჲ არა გრწამს, ვითარმე სიტყუათა ჩემთაჲ გრწმენეს?

Verse: 47V    
~ მისთა წიგნთაჲ FG; ვითარმე ] ვითარ უკუე E; ვითარმე ... ჩემთაჲ ] ჩემთა სიტყუათაჲ ვითარ FG.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.