TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 72
Previous part

Chapter: 4 


Verse: 1  Link to ntkpl   ვითარცა გულისხმა-ყო უფალმან, რამეთუ ესმა ფარისეველთა, ვითარმედ იესუს უმრავლჱსნი მოწაფენი უსხენ და ნათელ-სცემს, ვიდრე იოვანეს.

Verse: 1V    
გულისჴმა- DF; უმრავლესნი DFG; ~ უსხენ მოწაფენი FG; -ჰსცემს E; იოვანჱს G.


Verse: 2  Link to ntkpl   
და რამეთუ თჳთ იესუ არა ნათელ-სცემდა, არამედ მოწაფენი მისნი,

Verse: 2V    
-ჰსცემდა D.


Verse: 3  Link to ntkpl   
დაუტევა ჰურიასტანი და წარვიდა გალილეად.


Verse: 4  Link to ntkpl   
ხოლო განსლვად იყო იგი სამარიაჲთ.

Verse: 4V    
განსლვად იყო იგი ] თავადი განსლვად იყო FG.


Verse: 5  Link to ntkpl   
და მოვიდა იგი ქალაქად სამარიაჲსა, რომელსა ჰრქჳან სჳქარ, მახლობელად დაბასა, რომელი მისცა იაკობ ძესა თჳსსა იოსებს.

Verse: 5V    
იგი -- E; ქალაქსა სამარიაჲსასა FG; ჰქჳან F; სუქარ G; მიჰსცა D; თჳსა F; იოსებს -- FG.


Verse: 6  Link to ntkpl   
და იყო მუნ წყაროჲ იაკობისი, ხოლო იესუ, მაშურალი გზისა სლვისა მისგან, დაჯდა წყაროსა მას ზედა. და ჟამი იყო ვითარ მეექუსჱ.

Verse: 6V    
სლვისაგან FG; მისგან FG; მეექუსე DFG.


Verse: 7  Link to ntkpl   
მოვიდა დედაკაცი სამარიაჲთ ვსებად წყლისა. ჰრქუა მას იესუ: მასუ მე წყალი.


Verse: 8  Link to ntkpl   
რამეთუ მოწაფენი მისნი წარსრულ იყვნეს ქალაქად, რაჲთა საზრდელი იყიდონ.


Verse: 9  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას დედაკაცმან მან სამარიტელმან: ვითარ, შენ ჰურიაჲ ხარ და ჩემგან წყალსა ითხოვ, დედაკაცისაგან სამარიტელისა? რამეთუ არა შეეხნიან ჰურიანი სამარიტელთა.

Verse: 9V    
~ სამარიტელისა დედაკაცისაგან FG; ჰურიან D.


Verse: 10  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: უკუეთუმცა უწყოდე შენ ნიჭი ღმრთისაჲ და ვინ არს, რომელი გეტყჳს შენ: მეც მე წყალი, რაჲთა ვსუა, -- შენმცა სთხოვე მას, და გცამცა წყალი ცხოველი.

Verse: 10V    
უწყოდე ] იცოდე FG; ჰსთხოვე D; გცა FG.


Verse: 11  Link to ntkpl   
ჰრქუა დედაკაცმან მან: უფალო, არცა სავსებელი გაქუს, და ჯურღუმული ესე ღრმა არს. ვინაჲ გაქუს შენ წყალი ცხოველი?

Verse: 11V    
ჰრქუა + მას FG; გუაქუს E; ჯურღმული DFG; ღრმაჲ F.


Verse: 12  Link to ntkpl   
ნუუკუე შენ უფროჲს ხარ მამისა ჩუენისა იაკობისა, რომელმან ესე ჯურღუმული მომცა ჩუენ? და იგი თავადი ამისგან სუმიდა და ძენი მისნი და საცხოვარი მისი.

Verse: 12V    
ნუუკუე ] ნუ DE; ჯურღმული DFG; და -- D; ძჱნი D; საცხოარი F.


Verse: 13  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: ყოველი რომელი სუამს წყლისა ამისგან, მერმეცა სწყუროდის.

Verse: 13V    
მერმეცა სწყუროდის ] სწყუროდის კუალად FG.


Verse: 14  Link to ntkpl   
ხოლო რომელმან სუას წყლისა მისგან, რომელი მე მივსცე მას, არღარა სწყუროდის უკუნისამდე, არამედ წყალი იგი, რომელი მე მივსცე მას, ექმნეს მას შინა წყარო წყლის, რომელი ვიდოდის ცხორებად საუკუნოდ.

Verse: 14V    
წყლისა მისგან ] წყლისაგან FG; იგი -- FG; მივჰსცე (1) D.


Verse: 15  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას დედაკაცმან მან: უფალო, მეც მე წყალი იგი, რაჲთა არღარა მწყუროდის და არცა მოვიდე აქა ვსებად.

Verse: 15V    
მას -- EFG; იგი ] ეგე FG; არღარა ] არა FG.


Verse: 16  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: წარვედ და მოუწოდე ქმარსა შენსა და მოვედ აქა,

Verse: 16V    
მოუწოდე ] მოხადე FG.


Verse: 17  Link to ntkpl   
მიუგო დედაკაცმან მან და ჰრქუა: არა მივის ქმარი. ჰრქუა მას იესუ: კეთილად სთქუ, რამეთუ არა გივის ქმარი,

Verse: 17V    
იესუ + ეგე FG; ჰსთქუ D.


Verse: 18  Link to ntkpl   
რამეთუ ხუთ ქმარ გესხნეს, და რომელი აწ გივის, არა ქმარი შენი არს; ეგე ჭეშმარიტად სთქუ.

Verse: 18V    
~ აწ რომელი FG; ~ არს ქმარი შენი FG; ჭეშმარიტი G; ჰსთუ D.


Verse: 19  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას დედაკაცმან მან: უფალო, ვხედავ, რამეთუ წინაწარმეტყუელი ხარ შენ.

Verse: 19V    
რამეთუ ] ვითარმედ FG.


Verse: 20  Link to ntkpl   
მამანი ჩუენნი მთასა ამას თაყუანის-სცემდეს, და თქუენ იტყჳთ, ვითარმედ: იერუსალჱმს არს ადგილი, სადა-იგი ჯერ-არს თაყუანის-ცემაჲ.

Verse: 20V    
-ჰცმდეს D.


Verse: 21  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: დედაკაცო, გრწმენინ ჩემი, რამეთუ მოვალს ჟამი, ოდეს არცა მთასა ამას, არცა იერუსალჱმს თაყუანის-სცემდეთ მამასა.

Verse: 21V    
მთა D; იერუსალჱმსა EFG + არამედ FG; -ჰსცემდეთ D; მამასა თქუენსა E.


Verse: 22  Link to ntkpl   
თქუენ თაყუანის-სცემთ, რომელი არა იცით, ხოლო ჩუენ თაყუანის-ვსცემთ, რომელი ვიცით, რამეთუ ცხორებაჲ ჰურიათაგან არს.

Verse: 22V    
თქუენსა E; -ჰსცემთ D; -სცემდეთ E; -ვჰსცემთ D.


Verse: 23  Link to ntkpl   
არამედ მოვალს ჟამი, და აწვე არს, ოდეს ჭეშმარიტნი თაყუანისმცემელნი თაყუანის-სცემდენ მამასა სულითა და ჭეშმარიტებითა, რამეთუ მამაჲ ეგევითართა ეძიებს თაყუანისმცემელთა მისთა.

Verse: 23V    
ჭეშმარიტნი ] ჭეშმარიტად F; -ჰსცემდენ D; ჭეშმარიტებითა + და DG.


Verse: 24  Link to ntkpl   
სულ არს ღმერთი, და თაყუანისმცემელთა მისთა სულითა და ჭეშმარიტებითა ჯერ-არს თაყუანის-ცემაჲ.

Verse: 24V    
და (2) -- D.


Verse: 25  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას დედაკაცმან მან: ვიცი, უფალო, რამეთუ მესია მოვალს, რომელსა ჰრქჳან ქრისტჱ, ოდეს მოვიდეს იგი, მითხრას ჩუენ ყოველი.

Verse: 25V    
ჰქჳან F.


Verse: 26  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: მე ვარ, რომელი გეტყჳ შენ.


Verse: 27  Link to ntkpl   
და ამას სიტყუასა ოდენ მოვიდეს მოწაფენი მისნი და უკჳრდა, რამეთუ დედაკაცისა თანა იტყოდა. და არავინ ჰრქუა მას: რასა ეძიებ, ანუ რასა იტყჳ მის თანა?


Verse: 28  Link to ntkpl   
და დაუტევა დედაკაცმან მან სარწყული იგი და წარვიდა ქალაქად და უთხრა კაცთა მათ ყოველივე:

Verse: 28V    
და (1) -- FG; ~ სარწყული იგი დედაკაცმან მან FG; ყოველივე ] ქალაქისათა DE.


Verse: 29  Link to ntkpl   
მოვედით და იხილეთ კაცი, რომელმან მითხრა მე ყოველი, რაჲცა ვქმენ. ნუუკუე ესე არს ქრისტჱ?

Verse: 29V    
ნუკუე D; ქრისტე E.


Verse: 30  Link to ntkpl   
და გამოვიდეს ქალაქით და მოვიდეს მისა.


Verse: 31  Link to ntkpl   
და ამას ოდენ სიტყუასა ეტყოდეს მას მოწაფენი და ჰრქუეს: რაბი, ჭამე!


Verse: 32  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან ჰრქუა მათ: მე ჭამადი მაქუს ჭამად, რომელი თქუენ არა იცით.

Verse: 32V    
ჭამადი ] ჭადი D.


Verse: 33  Link to ntkpl   
იტყოდეს ურთიერთას მოწაფენი იგი, ვითარმედ: მო-ვინმე-ართუა ჭამადი?

Verse: 33V    
მოწაფენი ურთიერთას (ურთიერთარს F) FG.


Verse: 34  Link to ntkpl   
ჰრქუა მათ იესუ: ჩემი ჭამადი ესე არს, რაჲთა ვყო ნებაჲ მომავლინებელისა ჩემისაჲ და აღვასრულო საქმჱ მისი.

Verse: 34V    
ესე -- FG; ჩემისა D; საქმე DFG.


Verse: 35  Link to ntkpl   
არა თქუენ იტყჳთ, ვითარმედ: ოთხღა თთუე არიან, და მოვალს მკაჲ? აჰა, ესერა, მე გეტყჳ თქუენ: აღიხილენით თუალნი თქუენნი და იხილეთ ყანები, რამეთუ სპეტაკ არიან სამკალად აწვე.

Verse: 35V    
იტყჳთა FG; თუე D* G.


Verse: 36  Link to ntkpl   
და მომკალმან სასყიდელი მიიღოს და შეკრიბოს ნაყოფი ცხორებად საუკუნოდ, რაჲთა მთესვარსა და მომკალსა ერთბამად უხაროდის მის თანა.


Verse: 37  Link to ntkpl   
რამეთუ ამით არს სიტყუაჲ იგი ჭეშმარიტ, რამეთუ სხუაჲ არს, რომელმან სთესა, და სხუაჲ არს მომკალი.

Verse: 37V    
ჭეშმარიტი DFG.


Verse: 38  Link to ntkpl   
მე წარგავლინებ თქუენ მკად, რომელსა თქუენ არა დაშუერით, სხუანი დამაშურალ არიან, და თქუენ შრომილსა მათსა შემოხუედით.


Verse: 39  Link to ntkpl   
ხოლო ქალაქისა მისგანთა მრავალთა ჰრწმენა მისი, სამარიტელთა მათ, სიტყჳთა მის დედაკაცისაჲთა, რამეთუ წამებდა, ვითარმედ: ყოველი, რაჲცა ვქმენ, მითხრა მე.

Verse: 39V    
მისი ] მისა მიმართ FG; ყოველივე FG; რაჲცა ვქმენ. მოთხრა მე ] მითხრამე, რავდენი ვქმენ FG.


Verse: 40  Link to ntkpl   
და ვითარცა მოვიდეს სამარიტელნი იგი, ეტყოდეს მას, რაჲთა დაადგრეს მათ თანა. და დაადგრა მუნ თანა ორ დღე.

Verse: 40V    
მოვიდეს + მისა FG; ეტყოდის D; დღჱ EFG;


Verse: 41  Link to ntkpl   
და უფროჲსსა სიმრავლესა ჰრწმენა სიტყუათა მისთაჲ.

Verse: 41V    
უფროსსა G, უფროჲსთა D*; სიტყჳთა მისითა D*.


Verse: 42  Link to ntkpl   
ხოლო დედაკაცსა მას ეტყოდეს: არღარა სიტყჳთა შენითა გურწამს, რამეთუ ჩუენ თჳთ გუესმა მისგან და უწყით, რამეთუ ესე არს ჭეშმარიტად მაცხოვარი სოფლისაჲ.

Verse: 42V    
ხოლო ... ეტყოდეს ] და ეტყოდეს დედაკაცსა მას, ვითარმედ FG.


Verse: 43  Link to ntkpl   
და შემდგომად ორისა მის დღისა გამოვიდა მიერ გალილეად.

Verse: 43V    
და ] ხოლო X. აქედან გრძელდება X.


Verse: 44  Link to ntkpl   
რამეთუ თავადი იესუ წამებდა, ვითარმედ: წინაწარმეტყუელსა თჳსსა სოფელსა პატივი არა აქუს.

Verse: 44V    
ხაქუს X.


Verse: 45  Link to ntkpl   
და ოდეს მოვიდეს გალილეად, შეიწყნარეს იგი გალილეველთა, რამეთუ ყოველი ეხილვა, რაოდენი ქმნა იერუსალჱმს დღესასწაულსა მას, და იგინიცა მოსრულ იყვნეს დღესასწაულსა მას.

Verse: 45V    
მოვიდა X; გალიველთა X; ხეხილვა X; რავდენი FG; ხექმნა X; დღჱსასწაულსა (1) G; დღჱსასწაულსა (2) G; და2 ... მას (2) -- X.


Verse: 46  Link to ntkpl   
მოვიდა იესუ მერმეცა კანად გალილეაჲსა, სადა-იგი ქმნა წყალი ღჳნოდ. და იყო ვინმე სამეუფოჲსა კაცი მოსრული, რომლისაჲ ძჱ სნეულ იყო კაფარნაუმს.

Verse: 46V    
მერმეცა იესუ FG; გალილეაჲსასა E; ხიყო (1) X; სამეუფოჲ X; სამეუფოჲთ FG; მოსრული -- X; რომლისა XDFG; ხიყო (2) X; კაფარნაომს EG.


Verse: 47  Link to ntkpl   
ამას ესმა, ვითარმედ: იესუ მოსრულ არს ჰურიასტანით გალილეად; მოვიდა მისა, ევედრებოდა, რაჲთა მივიდეს და განკურნოს ძჱ იგი მისი, რომელი მიახნდა სიკუდიდ.

Verse: 47V    
ხესმა X; მისა + და XFG; ხევედრებოდა X; მივიდეს ] მოვიდეს X; მისი, რომელი X~; მიხახნდა X; მიახდა F; სიკუდილსა F.


Verse: 48  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: უკუეთუ არა იხილოთ სასწაულები და ნიშები, არა გრწმენეს.

Verse: 48V    
ხრქუა X; ხიხილოთ X. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 49  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას სამეუფოჲსა კაცმან მან: უფალო, მოვედ პირველ მოსიკუდიდმდე ყრმისა მის.

Verse: 49V    
~ მან კაცმან FG; პირველად FG + ვიდრე FG; მოსიკუდილდმდე F.


Verse: 50  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას იესუ: ვიდოდე, ცოცხალ არს ძჱ შენი. და ჰრწმენა კაცსა მას სიტყუაჲ იგი, რომელი ჰრქუა მას იესუ, და წარვიდა.


Verse: 51  Link to ntkpl   
და ვითარცა მი-ოდენ-ვიდოდა იგი, მონანი მისნი მოეგებვოდეს მას, უთხრეს და ჰრქუეს, ვითარმედ: ძჱ შენი ცოცხალ არს.


Verse: 52  Link to ntkpl   
ჰკითხვიდა მათ, ვითარმედ: რომელსა ჟამსა უმოლხინე იქმნა იგი? ჰრქუეს მას: გუშინ მეშჳდესა ჟამსა დაუტევა იგი სიცხემან.

Verse: 52V    
ვითარმედ -- FG; უმოლხინეს FG; იგი -- EFG; სიცხემან ] მჴურვალებამან FG.


Verse: 53  Link to ntkpl   
და მოეგონა მამასა მის ყრმისასა, რამეთუ მას ჟამსა ოდენ ჰრქუა მას იესუ, ვითარმედ: ცოცხალ არს ძჱ შენი. და ჰრწმენა მას და ყოველთა სახლეულთა მისთა.

Verse: 53V    
მოეგონა ] მოეჴსენა FG; ~ ძჱ შენი ცოცხალ არს FG.


Verse: 54  Link to ntkpl   
ესე კუალად მეორჱ სასწაული ქმნა იესუ, მო-რაჲ-ვიდა ჰურიასტანით გალილეად.

Verse: 54V    
მეორე DFG; ჰურიასტანნით E.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.