TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 69
Previous part

Book: Jo. 
იოანე (წინაათონური)

სახარებაჲ იოვანჱსი
Chapter: 1 


Verse: 1  Link to ntkpl   პირველითგან იყო სიტყუაჲ და სიტყუაჲ იგი იყო ღმრთისა თანა, და ღმერთი იყო სიტყუაჲ იგი.

Verse: 1V    
სახარებაჲ იოვანჱს თავისა, თავი E, სახარებაჲ იოვანეს თავი D, სახარებაჲ თავი ი̃ნჱსი G, სახარებაჲ თავი ი̃ვნესი F.


Verse: 2  Link to ntkpl   
ესე იყო პირველითგან ღმრთისა თანა.


Verse: 3  Link to ntkpl   
ყოველივე მის მიერ იქმნა, და თჳნიერ მისა არცა ერთი რაჲ იქმნა, რაოდენი-რაჲ იქმნა.

Verse: 3V    
ერთი -- F; რავდენი-რაჲ FG.


Verse: 4  Link to ntkpl   
მის თანა ცხორებაჲ იყო და ცხორებაჲ იგი იყო ნათელ კაცთა.

Verse: 4V    
ცხორებაჲ (1) FG; ცხორებაჲ (2) FG.


Verse: 5  Link to ntkpl   
და ნათელი იგი ბნელსა შინა ჩანს, და ბნელი იგი მას ვერ ეწია.

Verse: 5V    
ჩანს D*; ჩას EF.


Verse: 6  Link to ntkpl   
იყო კაცი მოვლინებულ ღმრთისა მიერ, და სახელი მისი იოვანე.

Verse: 6V    
მოვლინებული D* E#; იოვანჱ G.


Verse: 7  Link to ntkpl   
ესე მოვიდა მოწამედ, რაჲთა წამოს ნათლისა მისთჳს, რაჲთა ყოველთა ჰრწმენეს მისგან.

Verse: 7V    
რაჲთა ] და G.


Verse: 8  Link to ntkpl   
არა თჳთ იგი იყო ნათელი, არამედ რაჲთა წამოს ნათლისა მისთჳს.


Verse: 9  Link to ntkpl   
იყო ნათელი ჭეშმარიტი, რომელი განანათლებს ყოველსა კაცსა, მომავალსა სოფლად.

Verse: 9V    
ნათელი + იგი G.


Verse: 10  Link to ntkpl   
სოფელსა შინა იყო, და სოფელი მის მიერ შეიქმნა, და სოფელმან იგი ვერ იცნა.

Verse: 10V    
ვერ ] არა F.


Verse: 11  Link to ntkpl   
თჳსთა მოვიდა, და თჳსთა იგი არა შეიწყნარეს.


Verse: 12  Link to ntkpl   
ხოლო რაოდენთა-იგი შეიწყნარეს, მოსცა მათ ჴელმწიფებაჲ შვილ ღმრთის ყოფად, რომელთა ჰრწამს სახელი მისი,

Verse: 12V    
რავდენთა-იგი FG; მოჰსცა D; ღმრთისა F; მისი ] მი E.


Verse: 13  Link to ntkpl   
რომელნი არა სისხლთაგან, არცა ნებითა ჴორცთაჲთა, არცა ნებითა მამაკაცისაჲთა, არამედ ღმრთისაგან იშვნეს.


Verse: 14  Link to ntkpl   
და სიტყუაჲ იგი ჴორციელ იქმნა და დაემკჳდრა ჩუენ შორის, და ვიხილეთ დიდებაჲ მისი, დიდებაჲ ვითარცა მხოლოდშობილისაჲ მამისა მიერ, სავსჱ მადლითა და ჭეშმარიტებითა.

Verse: 14V    
მხოლოდშობილისა F; სავსე DFG.


Verse: 15  Link to ntkpl   
იოვანე წამა მისთჳს, ღაღად-ყო და თქუა: ესე არს, რომლისათჳს-იგი ვთქუ: რომელ-იგი ჩემსა შემდგომად მოვალს, ჩემსა უწინარეს იყო, რამეთუ პირველ ჩემსა არს.

Verse: 15V    
იოვანჱ G; ღაღატ- F; მოვავლს E.


Verse: 16  Link to ntkpl   
რამეთუ სავსებისაგან მისისა ჩუენ ყოველთა მოვიღეთ მადლი მადლისა წილ.


Verse: 17  Link to ntkpl   
რამეთუ შჯული მოსეს მიერ მოეცა, ხოლო მადლი და ჭეშმარიტებაჲ იესუ ქრისტჱს მიერ იქმნა.

Verse: 17V    
მოსეს მიერ ] მოსესგან F, მოსესსგან G; ქრისტეს D; ~ ქ̃ჱ ი̃ჳს FG; იქმნა ] იყო FG.


Verse: 18  Link to ntkpl   
ღმერთი არასადა ვინ იხილა, გარნა მხოლოდშობილმან ძემან, რომელი იყო წიაღთა მამისათა, მან გამოთქუა.

Verse: 18V    
გარნა ] არამედ D; ძემან ] ღმერთმან DEFG.


Verse: 19  Link to ntkpl   
და ესე არს წამებაჲ იოვანჱსი, ოდეს მიავლინნეს ჰურიათა იერუსალჱმით მღდელნი და ლევიტელნი მისა, რაჲთა ჰკითხონ მას, ვითარმედ: შენ ვინ ხარ?

Verse: 19V    
იოვანესი DEF.


Verse: 20  Link to ntkpl   
ხოლო მან აღიარა და არა უვარ-ყო; აღიარა, ვითარმედ: მე არა ვარ ქრისტე.

Verse: 20V    
უარ-ყო FG; ~ ქრისტჱ ვარ FG; ქრისტჱ DE.


Verse: 21  Link to ntkpl   
და მათ ჰკითხეს მას: და უკუე ვინ ხარ შენ? ელია ხარა? და მან თქუა: არა ვარ. წინაწარმეტყუელი ხარა? და მიუგო: არა.

Verse: 21V    
უკუეთუ ] უკუე FG.


Verse: 22  Link to ntkpl   
და ჰრქუეს: გჳთხარ ჩუენ, ვინ ხარ შენ, რაჲთა სიტყუაჲ მივართუათ მომავლინებელთა ჩუენთა, რასა იტყჳ შენთჳს?

Verse: 22V    
გჳთხარ ] გუარქუ FG.


Verse: 23  Link to ntkpl   
და თქუა: მე -- ჴმაჲ ღაღადებისაჲ უდაბნოსა: წარჰმართენით გზანი უფლისანი, ვითარცა თქუა ესაია წინაწარმეტყუელმან.

Verse: 23V    
წინაწარმეტყუელმან -- F.


Verse: 24  Link to ntkpl   
და მივლინებულნი იგი იყვნეს ფარისეველთაგანნი.


Verse: 25  Link to ntkpl   
ჰკითხეს მას და ჰრქუეს: რაჲსათჳს ნათელ-სცემ შენ, უკუეთუ არა ხარ ქრისტჱ, არცა ელია, არცა წინაწარმეტყუელი?

Verse: 25V    
-ჰსცემ D.


Verse: 26  Link to ntkpl   
ჰრქუა მათ იოვანე: მე ნათელ-გცემ თქუენ წყლითა, ხოლო შორის თქუენსა დგას, რომელი თქუენ არა იცით,

Verse: 26V    
იოვანჱ G; ნათელ-ვსცემ FG.


Verse: 27  Link to ntkpl   
რომელი ჩემსა შემდგომად მოსლვად არს, რომლისა არა ვარ ღირს, რაჲთა განვჰჴსნნე საბელნი ჴამლთა მისთანი.

Verse: 27V    
რაჲთამცა განვჴსნენ G; განვჰჴსნე DF.


Verse: 28  Link to ntkpl   
ესე ბეთაბრას იყო, წიაღ იორდანესა, სადა-იგი იყო იოვანე და ნათელ-სცემდა.

Verse: 28V    
იორდანისა D*; იოვანჱ G; -ჰსცემდა D.


Verse: 29  Link to ntkpl   
ხვალისაგან იხილა იესუ, მომავალი მისა, და თქუა: აჰა, კრავი ღმრთისაჲ, რომელმან აღიხუნეს ცოდვანი სოფლისანი.

Verse: 29V    
ხლალისაგან D*; მომავავალი D*; კრავი + იგი D* FG; აღიხონეს G.


Verse: 30  Link to ntkpl   
ესე არს, რომლისათჳს-იგი მე ვთქუ: შემდგომად ჩემსა მოვალს კაცი, რომელი პირველ ჩემსა იყო, რამეთუ უპირადჱს ჩემსა არს.

Verse: 30V    
პირველად DF; უპირადეს D; უპირადესი F.


Verse: 31  Link to ntkpl   
მე არა ვიცოდე იგი, არამედ რაჲთა გამოეცხადოს ისრაჱლსა, ამისთჳს მოვედ მე წყლითა ნათლის-ცემად.

Verse: 31V    
აქედან იწყება X.


Verse: 32  Link to ntkpl   
წამა იოვანე და თქუა, რამეთუ: ვიხილე სული ღმრთისაჲ, ვითარცა ტრედი, გარდამომავალი ზეცით და დაადგრა მას ზედა.

Verse: 32V    
და წამა X; იოჰანე X, იოვანჱ G; რამეთუ ] მე G; დაადგრა ] დადგრომილი X.


Verse: 33  Link to ntkpl   
მე არა ვიცოდე იგი, არამედ რომელმან მომავლინა მე ნათლის-ცემად წყლითა, მან მრქუა მე: რომელსა ზედა იხილო სული გარდამომავალი და დადგრომილი მას ზედა, იგი არს, რომელმან ნათელ-სცეს სულითა წმიდითა.

Verse: 33V    
მე (1) ] ხოლო მე FG; ხიხილო X; გარდამომომავალი F; და -- D# EFG; მას ] მის FG; -ხცეს X, -ჰსცეს D, -გცეს FG.


Verse: 34  Link to ntkpl   
და მე ვიხილე და ვწამე, რამეთუ ესე არს ძჱ ღმრთისაჲ.


Verse: 35  Link to ntkpl   
ხვალისა დღჱ დგა კუალად იოვანე და მოწაფეთა მისთაგანნი ორნი.

Verse: 35V    
იოჰანე X, იოვანჱ G; მოწაფჱთა G.


Verse: 36  Link to ntkpl   
და მიჰხედა იესუს, ვიდოდა რაჲ იგი, და თქუა: აჰა, ქრისტჱ, ტარიგი ღმრთისაჲ.

Verse: 36V    
მიხხედა X, მიხედა FG; ტარიგი + იგი FG.


Verse: 37  Link to ntkpl   
და ესმა მისი ორთა მათ მოწაფეთა, იტყოდა რაჲ ამას, და მისდევდეს იესუს.

Verse: 37V    
ხესმა X; იტყოდა X~; რა X; მიხდევდეს X, მიჰსდევდეს D.


Verse: 38  Link to ntkpl   
მოექცა იესუ და იხილნა იგინი, მი-რაჲ-სდევდეს მას, და ჰრქუა მათ: რასა ეძიებთ? ხოლო მათ ჰრქუეს მას: რაბი, რომელ ითარგმანების მოძღუარ, სადა იყოფი?

Verse: 38V    
მოხექცა X, მოიქცა G; მი-რაჲ-ხდევდეს X; მი-რაჲ-ჰსდედეს D*; ჰრქუა ... იყოფი -- X; რომელი FG; იყოფვი G.


Verse: 39  Link to ntkpl   
ჰრქუა მათ: მოვედით და იხილეთ. -- და მივიდეს და იხილეს, სადა იყოფოდა, და მის თანა დაადგრეს მას დღესა შინა, და ჟამი იყო ვითარ მეათჱ.

Verse: 39V    
ხრქუა X; იხილით D*; ხიყოფოდა X; იყოფვოდა G; დაადგრეთ D*; დღჱსა D*; მეათე D* FG.

Verse: 39V    
აქედან აკლია X-ს.


Verse: 40  Link to ntkpl   
იყო ანდრეაცა, ძმაჲ სიმონ-პეტრესი, ერთი ორთაგანი, რომელსა ესმა იოვანჱსგან, და მისდევდეს მას.

Verse: 40V    
ანდრიაცა D*, ანდრია FG; რომელთა D; იოვანესგან DEF; მი-რაჲ-ჰსდედეს D.


Verse: 41  Link to ntkpl   
პოვა მან პირველად ძმაჲ თჳსი სიმონ და ჰრქუა მას: ვპოვეთ მესია, რომელ არს თარგმანებით: ქრისტე.

Verse: 41V    
პოა F; მან ] ამან FG; ვპოეთ F; ქრიტჱ FG.


Verse: 42  Link to ntkpl   
ამან მოიყვანა იგი იესუჲსა. მიჰხედა მას იესუ და ჰრქუა: შენ ხარ სიმონ, ძჱ იონაჲსი, შენ გეწოდოს კეფა, რომელ ითარგმანების: კლდე.

Verse: 42V    
ი̃ჳსა D; ი̃ჳსსა FG + და G; მიხედა FG; ძე F; იონაჲსი ] იოჰანესი FG; კლდჱ EF.


Verse: 43  Link to ntkpl   
ხვალისაგან უნდა განსლვად გალილეად და პოვა ფილიპე და ჰრქუა მას იესუ: მომდევდი მე.

Verse: 43V    
პოა F; ფილიპჱ EG.


Verse: 44  Link to ntkpl   
ხოლო იყო ფილიპე ბეთსაიდაჲთ, ქალაქისაგან ანდრეაჲსა და პეტრჱსა,

Verse: 44V    
ფილიპჱ EF; ბეთსაჲდაჲთ G; ანდრიაჲსა DFG, ანდრეაჲსისა E; პეტრესა DE.


Verse: 45  Link to ntkpl   
პოვა ფილიპე ნათანაელ და ჰრქუა მას: რომელი დაწერა მოსე შჯულსა და წინაწარმეტყუელთა, ვპოვეთ: იესუ, ძჱ იოსებისი, ნაზარეთით.

Verse: 45V    
ფილიპჱ EG; რომელი-იგი FG; მოსჱ EG; ვპოეთ FG.


Verse: 46  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას ნათანაელ: ნაზარეთით შესაძლებელ არსა კეთილისა რაჲსამე ყოფად? ჰრქუა მას ფილიპე: მოვედ და იხილე.

Verse: 46V    
კეთილი FG; რაჲმე FG; ყოფაჲ D; ფილიპჱ EFG; იხილჱ G.


Verse: 47  Link to ntkpl   
იხილა რაჲ იესუ ნათანაელი, მომავალი მისა, თქუა: აჰა, ჭეშმარიტად ისრაიტელი, რომლისა თანა ზაკუვაჲ არა არს.

Verse: 47V    
ნათანაელი DE; მისა + და DE; თქუა + მისთჳს FG; ზაკვაჲ D.


Verse: 48  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას ნათანაელ: ვინაჲ მიცი მე? მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: პირველ ვიდრე ფილიპესა ჴმობადმდე შენდა, იყავ რაჲ ლეღუსა ქუეშე, გიხილე შენ.

Verse: 48V    
პირველ ვიდრე ] პირველვე G; მას -- D; ქუეშჱ E.


Verse: 49  Link to ntkpl   
მიუგო მას ნათანაელ და ჰრქუა: რაბი, შენ ხარ ძჱ ღმრთისაჲ, შენ ხარ მეუფჱ ისრაჱლისაჲ.

Verse: 49V    
მეუფე D.


Verse: 50  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას, რამეთუ: გარქუ შენ, ვითარმედ გიხილე ლეღუსა ქუეშე, და გრწამს. უფროჲსი ამისა იხილო.

Verse: 50V    
ქუეშჱ E; ამისა ] ამათსა FG.


Verse: 51  Link to ntkpl   
და ჰრქუა მათ: ამენ, ამენ გეტყჳ თქუენ: იხილნეთ ცანი განხუმულნი და ანგელოზნი ღმრთისანი, აღმავალნი და გარდამომავალნი ძესა ზედა კაცისასა.

Verse: 51V    
განხმულნი D; ძჱსა DG; კ̃ცისა D.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.