TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 64
Previous part

Chapter: 20 


Verse: 1  Link to ntkpl   და იყო, მათ დღეთა ოდენ ასწავებდა ერსა მას და ახარებდა ტაძარსა მას შინა. ზედამიუჴდეს მას მღდელთ-მოძღუარნი იგი და მწიგნობარნი მოხუცებულითურთ,

Verse: 1V    
ხიყო X; ოდენ -- FG; ხასწავებდა X + რაჲ FG; მას (1) -- G; მას (2) -- FG; მოხუცებლითურთ F. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 2  Link to ntkpl   
ეტყოდეს მას და ჰრქუეს: მითხარ ჩუენ, რომლითა ჴელმწიფებითა ამას იქმ, ანუ ვინ მოგცა შენ ჴელმწიფებაჲ ესე?


Verse: 3  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: გკითხო თქუენ სიტყუაჲ, და მითხართ მე:


Verse: 4  Link to ntkpl   
ნათლის-ცემაჲ იოვანჱსი ზეცით იყო, ანუ კაცთაგან?

Verse: 4V    
იოვანესი DEF.


Verse: 5  Link to ntkpl   
ხოლო იგინი შეიზრახნეს ურთიერთას და იტყოდეს: უკუეთუ ვთქუათ, ვითარმედ: ზეცით იყო, მრქუას ჩუენ: და რაჲსათჳს არა გრწმენა მისი?

Verse: 5V    
ურთიერთარს F; იტყოდეს ] თქუეს E.


Verse: 6  Link to ntkpl   
და უკუეთუ ვთქუათ, ვითარმედ: კაცთაგან, ყოველმან ერმან ქვაჲ დამკრიბოს ჩუენ, რამეთუ სარწმუნო არს იოვანე წინაწარმეტყუელად.

Verse: 6V    
ვითარმედ -- FG; ი̃ნჱ G.


Verse: 7  Link to ntkpl   
მიუგეს და ჰრქუეს: არა ვიცით, ვინაჲ იყო.

Verse: 7V    
და მიუგეს FG.


Verse: 8  Link to ntkpl   
და იესუ ჰრქუა მათ: არცა მე გითხრა თქუენ, რომლითა ჴელმწიფებითა ამას ვიქმ.

Verse: 8V    
ხრქუა X; ხჳქმ X. აქედან გრძელდება X.


Verse: 9  Link to ntkpl   
და იწყო იგავით სიტყუად მათა: კაცმან ვინმე დაასხა ვენაჴი და მისცა იგი მოქმედთა და წარვიდა მრავალთა ჟამთა.

Verse: 9V    
მათდა DE; დახასხა X; მიხცა X, მიჰსცა D.


Verse: 10  Link to ntkpl   
და ჟამსა თჳსსა მიავლინა მოქმედთა მათ მონაჲ, რაჲთა ნაყოფისა მისგან მოსცენ მას. ხოლო მოქმედთა მათ სცეს და ტანჯეს და წარავლინეს იგი ცალიერი.

Verse: 10V    
მიუვლინა F; მონაჲ + თჳსი DE; მისგანი E; მოხცენ X; ხცეს X, ჰსცეს D; ტანჯეს + იგი X; ცარიელი G.


Verse: 11  Link to ntkpl   
და შესძინა მივლინებად სხუაჲ მონაჲ. ხოლო მათ იგიცა გუემეს და წარავლინეს ცალიერი.

Verse: 11V    
შეხძინა X; ცალიერი ] ცუდი X + და1 ... წარავლინეს ცუდი E.


Verse: 12  Link to ntkpl   
მერმე კუალად მიავლინა მესამჱ. ხოლო მათ შეიპყრეს და დასდვეს მას წყლულებაჲ და გამოაძეს იგი.

Verse: 12V    
მესამე DF; დახდვეს X; დაჰსდვეს E; გამოხაძეს X, გამოაძჱს D.


Verse: 13  Link to ntkpl   
და თქუა უფალმან მან მის ვენაჴისამან: რაჲ ვყო? მივავლინო ძჱ ჩემი საყუარელი, ვინ იცის, ამისი შეიკდიმონ.

Verse: 13V    
მან -- XFG; ძე F; იცის ] უწყის X~ FG; ამისა D*.


Verse: 14  Link to ntkpl   
ხოლო ვითარცა იხილეს იგი ქუეყანისმოქმედთა მათ, ზრახვიდეს ურთიერთას და თქუეს: ესე არს მკჳდრი, მოვედით და მოვკლათ იგი, რაჲთა ჩუენდა იყოს სამკჳდრებელი.

Verse: 14V    
ვითარცა იხილეს იგი X~; ქუეყანიმოქმედთა G; ზრახვიდეს ] ზრახვა-ყვეს FG; ურთიერთარს F; სამკჳდრებელი + ესე DE. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 15  Link to ntkpl   
და განიყვანეს იგი გარეშე სავენაჴესა მას და მოკლეს. აწ რაჲ უყოს უფალმან სავენაჴისამან?

Verse: 15V    
გარეშჱ EG; უფალმან + მან FG.


Verse: 16  Link to ntkpl   
მოვიდეს და წარწყმიდნეს ქუეყანისმოქმედნი იგი და მისცეს ვენაჴი იგი სხუათა. ხოლო მათ ესმა ესე და თქუეს: ნუ იყოფინ!

Verse: 16V    
ქუეყანისა მოქმედნი G; მიჰსცეს D; მათ + ვითარცა DE.


Verse: 17  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან მიჰხედა მათ და ჰრქუა: ვითარ არს წერილი ესე: ლოდი, რომელ შეურაცხ-ყვეს მაშენებელთა, იგი იქმნა თავ საკიდურთა?


Verse: 18  Link to ntkpl   
ყოველი, რომელი დაეცეს ლოდსა მას ზედა, შეიმუსროს; და რომელსა ზედა დაეცეს, განაქრიოს იგი.

Verse: 18V    
განაქრიოს ] განაქარვოს FG.


Verse: 19  Link to ntkpl   
და უნდა მღდელთ-მოძღუართა მათ და მწიგნობართა დასხმად ჴელთა მათთა მას ჟამსა შინა და ეშინოდა ერისა მის, რამეთუ გულისხმა-ყვეს, რამეთუ მათთჳს თქუა იგავი ესე.

Verse: 19V    
მათ და მწიგნობართა -- D; მწიგნობართა + მათ F; გულისჴმა- DF.


Verse: 20  Link to ntkpl   
და მზირ-უყვეს მას და მიავლინნეს მზირნი ორგულნი, რომელნი მართალს იტყოდეს თავთა თჳსთა, რაჲთა პოვონ რაჲმე სიტყუაჲ მის თანა და მისცენ იგი მთავრობასა და ჴელმწიფებასა მთავრისასა.

Verse: 20V    
მართლად FG; პოონ F; მიჰსცენ D.


Verse: 21  Link to ntkpl   
და ჰკითხეს მას და ეტყოდეს: მოძღუარ, ვიცით, რამეთუ მართალსა იტყჳ და ასწავებ და არავის თუალთ-აღებ, არამედ ჭეშმარიტად გზასა ღმრთისასა ასწავებ.

Verse: 21V    
თუალ- F; თუალთა აღებ D;


Verse: 22  Link to ntkpl   
ჯერ-არსა კეისრისა ხარკისა მიცემად, ანუ არა?

Verse: 22V    
-არს DE; კეისარსა F; მიცემაჲ E.


Verse: 23  Link to ntkpl   
და გულისხმა-ყო ზაკულებაჲ იგი მათი და ჰრქუა მათ: რაჲსათჳს გამომცდით მე?

Verse: 23V    
და + ვითარცა FG; გულისჴმა-ყო DF + იესუ DE.


Verse: 24  Link to ntkpl   
მიჩუენეთ მე დრაჰკანი! ვისი არს ხატი და ზედაწერილი? -- ხოლო მათ ჰრქუეს: კეისრისაჲ.

Verse: 24V    
მათ + მიუგეს და FG.


Verse: 25  Link to ntkpl   
და იესუ ჰრქუა მათ: აწ უკუე მიეცით კეისრისაჲ კეისარსა და ღმრთისაჲ ღმერთსა.

Verse: 25V    
აწ უკუე -- DE.


Verse: 26  Link to ntkpl   
და ვერარაჲ უპოვეს სიტყჳს-გებაჲ წინაშე ერისა მის. და უკჳრდა სიტყჳს-მიგებაჲ იგი მისი და დადუმნეს.

Verse: 26V    
უპოეს DF; -გებაჲ ] -მიგებაჲ E; -მიგებაჲ ] -გებაჲ E; დუმნეს D.


Verse: 27  Link to ntkpl   
მო-ვინმე-უჴდეს მას ჟამსა შინა სადუკეველნი, რომელნი აცილობენ, ვითარმედ აღდგომაჲ არა არსო, და ჰკითხვიდეს მას და ეტყოდეს:

Verse: 27V    
მო-ვინმე-უჴდეს + მას G; შინა -- E; არს FG; ჰკითხეს DFG.


Verse: 28  Link to ntkpl   
მოძღუარ, მოსე ესრე დამიწერა ჩუენ: უკუეთუ ვისმე ძმაჲ მოუკუდეს და ესუას მას ცოლი და იგი უშვილო იყოს, რაჲთა შეირთოს ცოლი იგი მისი ძმამან მისმან და აღუდგინოს თესლი ძმასა თჳსსა.

Verse: 28V    
მოსჱ E; ვისიმე ძმაჲ მოკუდეს F; მოუკდეს D; უშვილოჲ D; თჳსა F.


Verse: 29  Link to ntkpl   
შჳდნი ძმანი იყვნეს ჩუენ შორის. და პირველმან მან შეირთო ცოლი და მოკუდა უშვილოჲ.


Verse: 30  Link to ntkpl   
და მეორემან და მესამემან.

Verse: 30V    
მესამემან ] მემან G.


Verse: 31  Link to ntkpl   
და მოწყდეს უშვილონი. და ეგრევე შჳდთა მათ, და არა დაუშთა შვილი.

Verse: 31V    
მოსწყდეს F; დაშთა FG.


Verse: 32  Link to ntkpl   
და მათსა შემდგომად მოკუდა დედაკაციცა იგი.

Verse: 32V    
და -- FG; ~ შემდგომად მათსა FG.


Verse: 33  Link to ntkpl   
აწ უკუე აღდგომასა მკუდართასა ვისა მათგანისა იყოს ცოლ, რამეთუ შჳდთავე მათ ესუა იგი ცოლად?

Verse: 33V    
ვისსა G; იყოს + იგი F.


Verse: 34  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: ნაშობნი ამის სოფლისანი იქორწინებიან და განჰქორწინებენ;

Verse: 34V    
ნაშობნი + იგი D.


Verse: 35  Link to ntkpl   
ხოლო რომელნი-იგი ღირს იქმნნენ საუკუნესა მას მიმთხუევად და აღდგომასა მკუდრეთით, არცა იქორწინებიან, არცა განჰქორწინებენ.

Verse: 35V    
იქმნეს D, იქმნნეს E; იქორწინებინ D; განიქორწინებენ D; აღდგომასა + მას FG.


Verse: 36  Link to ntkpl   
არცაღა მერმე სიკუდილდ ჴელ-ეწიფების, რამეთუ სწორ ანგელოზთა არიან და ძენი ღმრთისანი და აღდგომისანი არიან.

Verse: 36V    
სიკუდიდ D, სიკუდილად G; ადგომისანი F.


Verse: 37  Link to ntkpl   
ხოლო რამეთუ აღდგენ მკუდარნი, მოსეცა აუწყა მაყულოვანსა მას ზედა, ვითარცა იტყჳს უფალსა ღმერთსა აბრაჰამისსა და ღმერთსა ისააკისა და ღმერთსა იაკობისსა.

Verse: 37V    
მაყლოანსა F; ვითარცა-იგი FG; ეტყჳს DE; აბრაამისა F; ისაკისსა DFG.


Verse: 38  Link to ntkpl   
რამეთუ ღმერთი არა არს მკუდართაჲ, არამედ ცხოველთაჲ, რამეთუ ყოველნი ცხოველ არიან მის წინაშე.


Verse: 39  Link to ntkpl   
მი-ვიეთმე-უგეს მწიგნობართა და ჰრქუეს: მოძღუარ, კეთილად სთქუ.

Verse: 39V    
ხთქუ X, ჰსთქუ D. აქედან გრძელდება X.


Verse: 40  Link to ntkpl   
და ვერღარა იკადრეს კითხვად მისა მიერითგან. და ჰრქუა მათ უფალმან:

Verse: 40V    
ხრქუა X.


Verse: 41  Link to ntkpl   
ვითარ უკუე იტყჳან თქუენგანნი ვინმე ქრისტესა ძედ დავითისა?

Verse: 41V    
ხიტყჳან X; ქრისტჱსა D; ძჱდ D; ?თისისა D.


Verse: 42  Link to ntkpl   
რამეთუ თჳთ იგი დავით იტყჳს წიგნსა ფსალმუნთასა: ჰრქუა უფალმან უფალსა ჩემსა: დაჯედ მარჯუენით ჩემსა,

Verse: 42V    
ხიტყჳს X; ხრქუა X; მარჯუნით D.


Verse: 43  Link to ntkpl   
ვიდრემდე დავსხნე მტერნი შენნი ქუეშე ფერჴთა შენთა.

Verse: 43V    
ვ̃ე F; ვიდრემდის E.


Verse: 44  Link to ntkpl   
თჳთ იგი დავით უფლით ჰხადის, და ვითარ ძჱ მისი არს?

Verse: 44V    
ხხადის X, ხადის FG.


Verse: 45  Link to ntkpl   
და ვითარცა ესმოდა ესე ყოველსა მას ერსა, ჰრქუა მოწაფეთა თჳსთა:

Verse: 45V    
ხესმოდა X; ხრქუა X.


Verse: 46  Link to ntkpl   
ეკრძალენით მწიგნობართა მათგან, რომელთა ჰნებავს სამოსლითა სლვაჲ და რომელთა უყუარს უბანთა ზედა მოკითხვაჲ და პირველადჯდომაჲ კრებულსა შოვრის და ზემოჯდომაჲ პურსა ზედა,

Verse: 46V    
ხეკრძალენით X; მწიგნობართა მათგან ] მწიგნობართაგან FG; ხნებავს X; სამუსლითა F; ხუყუარს X; და (1) -- E; პირველჯდომაჲ E; შორის DEFG.


Verse: 47  Link to ntkpl   
რომელნი შეშჭამენ სახლებსა ქურივთასა და მიზეზით განგრძობილად ილოცვედ. ამათ მოიღონ უმეტესი საშჯელი.

Verse: 47V    
შეხჭამენ X, შეჰჭამენ D; განგრძნობილად D ] შოვრად X; ხილოცვედ X; მოიღონ ] მიიღონ DE; უმეტესი ] ხუდიდჱსი X.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.