TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 61
Previous part

Chapter: 17 


Verse: 1  Link to ntkpl   ჰრქუა იესუ მოწაფეთა თჳსთა: შეუგვანებელ არს საცთურისა არა მოსლვაჲ, ხოლო ვაჲ, ვისგან მოვიდეს.

Verse: 1V    
არს + არს E.


Verse: 2  Link to ntkpl   
უადვილეს არს მისა, უკუეთუმცა ლოდი ფქვილისაჲ ზედაედვა ქედსა და შთავრდომილ იყო ზღუასა, ვიდრე არა დაბრკოლებასა ერთსა ამას მცირეთაგანსა.

Verse: 2V    
ლოდი ფქვილისაჲ F; ზედახედვა X; ხიყო X. აქედან გრძელდება X.


Verse: 3  Link to ntkpl   
არამედ ეკრძალენით თავთა თქუენთა. უკუეთუ შეგცოდოს შენ ძმამან შენმან, შეჰრისხენ მას; და უკუეთუ შეინანოს, მიუტევე მას.

Verse: 3V    
ხეკრძალენით X; შენ -- X; მიხუტევე X.


Verse: 4  Link to ntkpl   
და ღათუ შჳდგზის დღესა შინა შეგცოდოს შენ და შჳდგზის მოაქციოს და გრქუას შენ: შევინანე, მიუტევე მას.

Verse: 4V    
დღესა შინა -- DE; შჳდგიზის (2) D + დღესა შინა F; მიხუტევე X.


Verse: 5  Link to ntkpl   
ჰრქუეს მოციქულთა უფალსა: შემძინე ჩუენ სარწმუნოებაჲ!

Verse: 5V    
ხრქუეს X; შემძინენ DE; სარწმუნოვებაჲ DE.


Verse: 6  Link to ntkpl   
ჰრქუა მათ იესუ: უკუეთუ გაქუნდეს სარწმუნოებაჲ, ვითარცა მარცუალი მდოგჳსაჲ, არქუთმცა ლეღუსულელსა ამას: აღიფხუერ და დაენერგე ზღუასა შინა, და ისმინამცა თქუენი.

Verse: 6V    
ხრქუა X; გაქუს FDE; სარწმუნოვებაჲ DE; ხარქუთმცა X; და (2) -- FG; აღხიფხუერ X; დახენერგე X.


Verse: 7  Link to ntkpl   
ვისმე თქუენგანსა ესუას მონაჲ მჴნველი, გინა მწყემსი, რომელიმცა მოვიდა ველით, და მეყსეულად ჰრქუა მას: წარმოჴედ, და დაჯედ!

Verse: 7V    
ხესუას X; ~ მონაჲ ესუას FG; მჴნველი ] მჴევალი DE; ხრქუა X.


Verse: 8  Link to ntkpl   
არამედ ჰრქუას მას: მზა-მიყავ, რაჲთა ვისერო, და მოირტყენ და მმსახურებდ მე, ვიდრემდე ვჭამო და ვსუა, და ამისა შემდგომად ჭამე და სუ შენცა.

Verse: 8V    
მსახურებდ DEFG; ვ̃ე F. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 9  Link to ntkpl   
ნუუკუე მადლ-იპყრას მონისაჲ მის, რამეთუ ყო ბრძანებაჲ მისი? არა ვჰგონებ.

Verse: 9V    
მადლი იპყრას F.


Verse: 10  Link to ntkpl   
ეგრეცა თქუენ, ოდეს ჰყოთ ბრძანებული თქუენდა, თქუთ, ვითარმედ: მონანი უჴმარნი ვართ; რომელი თანაგუედვა ყოფად, ვყავთ.

Verse: 10V    
?ვართ უჴმარნი EFG; თანაგუედვაჲ D.


Verse: 11  Link to ntkpl   
და იყო მისლვასა მას მისსა იერუსალჱმდ, და თავადი განვიდოდა შორის სამარიასა და გალილეასა.


Verse: 12  Link to ntkpl   
და შე-რაჲ-ვიდა იგი დაბასა რომელსამე, მოეგებვოდეს მას ათნი კეთროვანნი კაცნი, რომელნი დადგეს შორს,

Verse: 12V    
და + ვითარ FG; რომელსამე + და E; კეთროანნი F; კაცნი -- G; რომელნი -- G; შორის FG.


Verse: 13  Link to ntkpl   
და მათ აღიმაღლეს ჴმაჲ მათი და იტყოდეს: იესუ მოძღუარ, შემიწყალენ ჩუენ!

Verse: 13V    
მათ -- DE.


Verse: 14  Link to ntkpl   
და თავადმან ვითარცა იხილნა იგინი, ჰრქუა მათ: წარვედით, უჩუენენით თავნი თქუენნი მღდელთა. -- და იყო, ვითარ წარ-ოდენ-ვიდეს იგინი მისგან, განწმიდნეს კეთროვნებისა მისგან.

Verse: 14V    
წარვედით + და FG. უჩუენეთ D.


Verse: 15  Link to ntkpl   
ხოლო ერთმან მათგანმან იხილა რაჲ, რამეთუ განიკურნა, მოიქცა და ჴმითა დიდითა ადიდებდა ღმერთსა.

Verse: 15V    
რაჲ -- FG.


Verse: 16  Link to ntkpl   
და დავარდა წინაშე ფერჴთა მისთა და ჰმადლობდა მას. და ესე იყო სამარიტელი.


Verse: 17  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: არა ათნივე განიკურნნესა? და ცხრანი იგი სადა არიან?

Verse: 17V    
განიკურნესა FG, განიკურნენით D.


Verse: 18  Link to ntkpl   
ვერ იპოვნეს ეგოდენ, რაჲთამცა მოაქციეს და მისცეს დიდებაჲ ღმერთსა, გარნა უცხოთესლი ხოლო ესე?

Verse: 18V    
მოიქცეს FG; მიჰსცეს D.


Verse: 19  Link to ntkpl   
და ჰრქუა მას: აღდეგ და წარვედ! სარწმუნოებამან შენმან გაცხოვნა შენ.

Verse: 19V    
სარწმუნოვებამან E; შენმან ] ?ნ D.


Verse: 20  Link to ntkpl   
ჰკითხეს მას ფარისეველთა: ოდესმე მოიწიოს სასუფეველი ღმრთისაჲ? -- მიუგო მათ იესუ და ჰრქუა: არა მოვიდეს სასუფეველი ღმრთისაჲ ზმნით;

Verse: 20V    
ოდეს FG.


Verse: 21  Link to ntkpl   
არცა თქუან: აჰა, აქა, ანუ იქი, -- აჰა, ეგერა, სასუფეველი ღმრთისაჲ შორის თქუენსა არს.


Verse: 22  Link to ntkpl   
და ჰრქუა მოწაფეთა: მოვლენან დღენი, ოდეს გული გითქუმიდეს თქუენ დღეთათჳს ძისა კაცისათა ხილვად და არა იხილოთ.

Verse: 22V    
მოწაფეთა + თჳსთა DE.


Verse: 23  Link to ntkpl   
და გრქუან თქუენ: აჰა, აქა არს, -- და: აჰა, იქი არს, -- ნუ განხუალთ.


Verse: 24  Link to ntkpl   
რამეთუ ვითარცა ელვაჲ რაჲ ელავნ ქუეშე ცისაჲთგან და ბრწყინავნ ვიდრე ქუეშე მისა, ეგრჱთ იყოს ძჱ კაცისაჲ დღეთა მისთა.

Verse: 24V    
ელავნ ] გამოჩნდის DE; ქუეშე (1) ] კიდითგან DE; ცისაჲთ E, ცისაჲთა D + და ბრწყინავნ DE; ქუეშე (2) ] კიდედმდე DE; ეგრეთ DF ] ესრეთ G; ძე F; დღჱთა E.


Verse: 25  Link to ntkpl   
ხოლო პირველად ჯერ-არს მისა ფრიად ვნებად და შეურაცხ-ყოფად ნათესავისა ამის.


Verse: 26  Link to ntkpl   
და ვითარცა-იგი იყო დღეთა მათ ნოვესთა, ეგრეთ იყოს დღეთა მათ ძისა კაცისათა:

Verse: 26V    
დღჱთა E.


Verse: 27  Link to ntkpl   
ჭამდეს და სუმიდეს, იქორწინებოდეს და განჰქორწინებდეს ვიდრე დღედმდე შესლვად ნოვესა კიდობნად. და მოიწია წყლით-რღუნაჲ და წარწყმიდნა ყოველნი.

Verse: 27V    
და (1) -- D; კიდობანად D.


Verse: 28  Link to ntkpl   
და ეგრეთვე ვითარცა-იგი იყო დღეთა ლოთისთა: ჭამდეს და სუმიდეს, იყიდდეს და განჰყიდდეს, ნერგსა ასხმიდეს და აშენებდეს.

Verse: 28V    
ეგრევე DFG; დღჱთა F; ჰსუმიდეს D.


Verse: 29  Link to ntkpl   
და რომელსა დღესა განვიდა ლოთ სოდომით, აწჳმა ცეცხლი და წუნწუბი და წარწყმიდნა ყოველნი.

Verse: 29V    
აწუმა D; წუწუბი F.


Verse: 30  Link to ntkpl   
ეგრეთვე იყოს დღჱ იგი, ოდეს ძჱ კაცისაჲ გამოჩნდეს.


Verse: 31  Link to ntkpl   
მას დღესა შინა, რომელი იყოს ერდოსა ზედა, და ჭურჭერი მისი -- სახლსა შინა, ნუ გარდამოვალნ აღებად მისა; და რომელი ველსა გარე იყოს, ნუ მოიქცევინ კუალად.

Verse: 31V    
ჭურჭელი DFG; შინა + დგეს FG; იყოს (2) -- DE; მოიქცევინ ] გარემოიქცევინ FG.


Verse: 32  Link to ntkpl   
მოიჴსენეთ ცოლისაჲ მის ლოთისი.

Verse: 32V    
ცოლისა FG; ლოთისაჲ D#.


Verse: 33  Link to ntkpl   
რომელსა უნდეს თავისა თჳსისა განრინებაჲ, წარიწყმიდოს იგი; და რომელმან წარიწყმიდოს, მან აცხოვნოს იგი.

Verse: 33V    
რამეთუ რომელსა G; თჳსისაჲ D.


Verse: 34  Link to ntkpl   
გეტყჳ თქუენ: მას ღამესა ორნი იყვნენ ცხედარსა ერთსა: ერთი იგი წარიტაცოს, და ერთი იგი დაეტევოს;

Verse: 34V    
წარეტაცოს E; დაეტეოს DFG.


Verse: 35  Link to ntkpl   
ორნი ფქვიდენ ერთად: ერთი იგი წარიტაცოს, და ერთი იგი დაშთეს.

Verse: 35V    
ფქვიდენ + ფქვილსა E; იგი (1) -- E; იგი (2) -- E.


Verse: 36 


Verse: 37  Link to ntkpl   
და მიუგეს და ჰრქუეს მას: ვიდრე, უფალო? ხოლო თავადმან ჰრქუა მათ: სადაცა ჴორცნი, მუნცა ორბები შეკრბეს.

Verse: 37V    
ჴორცი EFG; მუნცა ] მუცა D.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.