TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 51
Previous part

Chapter: 7 


Verse: 1  Link to ntkpl   და ვითარცა დაასრულნა იესუ სიტყუანი ესე სასმენელთა მიმართ ერისათა, შევიდა კაფარნაუმდ.

Verse: 1V    
კაფარნაომდ E.


Verse: 2  Link to ntkpl   
და ასისთავისა ვისიმე მონაჲ სნეულ იყო და მიახნდა აღსრულებად, რომელი იყო მისა პატიოსან.

Verse: 2V    
ვისმე G.


Verse: 3  Link to ntkpl   
და ესმა მას იესუჲსთჳს და მიავლინნა მისა მოხუცებულნი ჰურიათანი ვედრებად მისა, რაჲთა მოვიდეს და განკურნოს მონაჲ იგი მისი.

Verse: 3V    
?ჳსთჳს DF; მისსა (1) G; მისსა (2) G.


Verse: 4  Link to ntkpl   
ხოლო რომელნი-იგი მივიდეს იესუჲსა, ჰლოცვიდეს მას მწრაფლ და ეტყოდეს, ვითარმედ: ღირს, რომელ ესე ჰყო მისთჳს,

Verse: 4V    
?ჳსა D; მსწრაფლ F; ღირს + არს G; რომელი DEFG.


Verse: 5  Link to ntkpl   
რამეთუ უყუარს ნათესავი ჩუენი და შესაკრებელი მან აღმიშენა ჩუენ.

Verse: 5V    
შესაკრებელი + ჩუენი DE.


Verse: 6  Link to ntkpl   
და იესუ წარვიდა მათ თანა; ხოლო თავადი ვითარ მიახლებულ იყო სახლსა მას, მიავლინნა ასისთავმან მან მისა მეგობარნი და ჰრქუა: უფალო, ნუ მოშურები, რამეთუ არა ღირს ვარ, რაჲთა სართულსა სახლისა ჩემისასა შემოხჳდე.

Verse: 6V    
მიუვლინა FG; მისა -- FG; ~ ვარ ღირს FG; სართულსა + ქუეშე F.


Verse: 7  Link to ntkpl   
რომლისაგან არცა თავი ჩემი ღირს-მიჩნდა მისლვად შენდა; არამედ თქუ სიტყჳთ, და განიკურნოს მონაჲ ესე ჩემი.

Verse: 7V    
თქუ სიტყჳთ ] სიტყჳთ ხოლო თქუ FG.


Verse: 8  Link to ntkpl   
რამეთუ მეცა კაცი ვარ ჴელმწიფებასა ქუეშე განწესებულ და მქონან ჩემ ქუეშე ერისა კაცნი; და ვჰრქჳ მას: წარვედ! -- და წარვიდის; და სხუასა: მოვედ! -- და მოვიდის; და მონასა ჩემსა: ყავ ესე! -- და ყვის.

Verse: 8V    
ქუეშჱ (1) E; განწესებული FG; ქუეშჱ (2) E; ვჰქჳ E; და4 ... მოვიდის -- D.


Verse: 9  Link to ntkpl   
ვითარცა ესმა ესე იესუს, დაუკჳრდა და მიექცა ერსა მას, რომელი მისდევდა, და ჰრქუა: ამენ გეტყჳ თქუენ, არცა ისრაჱლსა შორის ვპოვე ესევითარი სარწმუნოებაჲ.

Verse: 9V    
დაუკჳრდა ] უკჳრდა FG + სარწმუნოებაჲ იგი მისი FG; და (1) -- FG; რომელი მისდევდა -- FG; მიჰსდევდა D; ვპოე F; სარწმუნოვებაჲ E.


Verse: 10  Link to ntkpl   
და მიაქციეს, რომელნი-იგი მოსრულ იყვნეს, სახიდ მისა და პოვეს მონაჲ იგი მისი ცოცხალი.

Verse: 10V    
მიიქცეს FG; სახედ FG; პოეს F.


Verse: 11  Link to ntkpl   
და იყო, ამისა შემდგომად წარვიდოდა ქალაქად, რომელსა ჰრქჳან ნაიმ, და თანაუვიდოდეს მას მოწაფენი მისნი და ერი მრავალი.

Verse: 11V    
ამისსა G; შედგომად D + და FG; წარვიდოდა + იესუ D; ჰქჳან F; მას -- E.


Verse: 12  Link to ntkpl   
და ვითარცა მიეახლნეს ბჭეთა ქალაქისათა, და, აჰა, ესერა, გამოაქუნდა მკუდარი, ძჱ მხოლოდშობილი დედისა თჳსისაჲ, და იგი იყო ქურივი; და ერი მრავალი იყო ქალაქისაჲ მის თანა.

Verse: 12V    
მიეახლნეს + იგინი DE; ბჭეთა + მის FG; მხულოდშობილი G; ქურივ FG; ~ მის თანა ქალაქისაჲ F.


Verse: 13  Link to ntkpl   
და იხილა დედაკაცი იგი უფალმან და შეეწყალა იგი და ჰრქუა მას: ნუ სტირ.

Verse: 13V    
უფალმან ] იესუ FG; ჰსტირ D.


Verse: 14  Link to ntkpl   
და მოვიდა და შეახო ცხედარსა მას. ხოლო რომელთა აქუნდა იგი, დადგეს. და ჰრქუა მას: ჭაბუკო, შენ გეტყჳ, აღდეგ!

Verse: 14V    
მოვიდა ] მივიდა FG; ~ ცხედარსა მას და შეახო FG; აქუნდა + ცხედარი FG; ჭაპუკო E.


Verse: 15  Link to ntkpl   
და ზეწარმოჯდა მკუდარი იგი და იწყო სიტყუად; და მისცა იგი დედასა თჳსსა.

Verse: 15V    
ზჱწარმოჯდა G ] აღდგა DE; მიჰსცა D.


Verse: 16  Link to ntkpl   
და შიში დაეცა მათ ყოველთა ზედა და ადიდებდეს ღმერთსა და იტყოდეს, ვითარმედ: წინაწარმეტყუელი დიდი აღდგომილ არს ჩუენ შორის და რამეთუ მოჰხედა ღმერთმან ერსა თჳსსა.

Verse: 16V    
მოხედა E; ღმერთმან ] უფალმან FG.


Verse: 17  Link to ntkpl   
და განეფინა სიტყუაჲ ესე ყოველსა ჰურიასტანსა მისთჳს და ყოველსა მას გარემოსოფლებსა.

Verse: 17V    
გარემოსოფლებსა + მისთჳს DE.


Verse: 18  Link to ntkpl   
და უთხრეს იოვანეს მოწაფეთა მისთა ამის ყოვლისათჳს.

Verse: 18V    
ი̃ნჱს G.


Verse: 19  Link to ntkpl   
და მოუწოდა იოვანე ორთა მოწაფეთა თჳსთა და მიავლინნა იესუჲსა და ჰრქუა: შენ ხარა მომავალი იგი, ანუ სხუასა მოველოდით?

Verse: 19V    
ი̃ნჱ G; მოწფეთა G; თუსთა G; მიავლინა FG; ?ჳსა DF; ხარ G; იგი -- FG.


Verse: 20  Link to ntkpl   
და მი-რაჲ-ვიდეს მისა კაცნი იგი, ჰრქუეს: იოვანე ნათლისმცემელმან მომავლინნა ჩუენ შენდა და თქუა: შენ ხარა მომავალი იგი, ანუ სხუასა მოველოდით?

Verse: 20V    
მისა -- F; ჰქეს F; ი̃ნჱ G; ხარ G; იგი1 + და DE.


Verse: 21  Link to ntkpl   
მას ჟამსა შინა განკურნნა მრავალნი სნეულებათაგან და სალმობათა და სულთაგან უკეთურთა და მრავალთა ბრმათა მიჰმადლა ხედვაჲ.

Verse: 21V    
განკურნა F + იესუ DE; სნეულებისაგან მათისა DE; მრავთა D.


Verse: 22  Link to ntkpl   
და მიუგო და ჰრქუა მათ იესუ: მივედით და უთხართ იოვანეს, რაჲ-ესე იხილეთ და გესმა: ბრმანი აღიხილვენ, მკელობელნი ვლენან, კეთროვანნი განწმდებიან, ყრუთა ესმის, მკუდარნი აღდგებიან, გლახაკთა ეხარების.

Verse: 22V    
ი̃ნჱს G; გესმაჲ D; აღიხილვენ D; კეთროანნი F; განწმდნებიან D; აღდგებიან + და DG.


Verse: 23  Link to ntkpl   
და ნეტარ არს, რომელი არა დაბრკოლდეს ჩემდა მომართ.

Verse: 23V    
არს ] იყოს FG.


Verse: 24  Link to ntkpl   
და ვითარცა წარვიდეს მოციქულნი იგი იოვანჱსნი, იწყო სიტყუად იესუ ერისა მის მიმართ იოვანესთჳს: რაჲსა გამოხუედით უდაბნოდ ხილვად? ლერწმისა, ქარისაგან შერყეულისა?

Verse: 24V    
იოვანესნი DEF; მის -- D.


Verse: 25  Link to ntkpl   
არამედ რაჲსა გამოხუედით ხილვად? კაცისა, სამოსლითა ჩჩჳლითა შემოსილისა? აჰა, ესერა, რომელნი სამოსლითა დიდებულითა და საშუებელითა არიან, სამეუფოთა შინა არიან.

Verse: 25V    
სამუსლითა (1) F; სამუსლითა (2) F; საშუებლითა FG.


Verse: 26  Link to ntkpl   
არამედ რაჲსა გამოხუედით ხილვად? წინაწარმეტყუელისა? ჰე, გეტყჳ თქუენ, და უმეტეს წინაწარმეტყუელისა.

Verse: 26V    
გამოჰხუედით D.


Verse: 27  Link to ntkpl   
რამეთუ ესე არს, რომლისათჳს წერილ არს: აჰა, ესერა, მე წარვავლინო ანგელოზი ჩემი წინაშე შენსა, რომელმან განჰმზადნეს გზანი შენნი წინაშე შენსა.

Verse: 27V    
რომლისათჳს-იგი FG; განმზადნეს F.


Verse: 28  Link to ntkpl   
გეტყჳ თქუენ: უფროჲსი შობილთა შორის დედათაჲსა იოვანესა წინაწარმეტყუელისა არავინ არს, ხოლო უმცირესი სასუფეველსა ღმრთისასა უფროჲს მისა არს.

Verse: 28V    
ი̃ნჱსსა G; მისსა G.


Verse: 29  Link to ntkpl   
და ყოველსა ერსა ესმა და მეზუერეთა და განამართლეს ღმერთი და ნათელ-იღეს ნათლის-ცემითა იოვანესითა.

Verse: 29V    
და (3) -- F; ნათლის-ცემითა ] ნათლის-ღებითა F.


Verse: 30  Link to ntkpl   
ხოლო ფარისეველთა და შჯულისაგანთა ზრახვაჲ ღმრთისაჲ შეურაცხ-ყვეს თავისა თჳსისა, რამეთუ არა ნათელ-იღეს მისგან.


Verse: 31  Link to ntkpl   
ვის ვამსგავსნე კაცნი ამის ნათესავისანი, და ვისა არიან მსგავს?

Verse: 31V    
კაცნი + ესე D; ნათესავისნი F; ვის D.


Verse: 32  Link to ntkpl   
მსგავს არიან ყრმათა, უბანთა ზედა მსხდომარეთა, რომელნი მოუწესედ მოყუასთა მათთა და ეტყჳედ: გისტჳნევდით თქუენ, და არა ჰროკევდით; გიგოდებდით, და არა სტიროდეთ.

Verse: 32V    
მოუწესდ FG; ეტყუედ D; გიგოდებდით + თქუენ FG; ჰსტიროდეთ D.


Verse: 33  Link to ntkpl   
რამეთუ მოვიდა იოვანე ნათლისმცემელი, არცა ჭამდა, არცა სუმიდა, და იტყჳთ, ვითარმედ: ეშმაკეულ არს.

Verse: 33V    
ი̃ნჱ G; ნათლისმცემელი + და E; არცა (1) ] არა F; იტყოდეთ G; ვითარმედ -- FG.


Verse: 34  Link to ntkpl   
მოვიდა ძჱ კაცისაჲ, ჭამს და სუამს, და იტყჳთ: აჰა, ესერა, კაცი მჭამელი და მსუმელი ღჳნისაჲ, მეგობარი მეზუერეთა და ცოდვილთაჲ.

Verse: 34V    
ესერა -- FG; ღჳნისაჲ + და FG.


Verse: 35  Link to ntkpl   
და განმართლდა სიბრძნჱ შვილთაგან თჳსთა.

Verse: 35V    
სიბრძნე DF.


Verse: 36  Link to ntkpl   
ევედრებოდა ვინმე მას ფარისეველთაგანი, რაჲთა ჭამოს პური მის თანა; და შევიდა სახლსა მის ფარისეველისასა და დაჯდა.

Verse: 36V    
მის (2) ] მას D


Verse: 37  Link to ntkpl   
და იყო დედაკაცი ვინმე ქალაქსა მას შინა, რომელი იყო ცოდვილ. ესმა, ვითარმედ არს იგი სახლსა შინა მის ფარისეველისასა, მოიღო ჭურჭრითა ნელსაცხებელი

Verse: 37V    
ვითარმედ ] რამეთუ FG; მის -- FG; ჭურჭლითა D; ჭურჭრითა ნელსაცხებელი ] ალამბასტრი ნელსაცხებელისაჲ (ნელსაცხებლისაჲ G) FG.


Verse: 38  Link to ntkpl   
და დადგა იგი ფერჴთა თანა მისთა, ტიროდა და იწყო დავლტობად ფერჴთა მისთა და თმითა თავისა თჳსისაჲთა წარჴოცად და ამბორს-უყოფდა ფერჴთა მისთა და სცხებდა ნელსაცხებელსა.

Verse: 38V    
იგი -- FG; ფერჴ თანა D; მისთა ] იესუჲსთა E, ?ჳსთა D + და F; დალტობად FG + ცრემლითა FG; თჳსისთა F ] მისისაჲთა DG; წარჰჴოცად DG; ამბოვრს- E; ჰსცხებდა D.


Verse: 39  Link to ntkpl   
ვითარცა იხილა ფარისეველმან მან, რომელმანცა-იგი ჰხადა მას, თქუა გულსა თჳსსა და იტყოდა: ესე უკუეთუმცა იყო წინაწარმეტყუელი, უწყოდამცა, ვინ და რაბამი დედაკაცი შეეხების მას, რამეთუ ცოდვილ არს.

Verse: 39V    
ხადა FG; მას (1) + და G; რაბამ G.


Verse: 40  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა: სიმონ, მაქუს რაჲმე შენდა სიტყუად. ხოლო მან თქუა: მოძღუარ, იტყოდე! და თქუა:

Verse: 40V    
თქუა + იესუ DE.


Verse: 41  Link to ntkpl   
ორნი თანამდებნი იყვნეს მავასხებელისაჲ ვისიმე. ერთსა თანაედვა ხუთასი დრაჰკანი, ხოლო ერთსა მას -- ერგასისი.

Verse: 41V    
თანამდები D; მავასხებელისა ] მასესხებელისაჲ FG; ერთისა D; ერგასი D.


Verse: 42  Link to ntkpl   
ვითარ არარაჲ აქუნდა მათ, რაჲ მისცენ, ორთავე მიუტევა. აწ თქუ, ვინ უფროჲს შეიყუაროს იგი?

Verse: 42V    
და ვითარ FG; რაჲ მისცენ -- FG; მიჰსცენ D; თქუ + შენ FG.


Verse: 43  Link to ntkpl   
მიუგო სიმონ და თქუა: მე ეგრე ვჰგონებ, ვითარმედ რომელსაცა-იგი უფროჲს მიეტევა. ხოლო თავადმან ჰრქუა მას: მართლიად ჰსაჯე.

Verse: 43V    
ეგრე ] ესრჱ E; მიუტევა DEG; ჰსაჯჱ G, საჯე F.


Verse: 44  Link to ntkpl   
და მოექცა დედაკაცსა მას და სიმონს ეტყოდა: ჰხედავა ამას დედაკაცსა? შემოვედ სახლსა შენსა, წყალი ფერჴთა ჩემთა არა მეც, ხოლო ამან ცრემლითა დაალტვნა ფერჴნი ჩემნი და თმითა თჳსითა წარმჴოცნა;

Verse: 44V    
ხედავა FG; წარჴოცნა E.


Verse: 45  Link to ntkpl   
ამბორის-ყოფაჲ არა მომეც მე, ხოლო ესე ვინაჲთგან შემოვიდა, არა დასცხრების ამბორის-ყოფითა ფერჴთა ჩემთაჲთა;

Verse: 45V    
ამბოვრის- (1) EG; დაჰსცხრების D; ამბოვრის- (2) EG; ჩემთ̃თა F.


Verse: 46  Link to ntkpl   
ზეთი თავსა ჩემსა არა მცხე, ხოლო ამან ნელსაცხებელი მცხო.

Verse: 46V    
მცხჱ G.


Verse: 47  Link to ntkpl   
რომლისა მადლისათჳს გეტყჳ შენ: მიეტევნენ მაგას ცოდვანი მაგისნი მრავალნი, რამეთუ შემიყუარა მე ფრიად. ხოლო რომელსა მცირედ მიეტევოს, მცირედცა შეიყუაროს.

Verse: 47V    
შემიყუარა მე ] შეიყუარა DG; მე -- FG; მიეტეოს FG; მცირედედცა G.


Verse: 48  Link to ntkpl   
და ჰრქუა მას: მიგეტევნენ შენ ცოდვანი შენნი!

Verse: 48V    
შენ -- G.


Verse: 49  Link to ntkpl   
და იწყეს მის თანა მეინაჴეთა მათ სიტყუად გულთა შინა მათთა: ვინ არს ესე, რომელი ცოდვათა მიუტევებს?

Verse: 49V    
შიდა G.


Verse: 50  Link to ntkpl   
ჰრქუა დედაკაცსა მას: სარწმუნოებამან შენმან გაცხოვნა შენ. გუალე, ვიდოდე მშჳდობით!

Verse: 50V    
სარწმუნოვებამან DE.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.