TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 46
Previous part

Chapter: 2 


Verse: 1  Link to ntkpl   და იყო, მათ დღეთა შინა გამოჴდა ბრძანებაჲ აგჳსტოს კეისრისაგან აღწერად ყოვლისა სოფლისა.

Verse: 1V    
ხიყო X; ~ ბრძანებაჲ გამოჴდა X; აგუსტოს X.


Verse: 2  Link to ntkpl   
ესე აღწერაჲ პირველი იყო მთავრობასა ასურეთს კჳრინჱსსა.

Verse: 2V    
~ პირველი სოფლისა აღწერაჲ იყო E; ხიყო X; კჳრინესსა G, კჳრინესა F.


Verse: 3  Link to ntkpl   
და წარვიდოდეს ყოველნი აღწერად კაცად-კაცადი თჳსსა ქალაქსა.

Verse: 3V    
თჳსად ქალაქად FG.


Verse: 4  Link to ntkpl   
აღმოვიდა იოსებცა გალილეაჲთ, ქალაქით ნაზარეთით, ჰურიასტანდ, ქალაქად დავითისა, რომელსა ჰრქჳან ბეთლემ, რამეთუ იყო იგი სახლისაგან და ტომისა დავითისა,

Verse: 4V    
გალ̃ლაით F; ჰურიასტანად D; ჰურიასტნად EF, ჰურიატან̃დ G; დავითისა ] ღმრთისა G; ხრქჳან X; ჰქჳან F; ხიყო X.


Verse: 5  Link to ntkpl   
აღწერად მარიამის თანა, რომელი თხოვილ იყო მისა, და იყო იგი მიდგომილ.

Verse: 5V    
თხოილ F. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 6  Link to ntkpl   
და იყო, ვიდრე იყვნეს იგინი მუნ, აღივსნეს დღენი იგი შობისა მისისანი.

Verse: 6V    
მისანი D.


Verse: 7  Link to ntkpl   
და შვა ძჱ იგი მისი პირმშოჲ და შეხჳა იგი სახუეველითა და მიიწვინა იგი ბაგასა, რამეთუ არა იყო მათა ადგილ სავანესა მას.

Verse: 7V    
მიაწვინა EFG.


Verse: 8  Link to ntkpl   
და მწყემსნი იყვნეს მასვე სოფელსა, ველთა დგებოდეს და ჴუმილვიდეს ჴუმილვასა ღამისასა სამწყსოსა მათსა.

Verse: 8V    
ველსა F.


Verse: 9  Link to ntkpl   
და ანგელოზი უფლისაჲ დაადგრა მათ, და დიდებაჲ უფლისაჲ გამობრწყინდა მათ ზედა, და შეეშინა მათ შიშითა დიდითა.

Verse: 9V    
და1 + აჰა FG; გამოუბრწყნდა F; და (2) -- D.


Verse: 10  Link to ntkpl   
და ჰრქუა მათ ანგელოზმან მან უფლისამან: ნუ გეშინინ თქუენ, რამეთუ, აჰა, ესერა, გახარებ თქუენ სიხარულსა დიდსა, რომელი იყოს ყოვლისა ერისა:

Verse: 10V    
მან -- F.


Verse: 11  Link to ntkpl   
რამეთუ იშვა თქუენდა მაცხოვარი, რომელ არს ქრისტჱ უფალი, ქალაქსა დავითისსა.

Verse: 11V    
დავითისა D, დ̃თისა F.


Verse: 12  Link to ntkpl   
და ესე იყოს თქუენდა სასწაულად: ჰპოვოთ ყრმაჲ იგი შეხუეული და მწოლარჱ ბაგასა.

Verse: 12V    
ჰპოოთ F; მწოლარე DFG.


Verse: 13  Link to ntkpl   
და მეყსეულად იყო ანგელოზისა მის თანა სიმრავლჱ ერთა ცისათაჲ, აქებდეს ღმერთსა და იტყოდეს:

Verse: 13V    
სიმრავლე DFG.


Verse: 14  Link to ntkpl   
დიდებაჲ მაღალთა შინა ღმერთსა, და ქუეყანასა ზედა მშჳდობაჲ, და კაცთა შორის სათნოებაჲ.

Verse: 14V    
და (1) -- E; კაცთა ] კაც D; სათნოვებაჲ E.


Verse: 15  Link to ntkpl   
და იყო, ვითარცა აღვიდეს ანგელოზნი იგი ზეცად, თქუეს მწყემსთა მათ ურთიერთას: განვიდეთ ჩუენ ვიდრე ბეთლემდმდე და ვიხილოთ სიტყუაჲ ესე, რომელი იყო ჩუენდა მომართ, რომელ-იგი უფალმან მაუწყა ჩუენ.

Verse: 15V    
~ მწყემსთა მათ თქუეს FG; ურთიერთარს F; ბეთლედმდე F; რომელი- FG.


Verse: 16  Link to ntkpl   
და მოვიდეს მწრაფლ და პოვეს მარიამ და იოსებ და ყრმაჲ იგი, მწოლარჱ ბაგასა.

Verse: 16V    
მსწრაფლ F; პოეს F; მარიამი E; იოსები E; მწოლარე DF.


Verse: 17  Link to ntkpl   
და ვითარცა იხილეს, გულისხმა-ყვეს სიტყუაჲ იგი, რომელი ითქუა მათა მიმართ ყრმისა მისთჳს.

Verse: 17V    
გულისჴმა- DF; ყრმისა მისთჳს -- F.


Verse: 18  Link to ntkpl   
და რომელთა ესმოდა, უკჳრდა სიტყუაჲ იგი მწყემსთაჲ მათ მათა მიმართ.

Verse: 18V    
ხესმოდა X; ხუკჳრდა X. აქედან გრძელდება X.


Verse: 19  Link to ntkpl   
ხოლო მარიამს დაემარხნეს ყოველნი ესე სიტყუანი და დაედვა გულსა თჳსსა.

Verse: 19V    
დახემარხნეს X ] დაესხნეს DE; ყოველნი -- DX; ~ სიტყუანი ესე XDFG; დახედვა X.


Verse: 20  Link to ntkpl   
და მიიქცეს და წარვიდეს მწყემსნი იგი, ადიდებდეს და აკურთხევდეს ღმერთსა ამას ყოველსა ზედა, რომელი ესმა და იხილეს, ვითარცა-იგი ითქუნეს მათა მიმართ.

Verse: 20V    
მიხიქცეს X; იგი + და DE; ხადიდებდეს X, ადიდებდეს + და აქებდეს FG; ხაკურთხევდეს X; ხესმა X; ვითარცა F; ხითქუნეს X.


Verse: 21  Link to ntkpl   
და ვითარცა აღესრულნეს დღენი რვანი წინადაცუეთისა მისისანი, და უწოდეს სახელი მისი იესუ, რომელ-იგი ეწოდა ანგელოზისა მისგან ვიდრე ყოფადმდე მისა მუცელსა დედისასა.

Verse: 21V    
აღხესრულნეს X; დღჱნი E + იგი EFG; ხუწოდეს X; რომელი- E; ხეწოდა X; ყოფადმდჱ E; მისსა D*; დედისა თჳსისასა FG.


Verse: 22  Link to ntkpl   
და რაჟამს აღესრულნეს დღენი იგი განწმედისა მათისანი შჯულისა მისებრ მოსჱსისა, აღმოიყვანეს ყრმაჲ იგი იერუსალჱმდ წარდგინებად წინაშე უფლისა,

Verse: 22V    
აღხესრულნეს X; იგი -- X; რჩულისა G; იგი + იესუ F*; მოსესისა DEFG; იგი (2) ] იესუ E.


Verse: 23  Link to ntkpl   
ვითარცა წერილ არს შჯულსა უფლისასა, რამეთუ: ყოველმან წულმან რომელმან განაღოს საშოჲ, წმიდა უფლისა ეწოდოს;

Verse: 23V    
განაღოს + პირველად E; განხაღოს X; საშუჲ G; ხეწოდოს X.


Verse: 24  Link to ntkpl   
და მიცემად შესაწირავი, ვითარცა თქუმულ არს შჯულსა უფლისასა: ორნი გურიტნი, ანუ ორნი მართუენი ტრედისანი.

Verse: 24V    
მიცემად ] მოხცეს X, მოსცეს FG; თქმულ D; შჯულსა უფლისასა -- E. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 25  Link to ntkpl   
და იყო მუნ კაცი იერუსალჱმს, რომლისაჲ სახელი სჳმეონ. და იყო კაცი ესე მართალი და მოშიში უფლისაჲ და მოელოდა ნუგეშინის-ცემასა ისრაჱლისასა; და სული წმიდაჲ იყო მის ზედა.

Verse: 25V    
მუნ ] მუ D; რომლისა F; ~ კაცი ესე მართალი და მოშიში უფლისაჲ იყო FG; ნუგეშინის-ცემასა ] გამოჴსნასა FG; უფლისაჲ -- D; ზედა ] თანა E.


Verse: 26  Link to ntkpl   
და იყო მისა უწყებულ სულისაგან წმიდისა არა ხილვად სიკუდილი, ვიდრემდე იხილოს ცხებული უფლისაჲ.


Verse: 27  Link to ntkpl   
და მოვიდა სულითა წმიდითა ტაძრად უფლისა. და შეყვანებასა მას მამა-დედისა მიერ ყრმისა მის იესუჲსა ყოფად მათა მსგავსად ჩუეულებისა მისებრ შჯულისა მისა მიმართ,

Verse: 27V    
ტაძრად უფლისა და -- E; ი̃ჳსა DF, ი̃ჳჲსსა E; მისებრ ] მის FG.


Verse: 28  Link to ntkpl   
და მან მოიქუა იგი მკლავთა ზედა მისთა და აკურთხევდა ღმერთსა და თქუა:

Verse: 28V    
ამან EFG; ზედა მისთა ] თჳსთა ზედა FG; და (2) -- FG.


Verse: 29  Link to ntkpl   
აწ განუტევე მონაჲ შენი, უფალო, სიტყჳსაებრ შენისა მშჳდობით,

Verse: 29V    
სიტყჳსაებ D.


Verse: 30  Link to ntkpl   
რამეთუ იხილეს თუალთა ჩემთა მაცხოვარებაჲ შენი,


Verse: 31  Link to ntkpl   
რომელი განუმზადე წინაშე პირსა ყოვლისა ერისასა,


Verse: 32  Link to ntkpl   
ნათელი გამობრწყინებად წარმართთა ზედა და დიდებად ერისა შენისა ისრაჱლისა.

Verse: 32V    
გამობრწყინდა EG; წარმართა DE; დიდებაჲ E.


Verse: 33  Link to ntkpl   
და იყვნეს მამაჲ მისი და დედაჲ დაკჳრვებულ სიტყუათა მათ ზედა მისთჳს.

Verse: 33V    
დედაჲ + მისი FG.


Verse: 34  Link to ntkpl   
და აკურთხნა იგინი სჳმეონ და ჰრქუა მარიამს, დედასა მისსა: აჰა, ესერა, დგას დაცემად და აღგინებად მრავალთა ისრაჱლსა შორის და სასწაულად სიტყჳსმგებელთა.

Verse: 34V    
სჳმონ D; ესერა ] ესე D.


Verse: 35  Link to ntkpl   
და თჳთ შენსაცა სულსა განვიდეს მახჳლი, რაჲთა განცხადნენ მრავალთაგან გულთა ზრახვანი.


Verse: 36  Link to ntkpl   
და იყო ანა წინაწარმეტყუელი, ასული ფანუველისი, ტომისაგან ასერისი. ესე გარდასრულ იყო დღეთა მრავალთა და ცხორებულ იყო ქმრისა თჳსისა თანა შჳდ წელ სიქალწულითგან თჳსით.

Verse: 36V    
ფანოელისი F, ფანოველისი G; და (2) -- D; თჳსისა -- G; თჳსით ] მისით F.


Verse: 37  Link to ntkpl   
და ესე იყო ქურივ ვითარ ოთხმეოცდაოთხის წლის, რომელი არა განეშორებოდა ტაძრისა მისგან მარხვითა და ვედრებითა და მსახურებითა ღამჱ და დღჱ.

Verse: 37V    
ვითარ -- F; ოთხმეოცდაოთხ წელ FG; ღამე DF; დღე DFG.


Verse: 38  Link to ntkpl   
და ესე მასვე ჟამსა შინა მოიწია და აღუარებდა ღმერთსა და ეტყოდა მისთჳს ყოველთა, რომელნი მოელოდეს გამოჴსნასა ისრაჱლისასა.

Verse: 38V    
და (1) -- FG; აუვარებდა G; ღმერთსა ] უფალსა DE.


Verse: 39  Link to ntkpl   
და ვითარცა აღასრულეს მის ზედა ყოველი მსგავსად შჯულისა, მოიქცეს და წარვიდეს გალილეად, ქალაქად თჳსა -- ნაზარეთა.

Verse: 39V    
ყოველივე DE; შჯულისა + მის FG; ნაზარეთად F.


Verse: 40  Link to ntkpl   
ხოლო ყრმაჲ იგი იესუ აღორძნდებოდა და განმტკიცნებოდა სულითა და აღივსებოდა სიბრძნითა, და მადლი ღმრთისაჲ იყო მის ზედა.

Verse: 40V    
მდლი F.


Verse: 41  Link to ntkpl   
და აღმოვიდიან მამაჲ და დედაჲ მისი წლითი წლად იერუსალჱმდ დღესასწაულსა მას პასექისასა, რომელ არს ვნებისაჲ.

Verse: 41V    
მამა-დედანი მისნი FG; დღჱსასწაულსა G.


Verse: 42  Link to ntkpl   
და იყო რაჲ იგი ათორმეტის წლის, აღმოვიდეს იგინი იერუსალჱმდ, ვითარცა ჩუეულ იყვნეს, დღესასწაულსა მას.

Verse: 42V    
იგინი -- FG; დღჱსასწაულსა G.


Verse: 43  Link to ntkpl   
და აღასრულნეს დღენი იგი, და წარსლვასა მას მათსა დაშთა იესუ ყრმაჲ იერუსალჱმს, და არა უწყოდეს მამამან და დედამან მისმან,

Verse: 43V    
მამა-დედათა მისთა FG.


Verse: 44  Link to ntkpl   
ჰგონებდეს მისა, ვითარმედ მოგზაურთა თანა არს. და მოვიდეს დღისა ერთისა გზასა და ეძიებდეს მას ნათესავსა შოვრის მათსა და მეცნიერთა

Verse: 44V    
მისსა DEG; არს + იგი FG; ხეძიებდეს X; ნათესავთა FG; შორის DEFG. აქედან გრძელდება X.


Verse: 45  Link to ntkpl   
და ვერ პოვეს იგი. და მოიქცეს იგინი იერუსალჱმდვე და ეძიებდეს მას.

Verse: 45V    
ვერ ] არა XFG; მოხიქცეს X; ხეძიებდეს X.


Verse: 46  Link to ntkpl   
და იყო, შემდგომად სამისა დღისა პოვეს იგი ტაძარსა მას შინა მჯდომარჱ შორის მოძღუართა, და ისმენდა მათსა და ჰკითხვიდა მათ.

Verse: 46V    
ხიყო X; პოეს F; მჯდომარე D, მჯდოდომარე F; და ისმენდა -- X; და (3) -- E; ხკითხვიდა X; მ̃თს F.


Verse: 47  Link to ntkpl   
განუკჳრდებოდა მათ ყოველთა, რომელთა ესმოდა მისი გულისხმის-ყოფაჲ იგი და სიტყჳს-მიგებაჲ მისი.

Verse: 47V    
განხუკჳრდებოდა X; ხესმოდა X; გულისჴმის- DF; სიტყჳსა მიგებაჲ X.


Verse: 48  Link to ntkpl   
და იხილეს იგი და განუკჳრდა. და ჰრქუა მას დედამან მისმან: შვილო, რაჲსა ესრჱთ მიყავ ჩუენ? აჰა, ესერა, მე და მამაჲ შენი ვრორინებთ და გეძიებთ შენ.

Verse: 48V    
განხუკჳრდა X; და (3) -- FG; ხრქუა X; ესრეთ FG.


Verse: 49  Link to ntkpl   
და მან ჰრქუა მათ: რაჲსა მეძიებდით მე? არა უწყითა, რამეთუ მამისა ჩემისა თანა ჯერ-არს ჩემი ყოფაჲ?

Verse: 49V    
ხრქუა X; მეძიებთ FG; ~ ჩემი ყოფაჲ D.


Verse: 50  Link to ntkpl   
და მათ ვერ გულისხმა-ყვეს სიტყუაჲ იგი, რომელ ჰრქუა მათ.

Verse: 50V    
გულისჴმა- DF; რომელი EFG; ხრქუა X.


Verse: 51  Link to ntkpl   
და წარვიდა მათ თანა და მოვიდა ნაზარეთა და იყო დამორჩილებულ მათა. ხოლო დედასა მისსა დაემარხნეს ყოველნი ესე სიტყუანი გულსა თჳსსა.

Verse: 51V    
ნაზარეთად F; მათდა DEF; დაემარხნეს ] დაესხნეს DE. აქედან აკლია X-ს.


Verse: 52  Link to ntkpl   
და იესუ წარემატებოდა სიბრძნითა და ჰასაკითა და მადლითა წინაშე ღმრთისა და კაცთა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.