TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 30
Previous part

Chapter: 2 


Verse: 1  Link to ntkpl   და შევიდა მერმე კაფარნაუმდ და შემდგომად მცირედთა დღეთა ესმა, რამეთუ სახლსა შინა არს.

Verse: 1V    
მცირედა ] მცირეთა P


Verse: 2  Link to ntkpl   
და შეკრბა მუნ სიმრავლჱ ერისაჲ, ვიდრემდე ვერღარა იტევდა წინაშე კართა მათ, და ეტყოდა მათ სიტყუასა.

Verse: 2V    
სიმრავლჱ ] სიმრავლე SFG


Verse: 3  Link to ntkpl   
და მოვიდეს მისა და მოაქუნდა განრღუეული, ზეკიდებული ოთხთაგან.


Verse: 4  Link to ntkpl   
და ვითარ ვერ შეუძლეს მიახლებად მისა ერისა მისგან, აღსძარცუეს სართული სახლისაჲ მის, სადა-იგი იყო, და აღიღეს და გარდაუტევეს ცხედარი იგი, რომელსა ზედა იდვა განრღუეული იგი.

Verse: 4V    
ვითარ ] -- F; სადა-იგი ] სადა FG; აღიღეს ] აღაღეს RP


Verse: 5  Link to ntkpl   
და იხილა იესუ სარწმუნოებაჲ მათი და ჰრქუა განრღუეულსა მას: შვილო, მიგეტევნენ შენ ცოდვანი შენნი!

Verse: 5V    
სარწმუნოებაჲ ] + იგი SFG; ცოვანი ] ცოდებანი P


Verse: 6  Link to ntkpl   
იყვნეს ვინმე მუნ მსხდომარენი მწიგნობართაგანნი და ზრახვიდეს გულთა მათთა და იტყოდეს,


Verse: 7  Link to ntkpl   
ვითარმედ: ესე გმობასა იტყჳს; ვის ჴელ-ეწიფების მიტევებად ცოდვათა, გარნა მხოლოსა ღმერთსა?

Verse: 7V    
ვითარმედ ... იტყჳს ] -- SFG


Verse: 8  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ გულისხმა-ყო სულითა, რამეთუ ესრჱთ ზრახვენ გულთა მათთა, და ჰრქუა მათ: რაჲსა მაგას ჰზრახავთ გულთა თქუენთა?

Verse: 8V    
გულისხმა- ] გულისჴმა- F; ესრჱთ ] ესრეთ SFG; ჰზრახავთ ] ზრახავთ SFG


Verse: 9  Link to ntkpl   
რაჲ უადვილჱს არს სიტყუად განრღუეულსა ამას: მიგეტევნენ შენ ცოდვანი შენნი, ანუ რქუმად: აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და ვიდოდე?

Verse: 9V    
უადვილჱს ] უადვილეს PSFG; შენ ] -- SFG; აღდეგ ] + და SFG აღიღე ] აღიღჱ G


Verse: 10  Link to ntkpl   
ხოლო რაჲთა უწყოდით, რამეთუ ჴელმწიფებაჲ აქუს ძესა კაცისასა ქუეყანასა ზედა მიტევებად ცოდვათა, -- და ჰრქუა განრღუეულსა მას:

Verse: 10V    
ძესა ] ძჱსა G


Verse: 11  Link to ntkpl   
შენ გეტყჳ: აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და წარვედ სახიდ Ⴑენდა!

Verse: 11V    
აღდეგ ] + და FG; სახიდ ] სახედ F


Verse: 12  Link to ntkpl   
და აღდგა იგი მეყსეულად და აღიღო ცხედარი იგი და გამოვიდა წინაშე ყოველთასა, ვითარმედ განუკჳრდებოდა ყოველთა და ადიდებდეს ღმერთსა და იტყოდეს, ვითარმედ: არასადა ესრჱთ ვიხილეთ.

Verse: 12V    
ესრჱთ ] ესრეთ PSFG


Verse: 13  Link to ntkpl   
და მერმე გამოვიდა ზღჳსკიდესა, და ყოველი იგი ერი მოსდევდა მას, და მუნ ასწავებდა მათ.

Verse: 13V    
გამოვიდა ] წარმოვიდოდა SFG; მოსდევდა ] მისდევდა F


Verse: 14  Link to ntkpl   
და მიერ წარმოვიდოდა და იხილა ლევი ალფჱსი, ჯდა რაჲ იგი საზუერესა ზედა, და ჰრქუა მას: მომდევდი მე! -- და აღდგა იგი და მისდევდა მას.

Verse: 14V    
მიერ ] მერმე SFG; ალფჱსი ] ალფესი SFG; ალფჱსი ] ალფჱესი P; მისდევდა ] მისდევდადა P


Verse: 15  Link to ntkpl   
და იყო, ვითარ ჯდა იგი სახლსა შინა მისსა, და მრავალნი მეზუერენი და ცოდვილნი სხდეს იესუჲს თანა და მოწაფეთა მისთა თანა, რამეთუ იყვნეს მუნ მრავალნი და მისდევდეს მას.

Verse: 15V    
იესუჲს ] იჳ̃ს SG


Verse: 16  Link to ntkpl   
და მწიგნობართა მათ და ფარისეველთა ვითარცა იხილეს იგი, რამეთუ მეზუერეთა და ცოდვილთა თანა ჭამს, ჰრქუეს მოწაფეთა მისთა: რაჲსათჳს მეზუერეთა და ცოდვილთა თანა ჰჭამთ და ჰსუამთ?

Verse: 16V    
მეზუერეთა ] + თანა FG; ჰჭამთ ] შჭამთ FG; ჰჭამთ ] ჰშჭამთ S; ჰსუამთ ] სუამთ SFG


Verse: 17  Link to ntkpl   
და ესმა ესე იესუს და ჰრქუა მათ: არა უჴმს ცოცხალთა მკურნალი, არამედ სნეულთა. არა მოვედ წოდებად მართალთა, არამედ ცოდვილთა -- სინანულად.


Verse: 18  Link to ntkpl   
და იყვნეს მოწაფენი იოვანესნი და ფარისეველნი მარხვასა შინა, და მოვიდეს მისა და ჰრქუეს მას: რაჲსათჳს მოწაფენი იოვანესნი და ფარისეველთანი იმარხვენ, და მოწაფენი შენნი არა იმარხვენ?

Verse: 18V    
იოვანესნი ] იოჰანჱსნი RP; იოვანესნი ] ი̃ნჱსნი G; ფარისეველნი ] ფარისეველთანი F; მისა ] მისსა RG; ჰრქუეს ] რქუეს P; იოვანესნი ] იოჰანჱსნი R; იოვანესნი ] იოჰანესნი P; იოვანჱსნი ] ი̃ნჱსნი G


Verse: 19  Link to ntkpl   
ჰრქუა მათ იესუ: ვერ ჴელ-ეწიფების ძეთა სიძისათა, ვიდრე სიძჱ იგი მათ თანა არს, მარხვად.

Verse: 19V    
ძეთა ] ძჱთა R; სიძჱ ] სიძე FG


Verse: 20  Link to ntkpl   
არამედ მოვლენან დღენი, ოდეს აღმაღლდეს მათგან სიძჱ იგი, და მაშინ იმარხვიდენ, მათ დღეთა შინა.

Verse: 20V    
აღმაღლდეს ] ამაღლდეს SFG; სიძჱ ] სიძე S; და ] -- F; მათ დღეთა ] მას დღესა RPG


Verse: 21  Link to ntkpl   
არა ვინ სადგმელი ახალი დაადგის სამოსელსა ძუელსა, უკუეთუ არა, მოაპის მისგან ცოცხალიცა იგი ახალმან მან ძუელისაჲ მის, და უძჳრჱსად განიპის.

Verse: 21V    
სამოსელსა ] სამუსელსა F; უძჳრჱსად ] უძჳრესად PSFG


Verse: 22  Link to ntkpl   
და არა ვინ შთაასხის ღჳნოჲ ახალი თხიერსა ძუელსა, რაჲთა არა განხეთქოს ღჳნომან ახალმან თხიერი, და ღჳნოჲ იგი დაითხიოს, და თხიერნი წარწყმდენ; არამედ ღჳნოჲ ახალი თხიერთა ახალთა შთაასხიან.

Verse: 22V    
იგი ] -- SFG; წარწყმდენ ] წარწყმდიან RP; შთაასხიან ] შთასხიან S


Verse: 23  Link to ntkpl   
და იყო, ვითარ იგი თანაწარჰვიდოდა შაბათსა ყანებისაგან, და მოწაფეთა მისთა იწყეს გზასა სლვად და მუსრვად თავსა ჴუვილისასა.

Verse: 23V    
ყანებისაგან ] ყანობისაგან S; გზასა სლვად ] სლვად გზასა F; მუსრვად ] მოსრვად P; ჴუვილისასა ] ჴოვილისასა RPG


Verse: 24  Link to ntkpl   
ხოლო ფარისეველნი იგი ეტყოდეს მას: იხილე, რასა ზმენ მოწაფენი შენნი შაბათსა შინა, რომელ არა ჯერ-არს ყოფად!

Verse: 24V    
რომელ ] რომელი SFG


Verse: 25  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ ჰრქუა მათ: არასადა აღმოგიკითხავსა, რაჲ-იგი ყო დავით, რაჟამს-იგი უჴმდა და შეემშია მას და მისთანათა?

Verse: 25V    
აღმოიკითხეთ ] აღმოიკითხეთა RP


Verse: 26  Link to ntkpl   
ვითარ-იგი შევიდა სახლსა ღმრთისასა აბიათარ მღდელთ-მოძღურისა ზე და პურნი იგი შესაწირავისანი შეჭამნა და სცა მისთანათაცა, რომელი არა ჯერ-არს ჭამად, გარნა მღდელთა ხოლო.

Verse: 26V    
ზე ] ზჱ G; შესაწირავისანი ] შესაწირავნი SF; მღდელთა ] მღდელთაჲ F; ხოლო ] ხულო P


Verse: 27  Link to ntkpl   
და ეტყოდა მათ: შაბათი კაცისათჳს დაებადა, და არა თუ კაცი შაბათისათჳს.

Verse: 27V    
და (2) ] -- SF; შაბათისათჳს ] შაბათითისათჳს P


Verse: 28  Link to ntkpl   
არამედ უფალ არს ძჱ კაცისაჲ შაბათისაცა.

Verse: 28V    
უფალ ] უფალცა S; ძჱ ] ძე SF; შაბათისაცა ] შაბათისათჳს RPSG.





Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.