TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 24
Previous part

Chapter: 24 


Verse: 1  Link to ntkpl   და გამოვიდა იესუ ტაძრისა მისგან და წარვიდოდა. და მოუჴდეს მას მოწაფენი მისნი და უჩუენებდეს შჱნებულსა მას ტაძრისასა.

Verse: 1V    
მას(1) ] -- F; შჱნებულსა ] შენებულსა FG


Verse: 2  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ მიუგო და ჰრქუა მათ: ხედავთ სამე ამას ყოველსა? ამენ გეტყჳ თქუენ: არა დაშთეს ქვაჲ ქვასა ზედა, ვიდრემდე ყოველი დაირღუეს.

Verse: 2V    
დაშთეს ] + აქა RP


Verse: 3  Link to ntkpl   
და ვითარცა დაჯდა იგი მთასა მას ზეთისხილთასა, მოუჴდეს მას მოწაფენი თჳსაგან და ეტყოდეს: მითხარ ჩუენ, ოდეს იყოს ესე და რაჲ არს სასწაული იგი შენისა მის მოსლვისაჲ და აღსასრული ამის სოფლისაჲ?

Verse: 3V    
სასწაული ] სასწაულ R; მის ] + მის F


Verse: 4  Link to ntkpl   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: ეკრძალენით, ნუ ვინმე გაცთუნნეს თქუენ,


Verse: 5  Link to ntkpl   
რამეთუ მრავალნი მოვიდოდიან სახელითა ჩემითა და იტყოდიან, ვითარმედ: მე ვარ ქრისტჱ, და მრავალთა აცთუნებდენ.

Verse: 5V    
ჩემითა ] ჩემით F; ქრისტჱ ] -- G


Verse: 6  Link to ntkpl   
და გესმოდიან ბრძოლანი და ჰამბავნი ბრძოლათანი, იხილეთ და ნუ შესძრწუნდებით, რამეთუ ჯერ-არს ესე ყოფად, არამედ არღა არს აღსასრული.

Verse: 6V    
ბრძოლათანი ] ბროლათანი P;


Verse: 7  Link to ntkpl   
აღდგეს ნათესავი ნათესავსა ზედა და მეუფებაჲ მეუფებასა ზედა, და იყვნენ სიყმილნი და სრვანი და ძრვანი ადგილდ-ადგილდ,

Verse: 7V    
და (1) ] + მეუფებანი RP; და სრვანი ] -- G; ადგილდ-ადგილდ ] ადგიდ-ადგიდ RP


Verse: 8  Link to ntkpl   
რამეთუ ესე ყოველი დასაბამი სალმობათაჲ არს.


Verse: 9  Link to ntkpl   
მაშინ მიგცნენ თქუენ ჭირსა და მოგწყჳდნენ თქუენ, და იყვნეთ თქუენ მოძულებულ ყოველთაგან წარმართთა სახელისა ჩემისათჳს.

Verse: 9V    
მოგწყჳდნენ ] მოგუწყჳდნენ P


Verse: 10  Link to ntkpl   
და მაშინ დაბრკოლდებოდიან მრავალნი და ურთიერთას შინაგანსცემდენ და იძულებდენ ურთიერთას.

Verse: 10V    
ურთიერთას (1) ] ურთიერთარს F; შინაგანსცემდენ ] შინაგანჰსცემდენ RP; იძულებდენ ] იძულობდენ RP; ურთიერთას (2) ] ურთიერთარს F


Verse: 11  Link to ntkpl   
და მრავალნი ცრუწინაწარმეტყუელნი აღდგენ და აცთუნებდენ მრავალთა.


Verse: 12  Link to ntkpl   
და განმრავლებითა უშჯულოებისაჲთა განჴმეს სიყუარული მრავალთაჲ.

Verse: 12V    
სიყუარული ] სიყოარული P


Verse: 13  Link to ntkpl   
ხოლო რომელმან დაითმინოს სრულიად, იგი ცხოვნდეს.

Verse: 13V    
ცხოვნდეს ] ცხონდეს F; ცხოვნდეს ] ცხომდეს RP


Verse: 14  Link to ntkpl   
და იქადაგოს სახარებაჲ ესე სასუფეველისაჲ ყოველსა სოფელსა საწამებელად ყოველთა წარმართთა. და მაშინ მოიწიოს აღსასრული.

Verse: 14V    
მოიწიოს ] მოვიდეს F


Verse: 15  Link to ntkpl   
რასჟამს იხილოთ საძაგელი იგი მოოჴრებისაჲ*, თქუმული დანიელ წინაწარმეტყუელისა მიერ, მდგომარჱ ადგილსა წმიდასა, რომელი აღმოიკითხვიდეს, გულისხმა-ყავნ.

Verse: 15V    
* აქედან F-ს აკლია. რასჟამს ] რაჟამს FG; დანიელ ] დანიჱლ P; მდგომარჱ ] მდგომარე G


Verse: 16  Link to ntkpl   
მაშინ რომელი ჰურიასტანს იყოს, ივლტოდენ მთად.


Verse: 17  Link to ntkpl   
და რომელი ერდოსა ზედა იყოს, ნუ გარდამოვალნ აღებად რასმე სახლისაგან თჳსისა.

Verse: 17V    
რასამე ] რაჲსამე G


Verse: 18  Link to ntkpl   
და რომელი ველსა გარე იყოს, ნუ უკუნიქცევინ კუალად აღებად სამოსლისა თჳსისა.


Verse: 19  Link to ntkpl   
ხოლო ვაჲ მიდგომილთა და რომელნი აწოვებდენ მათ დღეთა შინა!

Verse: 19V    
აწოებდენ ] აწოებდენ RG


Verse: 20  Link to ntkpl   
არამედ ილოცევდით, რაჲთა არა იყოს სივლტოლაჲ თქუენი ზამთარსა შინა, გინა დღესა შაბათსა.

Verse: 20V    
დღესა ] -- RP (R-ში გვიანდელი ხელით)


Verse: 21  Link to ntkpl   
რამეთუ იყოს მაშინ ჭირი დიდი, რომელი არა იყო დასაბამითგან სოფლისაჲთ ვიდრე აქამდე, არცაღა ყოფად არს.


Verse: 22  Link to ntkpl   
და უკუეთუმცა არა შემოკლდეს დღენი იგი, არამცა განერა ყოველი ჴორციელი, ხოლო რჩეულთა მათთჳს შემოკლდენ დღენი იგი.


Verse: 23  Link to ntkpl   
მაშინ უკუეთუ ვინმე გრქუას თქუენ: აჰა, აქა არს ქრისტჱ, -- გინა თუ: იქი, -- ნუ გრწამნ.


Verse: 24  Link to ntkpl   
რამეთუ აღდგენ ქრისტემტყუვარნი და ცრუწინაწარმეტყუელნი და ჰყოფდენ სასწაულებსა დიდ-დიდსა და ნიშებსა ვიდრე ცთუნებადმდე, უკუეთუმცა ვითარ შეუძლეს, რჩეულთა მათცა,

Verse: 24V    
ვიდრე ] ვითარცა RP; ვითარ ] -- RP; რჩეულთა მათცა ] რჩეულთაცა მათ RP


Verse: 25  Link to ntkpl   
აჰა, ესერა, წინაჲსწარ გარქუ თქუენ.


Verse: 26  Link to ntkpl   
უკუეთუ გრქუან თქუენ: უდაბნოსა არს, -- ნუ განხუალთ; -- აჰა, ესერა, საუნჯეთა შინა არს, -- ნუ გრწამნ.

Verse: 26V    
უდაბნოსა ] უდაბნოს G


Verse: 27  Link to ntkpl   
რამეთუ ვითარცა ელვაჲ რაჲ გამობრწყინდის მზისაღმოსავალით და ჩანნ ვიდრე დასავალამდე, ეგრეთ იყოს მოსლვაჲ ძისა კაცისაჲ.

Verse: 27V    
ეგრეთ ] ეგრე RP; მოსლვაჲ ] მოსვაჲ R; კაცისაჲ ] კაცცისაჲ P


Verse: 28  Link to ntkpl   
რამეთუ სადაცა მძორი იყოს, მუნცა შეკრბეს ორბები.

Verse: 28V    
მუნცა ] მუნ RP


Verse: 29  Link to ntkpl   
ხოლო მეყსეულად შემდგომად ჭირისა მის მათ დღეთაჲსა მზჱ დაბნელდეს, და მთოვარემან არა გამოსცეს ნათელი თჳსი, და ვარსკულავნი გარდამოცჳვენ ზეცით, და ძალნი ცათანი შეიძრნენ.

Verse: 29V    
გამოსცეს ] მოჰსცეს RP; გარდამოცჳვენ ] დამოცჳვენ RP


Verse: 30  Link to ntkpl   
და მაშინ გამოჩნდეს სასწაული ძისა კაცისაჲ ცათა შინა, და მაშინ ეტყებდენ ყოველნი ტომნი ქუეყანისანი და იხილონ ძჱ კაცისაჲ, მომავალი ღრუბელთა ზედა ცისათ, ძალითა და დიდებითა მრავლითა.

Verse: 30V    
ეტყებდენ ] იტყებდენ P


Verse: 31  Link to ntkpl   
და წარავლინნეს ანგელოზნი თჳსნი საყჳრითა დიდითა და შეკრიბნეს რჩეულნი მისნი ოთხთაგან ქართა კიდითგან ცისაჲთ ვიდრე კიდედმდე მათა.


Verse: 32  Link to ntkpl   
ხოლო ლეღჳსაგან ისწავეთ იგავი: ვითარ-იგი რაჟამს რტონი მისნი დაჩჩჳიან და ფურცელი გამოვალნ, უწყოდეთ, რამეთუ ახლოს არს ზაფხული.

Verse: 32V    
ვითარ-იგი ] ვითარცა-იგი R; რაჟამს ] რ̃ჟს RP; დაჩჩჳიან ] დაჩუჩუნიან FG; უწყოდეთ ] უწყოდით P


Verse: 33  Link to ntkpl   
ეგრეცა თქუენ ოდეს იხილოთ ესე ყოველი, უწ*ყოდეთ, რამეთუ ახლოს არს, კართა ზედა.

Verse: 33V    
* აქედან გრძელდება F


Verse: 34  Link to ntkpl   
ამენ გეტყჳ თქუენ: არა წარჴდეს ნათესავი ესე, ვიდრემდე ესე ყოველი იქმნეს.


Verse: 35  Link to ntkpl   
ცანი და ქუეყანაჲ წარჴდენ, ხოლო სიტყუანი ჩემნი არა წარჴდენ.


Verse: 36  Link to ntkpl   
ხოლო დღისა მისთჳს და ჟამისა არავინ იცის, არცა ანგელოზთა ცისათა, არცა ძემან, არამედ მამამან მხოლომან.

Verse: 36V    
არამედ ] გარნა ] RP


Verse: 37  Link to ntkpl   
ვითარცა-იგი დღეთა მათ ნოვჱსთა, ეგრე იყოს მოსლვაჲ ძისა კაცისაჲ.

Verse: 37V    
ნოვჱსთა ] ნოვესთა PFG


Verse: 38  Link to ntkpl   
ვითარცა-იგი იყვნეს დღეთა მათ პირველ წყლით-რღუნისათა: ჭამდეს და სუმიდეს, იქორწინებოდეს და განჰქორწინებდეს მუნ დღედმდე, ვიდრემდე შევიდა ნოვე კიდობნად.

Verse: 38V    
ვიდრემდე ] ვიდრე F; ნოვე ] ნოე F


Verse: 39  Link to ntkpl   
და ვერ ცნეს, ვიდრემდე მოიწია წყლით-რღუნაჲ იგი და წარიღო ყოველი. ესრჱთ იყოს მოსლვაჲ ძისა კაცისაჲ.

Verse: 39V    
ესრჱთ ] ესრეთ FG


Verse: 40  Link to ntkpl   
მაშინ ორნი იყვნენ ველსა გარე: ერთი წარიყვანოს, და ერთი დაეტეოს.


Verse: 41  Link to ntkpl   
ორნი ფქვიდენ ფქვილსა: ერთი წარიტაცოს, და ერთი დაეტეოს.


Verse: 42  Link to ntkpl   
იღჳძებდით უკუე, რამეთუ არა იცით, რომელსა დღესა უფალი თქუენი მოვიდეს.


Verse: 43  Link to ntkpl   
ხოლო ესემცა იცით: უკუეთუმცა უწყოდა სახლისა უფალმან, რომელსა ჟამსა მპარავი მოსლვად არს, იღჳძებდამცა და არა უტევა დათხრად გუერდი სახლისა თჳსისაჲ.

Verse: 43V    
თჳსისაჲ ] თჳსისა R


Verse: 44  Link to ntkpl   
ამისთჳს თქუენცა იყვენით განმზადებულ, რამეთუ რომელსა ჟამსა არა ჰგონებდეთ, ძჱ კაცისაჲ მოვიდეს.


Verse: 45  Link to ntkpl   
ვინმე არს სარწმუნოჲ იგი მონაჲ და ბრძენი, რომელი დაადგინოს უფალმან თჳსმან მსახურთა თჳსთა ზედა მიცემად საზრდელი მათი ჟამსა თჳსსა.

Verse: 45V    
და ] -- G; თჳსსა ] თჳსა F


Verse: 46  Link to ntkpl   
ნეტარ არს მონისა მის, რომლისაჲ მოვიდეს უფალი თჳსი და პოვოს ესრჱთ მოქმედი.

Verse: 46V    
თჳსი ] თჳს R; ესრჱთ ] ესრეთ FG


Verse: 47  Link to ntkpl   
ამენ გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ ყოველსა ზედა მონაგებსა თჳსსა დაადგინოს იგი.

Verse: 47V    
ყოველსა ] ყოველთა RPG; მონაგებსა ] მონაგებთა RPG; თჳსსა ] თჳსა F; თჳსსა ] თჳსთა RPG


Verse: 48  Link to ntkpl   
უკუეთუ თქუას ბოროტმან მან მონამან გულსა თჳსსა: ყოვნის უფალი ჩემი მოსლვად,


Verse: 49  Link to ntkpl   
და იწყოს გუემად მისთანათა მათ მონათა, ჭამდეს და სუმიდეს მომთრვალეთა თანა,


Verse: 50  Link to ntkpl   
მოვიდეს უფალი იგი მონისაჲ მის მას დღესა, რომელსა არა ჰგონებდეს, და ჟამსა, რომელი არა უწყოდის.

Verse: 50V    
მას ] -- RP; რომელი ] რომელსა F


Verse: 51  Link to ntkpl   
და ორგან განკუეთოს იგი და ნაწილი მისი დადვას ორგულთა თანა. მუნ იყოს ტირილი და ღრჭენაჲ კბილთაჲ.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.