TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 12
Previous part

Chapter: 12 


Verse: 1  Link to ntkpl   მას ჟამსა შინა წარვიდოდა იესუ დღესა შაბათსა ყანობირსა მათსა. ხოლო მოწაფეთა მისთა შეემშია და იწყეს მუსრვად თავსა ჴუვილისასა და ჭამად.

Verse: 1V    
ჴუვილისასა ] ჴოვილისასა RP.


Verse: 2  Link to ntkpl   
ხოლო ფარისეველთა მათ იხილეს რაჲ, ჰრქუეს მას: აჰა, ესერა, მოწაფენი შენნი იქმან, რომელი არა ჯერ-არს შაბათსა შინა საქმედ.


Verse: 3  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან ჰრქუა მათ: არა აღმოგიკითხავსა, რაჲ-იგი ყო დავით, ოდეს-იგი შეემშია და მისთანათა მათ?

Verse: 3V    
მათ ] -- RP; შეემშია ] + მას FG.


Verse: 4  Link to ntkpl   
ვითარ იგი შევიდა სახლსა ღმრთისასა და პური იგი შესაწირავთაჲ შეჭამა, რომელთაჲ არა ჯერ-იყო ჭამად მისა, არცა მისთანათა მათ, გარნა მღდელთა ხოლო.

Verse: 4V    
პური ] პურნი F; შეჭამა ] შეჭამნა F; მისთანათა ] მისთანათაჲ G; მღდელ ] მღდელთაჲ FGR (R-ში გვიანდელი ხელით)


Verse: 5  Link to ntkpl   
ანუ არა აღმოგიკითხავსა შჯულსა, რამეთუ შაბათსა შინა მღდელთა ტაძარსა მას შინა შაბათი შეურაცხ-ყვიან და უბრალო არიან?

Verse: 5V    
შაბათსა ] შაბათთა R.


Verse: 6  Link to ntkpl   
ხოლო გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ: ტაძრისა უფროჲს არს აქა.

Verse: 6V    
ტაძრისა ] ტაძრი F.


Verse: 7  Link to ntkpl   
უკუეთუმცა გეცნა, რაჲ არს: წყალობაჲ მნებავს და არა მსხუერპლი, არამცა დაჰსაჯენით უბრალონი.

Verse: 7V    
დაჰსაჯენით ] დასაჯენით FG.


Verse: 8  Link to ntkpl   
რამეთუ უფალ არს ძჱ კაცისაჲ შაბათისაცა.

Verse: 8V    
ძჱ ] ძე F


Verse: 9  Link to ntkpl   
და წარმოვიდა მიერ იესუ და მოვიდა შესაკრებელსა მათსა.

Verse: 9V    
წარმოვიდა ] წარმოვიდოდა FG.


Verse: 10  Link to ntkpl   
და იყო მუნ კაცი ერთი, რომელსა ჴელი განჴმელ ედგა. და ჰკითხვიდეს მას და ეტყოდეს: უკუეთუ ჯერ-არს შაბათსა კურნებაჲ? -- რაჲთამცა შეასმინეს იგი.

Verse: 10V    
ერთი ] -- FG


Verse: 11  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ ჰრქუა მათ: ვინ არს თქუენგანი კაცი, რომელსა ედგას ცხოვარი ერთი და შთავარდეს იგი დღესა შაბათსა ჯურღმულსა, არამე უპყრასა და აღმოიქუას იგი?


Verse: 12  Link to ntkpl   
რაოდენ უმჯობჱს არს კაცი ცხოვრისა? ამისთჳს ჯერ-არს შაბათსა შინა კეთილისა საქმჱ.

Verse: 12V    
რაოდენ ] რავდენ FG; უმჯობჱს ] უმჯობეს FG; ცხოვრისა ] საცხოვრისა G; შინა ] -- F; საქმჱ ] საქმე F.


Verse: 13  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუა იესუ კაცსა მას: განირათხ ჴელი შენი! -- და მან განირთხა ჴელი და კუალად მოეგო ცოცხალი, ვითარცა ერთი იგი.

Verse: 13V    
განირათხ ] განირთხ FG.


Verse: 14  Link to ntkpl   
ხოლო ფარისეველნი იგი გამოვიდეს და ზრახვა-ყვეს მისთჳს, რაჲთა წარწყმიდონ იგი, ხოლო იესუ გულისხმა-ყო და განეშორა მიერ და წარვიდა.

Verse: 14V    
გულისხმა-ყო ] გულისჴმა-ყო PF.


Verse: 15  Link to ntkpl   
და მისდევდა მას ერი მრავალი და განკურნნა იგინი ყოველნი.

Verse: 15V    
განკურნნა ] განკურნა F; იგინი ] იგი G.


Verse: 16  Link to ntkpl   
და ამცნო მათ, რაჲთა არა გამოაცხადონ იგი.


Verse: 17  Link to ntkpl   
რაჲთა აღესრულოს თქუმული იგი ესაია წინაწარმეტყუელისაჲ, რომელსა იტყჳს:

Verse: 17V    
იტყჳს ] იტყუს G.


Verse: 18  Link to ntkpl   
აჰა, ესერა, მონაჲ ჩემი, რომელი მე სათნო ვიყავ, საყუარელი ჩემი, რომელი სთნავს სულსა ჩემსა. და დავდვა სული ჩემი მის ზედა, და სამართალი წარმართთა მიუთხრას,

Verse: 18V    
მონაჲ ] ძჱ G


Verse: 19  Link to ntkpl   
არა ჴდებოდის, არცა ღაღადებდეს, არცა ესმეს ვის უბანთა ზედა ჴმაჲ მისი,

Verse: 19V    
ჴდებოდეს ] ჰჴდებოდეს G


Verse: 20  Link to ntkpl   
ლერწამი შემუსრვილი არა განტეხოს და პატრუკი მბნდჳნვარჱ არა დაშრიტოს, ვიდრემდე გამოიღოს ძლევად საშჯელი,

Verse: 20V    
პატრუკი ] პატრიკი F; მბნდჳნვარჱ ] მბდჳნვარჱ RP; მბნდჳნვარჱ ] ბდჳვარე G; ვიდრემდე ] ვიდრემდი G.


Verse: 21  Link to ntkpl   
და სახელსა მისსა წარმართნი ესვიდენ.


Verse: 22  Link to ntkpl   
მაშინ მოჰგუარეს მას ეშმაკეული ბრმაჲ და ყრუჲ, და განკურნა იგი, ვითარმედ ყრუჲ იგი და ბრმაჲ ხედვიდა და იტყოდა.

Verse: 22V    
ყრუჲ (1) ] ყროჲ G; ყრუჲ (2) ] ყროჲ G; ხედვიდა და იტყოდა ] იტყოდა, ჰხედვიდა RP


Verse: 23  Link to ntkpl   
და განუკჳრდებოდა ერსა მას და იტყოდეს: ნუუკუე ესე არს ძჱ დავითისი?

Verse: 23V    
არს ] + ქრისტჱ F; არს ] + ქრისტე G.


Verse: 24  Link to ntkpl   
ხოლო ფარისეველთა მათ ვითარცა ესმა ესე, იტყოდეს: ესე არა განასხამს ეშმაკთა, გარნა ბელზებულითა, მთავრითა მით ეშმაკთაჲთა.

Verse: 24V    
ბელზებულითა ] ბერზებულითა G; მით ] -- FG.


Verse: 25  Link to ntkpl   
იცოდნა იესუ ზრახვანი იგი გულისა მათისანი და ჰრქუა მათ: ყოველი მეუფებაჲ, რომელი განევლთის თავსა თჳსსა, მოოჴრდის. და ყოველი ქალაქი, გინა სახლი, რომელი განევლთას თავსა თჳსსა, მოოჴრდის.

Verse: 25V    
იცონდა ] იცნოდა F; იცოდნა ] იცნოდნა G; განევლთის ] განევთის FG; მოოჴრდის (1) ] ვერ დაემტკიცის G; მოოჴრდის ] დაემტკიცოს F; განევლთას ] განევლთის FG; მოოჴრდის (2) ] ვერ დაემტკიცის RP.


Verse: 26  Link to ntkpl   
და უკუეთუ ეშმაკი ეშმაკთა განასხამს, თავსა თჳსსა განევლთა; ვითარმე მტკიცე არს მეუფებაჲ მისი?

Verse: 26V    
განევლთა ] განევლთას RP; განევლთა ] განევთა FG; ვითარმე ] ვითარ G.


Verse: 27  Link to ntkpl   
და უკუეთუ მე ბელზებულითა განვასხამ ეშმაკთა, ძენი თქუენნი რაჲთა განასხმენ? ამისთჳს იგინივე მსაჯულ თქუენდა იყვნენ.

Verse: 27V    
ბელზებულითა ] ბერზებულითა G;


Verse: 28  Link to ntkpl   
უკუეთუ მე სულითა ღმრთისაჲთა განვასხამ ეშმაკთა, მო-მე-იწია თქუენ ზედა სასუფეველი ღმრთისაჲ.

Verse: 28V    
ღმრთისაჲთა ] -- G; ეშმაკთა ] -- G.


Verse: 29  Link to ntkpl   
ანუ ვითარ ვის ჴელ-ეწიფების სახლსა ძლიერისასა შესლვად და ჭურჭერი მისი გამოღებად, უკუეთუ არა პირველად შეკრას ძლიერი იგი და მაშინღა სახლი მისი იავარ-ყოს?

Verse: 29V    
ძლიერისასა ] ძლიერისა R; ძლიერისასა ] ძრიელისასა FG; ჭურჭერი ] ჭურჭელი FG; ძლიერი ] ძრიელი FG; მაშინღა ] მაშინ F; იავარ-ყოს ] ავარ-ყოს RP.


Verse: 30  Link to ntkpl   
რომელი არა არს ჩემ თანა, იგი ჩემი მტერი არს და, რომელი არა შეჰკრებს ჩემ თანა, იგი განაბნევს.

Verse: 30V    
ჩემი მტერი არს ] მტერი არს ჩემი RP.


Verse: 31  Link to ntkpl   
ამისთჳს გეტყჳ თქუენ: ყოველი ცოდვაჲ და გმობაჲ მიეტეოს კაცთა, ხოლო სულისა წმიდისა გმობაჲ არა მიეტეოს კაცთა.


Verse: 32  Link to ntkpl   
და რომელმან თქუას სიტყუაჲ ძისათჳს კაცისა, მიეტეოს მას; ხოლო რომელმან თქუას სულისა წმიდისათჳს, არა მიეტეოს მას არცა ამას სოფელსა, არცა მერმესა.

Verse: 32V    
ძისათჳს კაცისა ] ძისა კაცისათჳს G.


Verse: 33  Link to ntkpl   
ანუ ყავთ ხჱ იგი კეთილ და ნაყოფიცა მისი კეთილ, ანუ ყავთ ხჱ იგი ხენეშ და ნაყოფიცა მისი ხენეშ, რამეთუ ნაყოფისაგან ხჱ იგი საცნაურ არს.

Verse: 33V    
ხჱ ] ხე FG;


Verse: 34  Link to ntkpl   
ნაშობნო იქედნეთანო, ვითარ ჴელ-გეწიფების კეთილისა სიტყუად, რამეთუ თქუენ უკეთურნი ხართ? რამეთუ ნამეტავისაგან გულისა პირი იტყჳს.

Verse: 34V    
ნამეტავისაგან ] ნამეტნავისაგან F; იტყჳს ] იტყჳნ F.


Verse: 35  Link to ntkpl   
კეთილმან კაცმან კეთილისაგან საუნჯისა გამოიღის კეთილი, და ბოროტმან კაცმან ბოროტისაგან საუნჯისა გამოიღის ბოროტი.


Verse: 36  Link to ntkpl   
ხოლო მე გეტყჳ თქუენ: ყოველი სიტყუაჲ უქმი, რომელსა იტყოდიან კაცნი, მისცენ სიტყუაჲ მისთჳს დღესა მას საშჯელისასა,

Verse: 36V    
თქუენ ] + რამეთუ FG; მისთჳს ] -- RP.


Verse: 37  Link to ntkpl   
რამეთუ სიტყუათა შენთაგან განჰმართლდე და სიტყუათა შენთაგან დაისაჯო.


Verse: 38  Link to ntkpl   
მაშინ მი-ვიეთმე-უგეს მწიგნობართაგანთა და ფარისეველთა და ჰრქუეს: მოძღუარ, გუნებავს შენგან სასწაულისა ხილვაჲ.

Verse: 38V    
მწიგნობართაგანთა ] მწიგნობართა RP.


Verse: 39  Link to ntkpl   
ხოლო თავადმან მიუგო და ჰრქუა მათ: ნათესავი ბოროტი და მემრუშჱ სასწაულსა ეძიებს, და სასწაული არა ეცეს მას, გარნა სასწაული იგი იონა წინაწარმეტყუელისაჲ.

Verse: 39V    
მემრუშჱ ] მემრუშე FG; იონა ] იუნა F.


Verse: 40  Link to ntkpl   
რამეთუ ვითარცა-იგი იყო იონა მუცელსა ვეშაპისასა სამ დღე და სამ ღამე, ეგრჱთ იყოს ძჱ კაცისაჲ გულსა ქუეყანისასა სამ დღე და სამ ღამე.

Verse: 40V    
იყო იონა ] იონა იყო G; მუცელსა ] მოცელსა P; სამ ] დღე ] F; დღე ] დღჱ F; ღამე ] ღამჱ G; ეგრჱთ ] ეგრეთ FG; ძჱ ] ძე F.


Verse: 41  Link to ntkpl   
კაცნი იგი ნინეველნი აღდგენ საშჯელსა მას ნათესავისა ამის თანა და დაშჯიდენ მათ, რამეთუ შეინანეს ქადაგებასა მას იონაჲსსა, და, აჰა, ესერა, უდიდჱს იონაჲსა არს აქა.

Verse: 41V    
ნინეველნი ] ნინევისანი P; უდიდჱს ] უდიდეს G; უდიდჱს ] უდიდესი F; იონაჲსა ] იონაჲსსა R.


Verse: 42  Link to ntkpl   
დედოფალი იგი სამხრისაჲ აღდგეს საშჯელსა მას ნათესავისა ამის თანა და დასაჯოს იგი, რამეთუ მოვიდა კიდით ქუეყანისაჲთ სმენად სიბრძნესა სოლომონისსა; და, აჰა, ესერა, უდიდჱსი სოლომონისა არს აქა.

Verse: 42V    
მას ] -- F; ნათესავისა ამის ] ამის ნათესავისა F; მოვიდა ] + იგი G; კიდით ] კიდითგან RP; სიბრძნესა ] სიბრძნისა RP; სოლომონისსა ] სოლომონისა RPF; უდიდჱს ] უდიდეს FG; სოლომონისა ] სოლომონისსა RP.


Verse: 43  Link to ntkpl   
ხოლო რასჟამს სული იგი არაწმიდაჲ განვიდის კაცისაგან, მიმოვალნ ურწყულთა ადგილთა და ეძიებნ განსუენებასა და არა პოვის.

Verse: 43V    
რასჟამს ] რასჟამ P; რასჟამს ] რაჟამს FG; განსუენებასა ] განსასუენებელსა G; პოვის ] პოის F.


Verse: 44  Link to ntkpl   
მაშინ თქჳს: მივიქცე სახედ ჩემდა, ვინაჲცა გამოვედ; და მოვიდის და პოვის იგი მოცალე, განშუენებული და შემკული.

Verse: 44V    
სახედ ] სახიდ RP; ვინაჲცა ] ვინაჲცა-იგი F; და (1) ] -- G; და (2) ] -- RP; მოცალე ] მოცალჱ R; მოცალე ] მოცალედ G; განშუენებული ] განშუენებულა G.


Verse: 45  Link to ntkpl   
მაშინ წარვიდის და მოიყვანნის მის თანა სხუანი სულნი შჳდნი, უბოროტჱსნი მისა, და მოვიდის და დაემკჳდრის მუნ. და იქმნის უკუანაჲსკნელი კაცისაჲ მის უძჳრჱს პირველისა მის. ესრჱთ ეყოს ნათესავსა ამასცა უკეთურსა.

Verse: 45V    
მოიყვანნის ] მიიყვანნის F; მის თანა ] -- F; შჳდნი ] + და G; უბოროტჱსნი ] უბოროტესნი FG; მისა ] მისსა RPF; და (3) ] -- RP; უძჳრჱს ] უძჳრეს FG; მის ] -- F; ესრჱთ ] ესრეთ FG; ეყოს ] იყოს G; ნათესავსაცა ამასცა ] ნათესავსაცა ამას RP.


Verse: 46  Link to ntkpl   
და იყო, ვიდრე იგი ეტყოდაღა ერსა მას, აჰა, ესერა, დედაჲ მისი და ძმანი მისნი დგეს გარე და ეძიებდეს მას სიტყუად.

Verse: 46V    
იყო ] -- RP; ვიდრე ] ვითარ F;


Verse: 47  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუა ვინმე მას: აჰა, დედაჲ შენი და ძმანი შენნი დგანან გარე და უნებს რაჲმე სიტყუად შენდა.


Verse: 48  Link to ntkpl   
ხოლო იესუ მიუგო და ჰრქუა მეტყუელსა მას: ვინ არს დედაჲ ჩემი, ანუ ვინ არიან ძმანი ჩემნი!


Verse: 49  Link to ntkpl   
და მიყო ჴელი თჳსი მოწაფეთა თჳსთა და თქუა: აჰა, დედაჲ ჩემი და ძმანი ჩემნი!

Verse: 49V    
თჳსი ] მისი RP; თქუა ] ჰრქუა F.


Verse: 50  Link to ntkpl   
რამეთუ რომელმან ყოს ნებაჲ მამისა ჩემისა ზეცათაჲსაჲ, იგი არს ძმაჲ და დაჲ და დედაჲ ჩემი.

Verse: 50V    
ზეცათაჲსაჲ ] ზეცათაჲსა G; ძმაჲ ] + ჩემი F.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.