TITUS
Mamata scavlani
Part No. 40
Previous part

Text: 40._Ephr.Syr._Corrupt._Diab._11  
Page of edition: 240  
Line of edition: 1   სიმშჳდისათჳს : ი̂ა : *


Line of edition: 2        ნეტარ არიან მშჳდნი ჭეშმარიტად, რამეთუ უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე *
Line of edition: 3     
მისცემს მათ ნეტარებასა და იტყჳს: "ნეტარ იყვნენ მშჳდნი, რამეთუ მათ *
Line of edition: 4     
დაიმკჳდრონ ქუეყანაჲ"1) * . რაჲ უკუე უდიდეს არს ამის ნეტარებისა ანუ რომელსა *
Line of edition: 5     
სიხარულსა მიიწიოს კაცი უფროჲს მისსა, რომელმან დაიმკჳდროს *
Line of edition: 6     
სიწმიდისა იგი ქუეყანაჲ. და კუალად თქუა უფალმან ესაია *
Line of edition: 7     
წინაწარმეტყუელისა მიერ: "მე ვისმე მივხედო, არამედ მდაბალთა და *
Line of edition: 8     
მყუდროთა და რომელნი ძწოდიან სიტყუათაგან ჩემთა"2) * . და რაჲმე უფროჲს არს *
Line of edition: 9     
აღთქუმისა ამის და პატივისა, რომელსა-იგი ღმერთმან წყალობით მიჰხედოს. *

Line of edition: 10        
აწ უკუე მოსწრაფე იყვენით, ძმანო ჩემნო, რაჲთა არა *
Line of edition: 11     
თანა-წარგჴდეს ესევითარი ნეტარებაჲ და სიხარული მიუწდომელი და მოიგეთ
Line of edition: 12     
სიმშჳდე და მყუდროებაჲ. რამეთუ კაცი მშჳდი და მდაბალი შემკულ არს
Line of edition: 13     
ყოვლითა საქმითა კეთილითა, რამეთუ მშჳდნი შეურაცხებასა მოთმინე არიან და *
Line of edition: 14     
გინებასა უხარინ და, თუ ვინმე შეაწუხის, ულოცავნ, და მრისხანესა დაამშჳდებნ მყუდროებით
Line of edition: 15     
და სიყუარულით, და სიყუარულსა მისსა ზედა შეუორგულებელად ჰგიედ. *
Line of edition: 16     
მსახურებასა უცონილ არნ [და] Page of ms. A: 342   სიმდაბლესა ზედა უხარინ, და *
Line of edition: 17     
ამპარტავნებამან არა პოვის ადგილი მის თანა. უკუეთუ ვისგანმე იდიდებინ, *
Line of edition: 18     
არა აღზუავნის და, თუ იქის, არა განდიდნის, რამეთუ კაცთ მოთნებაჲ
Line of edition: 19     
განშორებულ არნ მისგან და ბოროტი არა მიეხის, და განკითხვაჲ მოყუსისაჲ არა *
Line of edition: 20     
შეიწყნარის. სძულნ მას შეურაცხებაჲ ძმისაჲ და ცუდის მეტყუელებაჲ
Line of edition: 21     
სძაგნ, და ჰყუარობნ ყოველსა კეთილსა საქმესა და სათნოებასა ღმრთისასა *
Line of edition: 22     
კეთილად შედგომილ არნ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.240,1     
ი̂ა ] თავი ი̂ა B ^
Line of edition: n.240,2     
ნეტარ. ჭეშმარიტად ] ნეტარ არს კაცისა მის, რ̃ი მშჳდ არს B ^
Line of edition: n.240,3     
მათ ] მშჳდთა B ^
Line of edition: n.240,4     
იგი რაჲ B ^
Line of edition: n.240,5     
მისა B ^
Line of edition: n.240,6     
ესაიაჲს მიერ წინაწარმეტყუელისა B ^
Line of edition: n.240,7     
ვისმე ] ვის B და მყუდროთა ] მყუდროთა B ძრწოდიან B ^
Line of edition: n.240,8     
და რაჲმე ] რაჲმე B ამის ] მის B ^
Line of edition: n.240,9     
მიხედის B ^
Line of edition: n.240,10     
~ ძმანო ჩემო, იყვენით აწ უკუე მოსწრაფე B წარგუჴდეს B ^
Line of edition: n.240,13     
არიედ B ^
Line of edition: n.240,15     
ჰგიენ B ^
Line of edition: n.240,16     
უცონელ B ^
Line of edition: n.240,17     
იდიდის B ^
Line of edition: n.240,19     
არა მიეხის ] არა ოდეს მიეხის B ^
Line of edition: n.240,21     
კეთილისა B ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.240,1     
Mt._5,5 ^
Line of edition: n.240,2     
Es._66,2. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.