TITUS
Mamata scavlani
Part No. 27
Previous part

Text: 27._Ephr.Syr._Serm._Mort._Ex.  
Page of edition: 220  
Line of edition: 1   Page of ms. C: 254v  თქუმული წმიდისა ეფრემისი *
Line of edition: 2  
სიკუდილისათჳს [და] გამოსლვისათჳს სულისა ჴორცთაგან *


Line of edition: 3        ვაჲ ჩუენდა შენ მიერ, სიკუდილო, რამეთუ თანა-მდები ხარ უწყალოჲ, რომელი
Line of edition: 4     
არავის მიუტევებ, და მოსესხე ხარ სასტიკი, რომელი არა გარდაიხადები. *
Line of edition: 5     
და მტაცებელი ხარ ძლიერი, რომელი არა დააცადებ; და მპარავი ხარ
Line of edition: 6     
მღჳძარე, რომელსა არა Page of ms. A: 317   გრცხუენის; და ჴელმწიფე ხარ მბრძანებელი, *
Line of edition: 7     
რომელსა არა გეშინის; და მოციქული ხარ მოსწრაფე, რომელი არა სდროებ; და *
Line of edition: 8     
მსაჯული ხარ თუალ-უხუავი, რომელსა არა მიგაქუს ქრთამი; და მოსაჯული ხარ
Line of edition: 9     
მძლე, რომელი მიიძლევ მოსაგრესა საშჯელად საუკუნოდ. *

Line of edition: 10        Page of ms. C: 255r 
ვაჲ, რაჲ მწარე არს გემოჲ სასუმელისა შენისაჲ და
Line of edition: 11     
საშინელ არს ჟამის მოსლვისა შენისაჲ. რაჲ საზარელ არს ხილვაჲ პირისა *
Line of edition: 12     
შენისაი და რაჲ შესაძრწუნებელ არს საყოფელი სანახებისა შენისაჲ. რაჲ
Line of edition: 13     
ფიცხელ არს და მძიმე სრბაჲ გზისა შენისაჲ, და რაჲ მტკივან არს და წუხილ თანა-ქცევაჲ
Line of edition: 14     
შენი გარემოჲს მიწოდებულისა მის, რამეთუ ზარ-ტეხილ იქმნის სული იგი, რაჟამს *
Line of edition: 15     
გიხილის შენ გარემოჲს მისსა მავალი, და ეძიებნ ადგილსა *
Line of edition: 16     
შეძრწუნებული, რაჲთამცა ვითარ სადა დაემალა პირსა შენსა. *

Line of edition: 17        
ვაჲ არს მისა, რომელმან არა იღუაწოს ვიდრე შენდა მოსლვადმდე და *
Line of edition: 18     
შემთხუევად. ვაჲ არს მისა, რომელმან არა იზრუნოს ვიდრე ხილვადმდე *
Line of edition: 19     
პირისა შენისა თავისა თჳსისათჳს. ვაჲ არს მისა, რომელი არა განკრძალულ იყოს ვიდრე *
Line of edition: 20     
წოდებადმდე მისა შენ მიერ. Page of ms. A: 318   ვაჲ არს მისა, რომელი არა *
Line of edition: 21     
მოსწრაფე იყოს ვიდრე დადგომამდე შენდა მის თანა. ვაჲ არს მისა, რომელი *
Line of edition: 22     
უგულისჴმო იქმნეს და არა მოელოდის ჴმასა მოსლვისა შენისასა. და ვაჲ არს *
Line of edition: 23     
მისა, რომელმან უდბობით წარჰჴადნეს Page of ms. C: 255v  დღენი მისნი ცხორებასა თჳსსა. ხოლო *
Line of edition: 24     
ნეტარ არს, რომელი აიძულებდეს თავსა თჳსსა ლოცვად წარდგომად წინაშე უფლისა, *
Line of edition: 25     
ვიდრე მოწევნადმდე დღისა მის საშინელისა.

Line of edition: 26        
ნეტარ არს მისა, რომელი მოწრაფე იქმნეს და განკურნოს სენი
Line of edition: 27     
წყლულებისა თჳსისაჲ, ვიდრე არს-ღა იგი სოფელსა ამას შინა. და რამეთუ *
Line of edition: 28     
სიკუდილი უმჯობეს არს სოფლისა ამის ცხორებასა მათთჳს, რომელნი ცოდვასა
Line of edition: 29     
შინა უშჯულოებით ცხონდებიან. უკუეთუ მართალი იყოს, რომელი იგი მიიცვალა, *
Line of edition: 30     
ექმნეს მას სიკუდილი განმსუენებელ ურვათაგან ამის სოფლისათა და *
Line of edition: 31     
მიემთხჳოს წყალობასა უფლისა თჳსისასა და შევიდესა სიხარულსა მაცხოვარებისა
Line of edition: 32     
მისისასა. და უკუეთუ ცოდვილი იყოს, არღარა შესძინებდეს ბრალთა თჳსთა, *
Page of edition: 221   Line of edition: 1     
არამედ ექმნეს მას სიკუდილი განმკუეთელ და მომსპოლველ ნივთთა
Line of edition: 2     
ცოდვისა მისისათა.

Line of edition: 3        
ძმანო ჩემნო, ვიდრემდის ვიყვნეთ ამას მედგრობასა შინა და უდებებით *
Line of edition: 4     
ცხორებასა და არა განვიფრთხოთ და მივივ\ლტოდით Page of ms. A: 321  * * უფლისა საშინელისა *
Line of edition: 5     
მისთჳს და საზარელისა დღისა, რაჟამს-იგი სიკუდილი, ვითარცა *
Line of edition: 6     
სასტიკი ჴელმწიფე, წარიტაცებდეს ცოდვილთა Page of ms. C: 256r  თუალ-უხუავად და
Line of edition: 7     
უწყალოდ და მისცემდეს სატანჯველად საუკუნოდ. რამეთუ კაცმან ოდესმე *
Line of edition: 8     
ძილსა შინა იხილის ხატი, რომელი არა ოდეს უხილავნ და შეძრწუნდის გული
Line of edition: 9     
მისი და განძჳნდის შიში მისი, ხოლო ჩუენ მოველით საშინელთა მათ პირთა *
Line of edition: 10     
მოსლვად და ხილვად და არა გუეშინის, და დღითი-დღედ დავჰფლავთ *
Line of edition: 11     
ძმათა ჩუენთა და არა ძრწის გული ჩუენი მოლოდებითა მისითა,
Line of edition: 12     
არამედ მედგრობითა ჩუენითა ესე ყოველი ნაცილ და ტყუვილ გუგონიეს და *
Line of edition: 13     
უგულისჴმოდ, ვითარცა პირუტყუნი თანა-წარჰვალთ ბრძანებასა ღმრთისასა, *
Line of edition: 14     
რომელი მასწავეს ჩუენ მოციქულთა და წინაწარმეტყუელთა მისთა. და ქებისა
Line of edition: 15     
წილ და დიდებისა გმობაჲ პირთა ჩუენთა მარადის თანა აქუს წინაშე ღმრთისა, და
Line of edition: 16     
შრომისა და გულს-მოდგინებისა წილ უდებებაჲ და უკეთურებაჲ *
Line of edition: 17     
მარადის შეგჳკრძალავს, ვითარცა უკუდავთა, და არა ვზრუნავთ წარწყმედისა *
Line of edition: 18     
ჩუენისათჳს და არცა გულისჴმა-ვჰყოფთ საქმესა ამას საშინელსა, რომელი
Line of edition: 19     
მარადის ჩუენ ზედა მოიწევის და ნათესავთა და მეგობართა ჩუენთაგან განგ\უაშორებს, Page of ms. A: 322   *
Line of edition: 20     
და არა ვიტყჳთ, ვითარმედ: სადა არს, რომელი-იგი გუშინ Page of ms. C: 256v  შუებით *
Line of edition: 21     
ცხონდებოდა და მონათა და მსახურთა უბრძანებდა, დღეს სხუათა *
Line of edition: 22     
მიაქუს იგი საფლავად.

Line of edition: 23        
სადა არს მეფე იგი და შარავანდედი, რომელი ჴელმწიფედ სამეუფოთა *
Line of edition: 24     
განაგებდა და წყობითა ნათესავთა დაიმორჩილებდა და მრისხანედ
Line of edition: 25     
სასტიკებასა ბრძანებდა? აჰა ეგერა დღეს დაცემულ არს და დადუმებულ, და არა ესმის *
Line of edition: 26     
მას სიტყუაჲ და არცა ჴსნად თავსა თჳსსა შემძლებელ არს და ვერცა *
Line of edition: 27     
გარე მიქცევად ბრძანებასა ღმრთისასა. სადა არიან ინაჴით მსხდომარენი *
Line of edition: 28     
იგი, რომელნი კეთილად განისუენებდეს სოფელსა შინა? - აჰა ესერა
Line of edition: 29     
ამაოებასა მიცემულ არს ცხორებაჲ მათი. სადა არიან ბრძენნი იგი მეცნიერნი *
Line of edition: 30     
და მდიდარნი და მრავლის-მეტყუელნი? - აჰა ეგ[ე]რა დაყოფილ არიან პირნი მათნი *
Line of edition: 31     
და არს საცინელ კაცთა შორის სიბრძნე მათი. სადა არს ძლიერი იგი *
Line of edition: 32     
და ახოანი, რომელი ძლეულ არს და დაცემულ და მიწასა შერეულ? სადა არიან
Line of edition: 33     
მდიდარნი იგი და განმცხრომელნი, რამეთუ აჰა ეგერა ტყებითა და ტირილითა *
Page of edition: 222   Line of edition: 1     
სავსე არიან სახლნი მათნი? Page of ms. A: _  * * Page of ms. C: 257r  სადა არიან სასმენელნი *
Line of edition: 2     
იგი პირად-პირადთა სახიობათა მსმენელნი, რომელნი დღეს დაყოფილ და *
Line of edition: 3     
დაჴსნილ არიან და დაკლებულ სმენისაგან? სადა არს ხატი იგი შუენიერი და ჰასაკსა *
Line of edition: 4     
მზუაობარი, რომელი დღეს განრყუნილ არს და მოძულებულ. და ასონი იგი გუამისანი
Line of edition: 5     
განყოფილ და განბნეულ არიან, და განზრახვაჲ იგი დაცხრომილ არს, *
Line of edition: 6     
და სიტყუაჲ იგი დადუმებულ არს და მეტყუელებაჲ განქარვებულ არს, და *
Line of edition: 7     
ყოვლითურთ გუამი იგი დაჴსნილ არს და მიწა და ნაცარ ქმნილ არს. *
Line of edition: 8     
კეთილობაჲ იგი მიცვალებულ არს და მოქმედობაჲ იგი ხუროთაჲ დალევნულ არს. *

Line of edition: 9        
აჰა ესერა, ძმანო ჩემნო, ვხედავთ, რამეთუ ესე ყოველი ჩუენ ზედა მოიწევის. *
Line of edition: 10     
ამიერითგან დაუტეოთ ბოროტი და ვქმნეთ კეთილი, დავსცხრეთ *
Line of edition: 11     
სიცილისაგან და ვევლტოდით ცოდვასა და ყოველსა ამაოებისა საქმესა და არა
Line of edition: 12     
მოვაკუდინნეთ სულნი ჩუენნი, რაჲთა არა უკუნისამდე ვტიროდით ურთიერთას *
Line of edition: 13     
სიმძლავრესა მას ცეცხლისასა, არამედ მოვიქცეთ სინანულად და მოსწრაფე *
Line of edition: 14     
ვიქმნეთ სულთა ჩუენთა ცხორებისათჳს Page of ms. C: 257v  და მივეახლნეთ საქმითა
Line of edition: 15     
კეთილითა ღმერთსა და მოვიპოვოთ სარწმუნოებაჲ ჭეშმარიტი და
Line of edition: 16     
სიყუარული უზაკუველი სათნოდ მისა. და რაჟამს ვიხილოთ ძმაჲ ჩუენი, *
Line of edition: 17     
რომელი მიეხოს სიკუდილსა და პირი მისი დადუმებულ იყოს სიტყჳსაგან, და *
Line of edition: 18     
მაშინ ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა ვიგლოვდეთ მწუხარებით მის თანა და
Line of edition: 19     
ვეკრძალნეთ თავთა ჩუენთა. და უწყოდეთ, რამეთუ ჩუენ ზედაცა მოწევნად არს დღე იგი
Line of edition: 20     
საშინელი და ჩუენდაცა შესუმად არს სასუმელი იგი სიმწარისაჲ. და
Line of edition: 21     
რაჟამს ვიხილოთ ენაჲ იგი მისი შეკრული და მეტყუელებისაგან დაცხრომილი,
Line of edition: 22     
არღა-რა ვბასრობდეთ, არცა ვიცინოდით, არცაღა ამპარტავნობით მზუაობარ *
Line of edition: 23     
ვიქმნეთ, არამედ შიშით და ბრძოლით ვიწყოთ გლოვად და ვიტყოდით: ამაოებით *
Line of edition: 24     
ამაო არს ყოველი ცხორებაჲ კაცისასა; სადა არს, რომელმან-იგი საფუძველი
Line of edition: 25     
დადვა და აღაშენა, სახლსა შინა თჳსსა ვერ დაადგრა!? *

Line of edition: 26        
სადა არს, რომელმან-იგი დაასხა ნერგი და ნაყოფისა მისისაგან ვერღარა *
Line of edition: 27     
ჭამა? სადა არს, რომელმან-იგი დაჰბეჭდა საფასესა თჳსსა და შეკრა *
Line of edition: 28     
ვაშკარანი ჴელითა თჳსითა, Page of ms. C: 258r  და ბეჭედი იგი ჴელთა მისთა ვერღარა *
Line of edition: 29     
ასტეხეს, და ძალმან მისმან კრული იგი ვერღარა განჰჴსნა, რამეთუ სიმჴნე იგი ძალისა *
Line of edition: 30     
მისისაჲ მოუძლურდა და ამაო იქმნა? სადა არს, რომელი-იგი დაშურა *
Line of edition: 31     
და განკფდა შეკრებასა მონაგებთასა სიხარულითა შუებისა მისისაჲთა ვერ *
Line of edition: 32     
განძღა? სადა არს, რომელმან საუნჯენი თჳსნი აღავსნა საფასითა, და იქმნა იგი
Line of edition: 33     
მისგან განშორებულ და უცხო?

Line of edition: 34        
სადა არს, რომელი-იგი წრაფამან მონაგებთამან უცალო ყო და წარწყმიდა,
Line of edition: 35     
და შენაკრები იგი მისი სხუათა განიყვეს? სადა არს, რომელი-იგი განკრძალულ
Page of edition: 223   Line of edition: 1     
იყო სოფლისა ცხორებასა და დღეს მწრაფლ სიკუდილმან კარსა
Line of edition: 2     
მის[ს]ა დაჰკრძალა? სადა არს, რომელი შევიდოდა და გამოვიდოდა და
Line of edition: 3     
იღუწიდა სოფლისა საშუებელთა? - აჰა ესერა განვიდა და არღარა მოიქცეს.
Line of edition: 4     
სადა არს, რომელი მოგზაურ ექმნა მრავალთა, და დღეს მოგზაურნი მისნი იქცნეს
Line of edition: 5     
და იგი საფლავსა შინა ირღუევის? საქმე ესე საშინელი, რამეთუ მამაჲ შენი, რომელმან
Line of edition: 6     
დაგთესა შენ, და დედაჲ შენი, რომელმან გშვა შენ, მოვიდენ კარამდე
Line of edition: 7     
საფლავისა და დაგიტეონ შინაგან და წარვიდენ! Page of ms. C: 258v  და რომელნი-იგი პირველ
Line of edition: 8     
გყუარობდეს და სასურველ იყავ მათ წინაშე, დღეს მოსაწყინელ იქმენ და
Line of edition: 9     
მოძულებულ მათ მიერ! და ეგრეთვე მეგობარნი შენნი, რომელნი თანასწორად
Line of edition: 10     
სულისა შენისა შეგერაცხნეს, ვიდრე საფლავად შენდა ოდენ მოგზაურ
Line of edition: 11     
გექმნეს და მწუხარებასა აჩუენებდეს, და, ვითარცა საფლავი შენი
Line of edition: 12     
დაჰკრძალეს, ყოველი იგი სიყუარული შენი და მეგობრობაჲ დაივიწყეს,
Line of edition: 13     
ვითარცა თქუა დავით წინაწარმეტყუელმან, ვითარმედ: "დავივიწყე მე,
Line of edition: 14     
ვითარცა მკუდარი გულითა, და ვიქმენ ვითარცა ჭურჭელი წყმედული"1) * . ხოლო უფალი,
Line of edition: 15     
რომლისაჲ დიდებულ არს სახელი მისი, იგი ხოლო დაადგრეს შენ თანა. ესრეთ ჯერ-არს
Line of edition: 16     
ჩუენდა გულისჴმის-ყოფაჲ, საყუარელნო, ვითარმედ: ესე ყოველი
Line of edition: 17     
მომავალ არს ჩუენ ზედაცა. ამისთჳს თანა-გუაც კრძალვით ცხორებაჲ, ვიდრე
Line of edition: 18     
მოწევნამდინ ჩუენ ზედა დღისა მის, და შიშით მოღუაწებასა განვემზადნეთ
Line of edition: 19     
ვიდრე მოვლინებამდე ჩუენდა მოციქულისა მისისა, და შევწიროთ მადლობაჲ
Line of edition: 20     
უფლისა, რომელი ჴელმწიფედ განაგებს დაბადებულთა თჳსთა ზედა და გარდაცვალა
Line of edition: 21     
ცხორებაჲ იგი და განბჭო სიკუდილი, ვითარცა ინება. Page of ms. C: 259r  რამეთუ
Line of edition: 22     
რომელი გუშინ მფლობელ იყო და განმგებელი ყოველსა მინაგებსა თჳსსა,
Line of edition: 23     
იქმნა იგი დღეს განგდებულ და შეურაცხ, ვითარცა მებრვე მკუდარი და
Line of edition: 24     
არა-ყოფილი. და იქმნა იგი უცხო მშობელთაგან და ნაშობთა და ნათესავთა,
Line of edition: 25     
მონაგებთაგან და მოყუარეთა და მახლობელთა, და ყოველი იგი საფასე და მონაგები,
Line of edition: 26     
რომელი შრომით შეეკრიბა, გინა მოხუეჭით, სხუათა განიყვეს და იგი
Line of edition: 27     
მის ყოვლისაგან ცუდი დაშთა და ცალიერი განვიდა სახლით თჳსით. მაშინ
Line of edition: 28     
თჳსთა მისთა არღარაჲ სხუაჲ ზრუნვაჲ აქუნდა, არამედ წრაფით განღებაჲ
Line of edition: 29     
სახლით მის[ი]თ, რამეთუ მოსაწყინელ და სამძიმარ არნ იგი მიერ ჟამთაგან,
Line of edition: 30     
ვიდრემდის მივიდიან საფლავსა და დაუტევიან იგი მარტოჲ და წარვიდიან
Line of edition: 31     
სახედ თჳსად, რომელ იგიცა სხუათა მიცემად არნ უკუანაჲსკნელ
Line of edition: 32     
მიწევნასა სიკუდილისასა, და სწრაფით მონაგებსა მისა განიყოფდიან. და აწ
Line of edition: 33     
ვიხილოთ, თუ სადა არს იგი, რომელმან შეკრიბა და იზრუნა და აღაშენა და შეამკო,
Page of edition: 224   Line of edition: 1     
თუ რაჲ სარგებელ ეყო მას, რომელი-იგი დაუტევა, გინა ვინ *
Line of edition: 2     
არიან, რომელნი იშუებენ მას ზედა.

Line of edition: 3        Page of ms. C: 259v 
ანუ თუ უმეცარ ხართ, ძმანო ჩემნო, ამას ყოველსა, რომელსა-ესე *
Line of edition: 4     
ვიტყჳ? ანუ არა ჴელითა თქუენითა დღითი-დღედ დაჰფლავთა მკუდართა და *
Line of edition: 5     
უწყით მოწევნადი იგი? რაჲსთჳს არა ვზრუნავთ სულთა ჩუენთათჳს, *
Line of edition: 6     
ვიდრე მოწევნამდე სიკუდილისა, რამეთუ მრავალ არიან, რომელნი თქუენ მიერ *
Line of edition: 7     
დაფლულ არიან და მრავალთა მკუდართა საქმესა ზედამდგომელ ქმნულ ხართ და *
Line of edition: 8     
ამისთჳს ჯერ-არს თქუენდა, რაჲთა გულისჴმა-ჰყოთ, ვითარმედ: რომელთა *
Line of edition: 9     
აღაშენეს უცნობელად, წარწყმედულ იქმნეს; და რომელთა დაასხეს ვენაჴი, *
Line of edition: 10     
ვერღარა მოსთულეს; და რომელთა იქორწინეს სიხარულითა *
Line of edition: 11     
მეუღლისაჲთა, ვერღარა განძღეს; და რომელნი გჳრგჳნოსან იქმნეს ჟამსა *
Line of edition: 12     
სიძობისასა სიხარულითა სძლისაჲთა, ვერ განიხარნეს; და რომელთა *
Line of edition: 13     
შვილ-ისხნეს და აღიზარდნეს, მოწევნასა სიკუდილისასა ვერაჲ ირგეს. და უწყით, *
Line of edition: 14     
საყუარელნო, რამეთუ ყოველნი მოსიკუდიდ ვართ მათ თანავე, რომელნი მოსწყდეს. და
Line of edition: 15     
ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა ვიგლოვდეთ და ვტიროდით თავთა თჳსთათჳს და *
Line of edition: 16     
არა მკუდართა ზედა, რამეთუ რომელი ტიროდის და იგლოვდეს მკუდარსა ზედა,
Line of edition: 17     
არაჲ სარგებელ ეყოს მას, Page of ms. C: 260r  ხოლო რომელი ტიროდის თავისა თჳსისათჳს
Line of edition: 18     
და თჳსთა ცოდვათათჳს, იგი სარგებელ ეყოს სულსა თჳსსა, რამეთუ სიკუდილი *
Line of edition: 19     
ხარკი არს სათანადოჲ, და ვერ ეგების, ვითარცა არა ყოველთა
Line of edition: 20     
შევსჳთ სასუმელი ესე სავსე სიმწარითა, რომელიცა მოიგო მამამან *
Line of edition: 21     
ჩუენმან ადამ ურჩებითა, რაჟამს-იგი გარდაჰჴდა ბრძანებასა უფლისა *
Line of edition: 22     
თჳსისა; რამეთუ დაუტევნა მცნებანი მისნი და ეშმაკისაგან განცდილ იქმნა
Line of edition: 23     
და ძლეულ, ვიდრემდის განივლინა იგი სამოთხით საშუებლისაჲთ და მოიცვალა იგი *
Line of edition: 24     
სოფელსა ამას საჭირველსა, და ეუფლა მას სიკუდილი ბრძანებითა ღმრთისაჲთა და ყოველთა
Line of edition: 25     
ნაშობთა მისთა ზედა განწესებულ არს და დაბეჭდულ. და ვერ ეგების, *
Line of edition: 26     
ვითარმცა არა ყოველნი წარვდეგით მის წინაშე დღესა მას სასჯელისასა *
Line of edition: 27     
შიშუელნი ძრწოლითა დიდითა. მაშინ მიაგებდეს კაცად-კაცადსა საქმეთა *
Line of edition: 28     
მათთაებრ, უკუეთუ ვინმე კეთილი ქმნა, გინა ბოროტი. რამეთუ ყოველნი *
Line of edition: 29     
საქმენი ჩუენნი დამარხულად დგენ წინაშე მისა. და არარაჲ მათგანი თანა წარჰვალს
Line of edition: 30     
მას არცა მცირე, არცა დიდი, არცა ცხადი, არცა დაფარულნი. *
Line of edition: 31     
ამისთჳს ვევედრნეთ ღმერთსა და შემწე ვიყოთ იგი Page of ms. C: 260v  ჟამისა მისთჳს *
Line of edition: 32     
საშინელისა, რამეთუ არავინ მიჴსენეს ჩუენ და შემეწიოს ჟამსა ჭირისასა *
Line of edition: 33     
თჳნიერ მისა. და აწ ვითარმე ვიგლოვთ მათთჳს, რომელნი წარვიდეს და მიიცვალნეს *
Line of edition: 34     
ჩუენგან და ჩუენ ადრე კუალსა მათსა შედგომად ვართ, და იგინი ჩუენდა არღარა მოიქცევიან. *

Page of edition: 225  
Line of edition: 1        
არამედ ესეღა მითხართ თქუენ, რომელნი-ეგე დაჰფლავთ *
Line of edition: 2     
მკუდართა: რაჲსა ესოდენ მოსწრაფე ხართ და გნებავს ადრე-ადრე განღებაჲ
Line of edition: 3     
სახლისაგან თქუენისა და გწადის მალიად განშორებაჲ ნათესავისა თქუენისაჲ *
Line of edition: 4     
თქუენგან, რომელი-იგი გუშინ სასურველ იყო თქუენ წინაშე და საყუარელ? ხოლო *
Line of edition: 5     
იგი იტყჳს: რაჲთა არა დაჰჴსნდეს და დალპეს და ეუფლოს მას სიმყრალე. და უკუეთუ ესე უწყით, *
Line of edition: 6     
ვითარმედ ესევითარსა ხრწნილებასა მიიცვალების კაცი, რაჲსთჳს უდებ *
Line of edition: 7     
ვართ და მცონარ და ვჰგონებთ, ვითარმედ მრავალთა წელთა ცოცხალ ყოფად
Line of edition: 8     
ვართ და მწოდებელი იგი ჩუენი კართა ზედა ჩუენთა დგას? ხოლო ჩუენ *
Line of edition: 9     
ვისწრაფით მონაგებთა შეკრებასა, რომელი-იგი სხუათა დაიუნჯონ და იხარებდენ
Line of edition: 10     
მას ზედა შემდგომად ჩუენსა. Page of ms. C: 261r  და ჩუენ მისგანსა თანა ვერარას წარვიღებთ *
Line of edition: 11     
და არცა რაჲ სარგებელ არს ჩუენდა, არამედ ცოდვაჲ ხოლო და ბრალი. *
Line of edition: 12     
შეკრებასა მისსა განვამრავლოთ შუებაჲ, და განსუენებაჲ მისი სხუათა *
Line of edition: 13     
მიიღიან, და არარაჲ მისგანი სარგებელ მეყოს ჩუენ: არცა ძენი, არცა
Line of edition: 14     
ასულნი, არცა ძმანი, არცა დანი, არცა მშობელნი, არცა ნათესავნი, არცა საფასე,
Line of edition: 15     
არცა მონაგებნი, არამედ საქმენი ხოლო კეთილნი, რომელნი ვქმნენით სოფელსა
Line of edition: 16     
ამას შინა. იგი ხოლო იპოვნენ შემწედ ჩუენდა, რამეთუ სიკუდილი *
Line of edition: 17     
განჰყოფს ყოველსა და განაშორებს ურთიერთას მშობელთა და ნაშობთა, ძმათა *
Line of edition: 18     
და მეგობართა და, რასაღა ვიტყჳ მშობელთა და მეგობართა, არამედ სული *
Line of edition: 19     
ჴორცთა ჩუენთაგანცა განეშოროს, და დაშთენ ჴელნი და ფერჴნი უქმად,
Line of edition: 20     
განმარტებულნი უნდოდ, და ნაწევარნი ძუალთანი განშიშულდენ და იქმნეს ყოველი *
Line of edition: 21     
გუამი მიწა და ნაცარ, და ქმნულ-კეთილი იგი და ხატ-შუენიერი და
Line of edition: 22     
უშუერი იგი ერთ სახედ აჩუენებდენ, რამეთუ ყოველივე მატლ და წუთხ და *
Line of edition: 23     
წალა იქმნას. *

Line of edition: 24        
, რაჲ მწარე არს დღე იგი სიკუდილისაჲ და რაჲ საშინელ არს და
Line of edition: 25     
საზარელ Page of ms. C: 261v  ხილვაჲ პირთა მათ უშუერთა და უცნაურთაჲ, რამეთუ სული იგი *
Line of edition: 26     
ჟამსა მას ექუნ გულ-გდებულად, ვითარცა მფრინველი შეპყრობილი *
Line of edition: 27     
მახითა, და ჴორცნი იგი ძრწიედ შეძრწუნებულად, ვითარცა საცხოვარნი ჟამსა
Line of edition: 28     
დაკლვისასა, და გონებაჲ შეიპყრის სიბნელემან! ხოლო ჩუენ, რაჟამს
Line of edition: 29     
მეუფლის სენი იგი ჴორცთაჲ, ესე ყოველი გუაჴსობნ და გულს-ვეტყოდით სიკუდილისათჳს *
Line of edition: 30     
და სინანულისა, და ვითარცა განმეშორის სენი იგი, ყოველივე დაგუავიწყდის და *
Line of edition: 31     
არღარა ვზრუნვიდით და არცა მოვიჴსენებდით სატანჯველთა მათ *
Line of edition: 32     
საუკუნეთა, რომელი განმზადებულ არს ცოდვილთათჳს; ხოლო მართალთათჳს *
Line of edition: 33     
სიკუდილი განსუენებაჲ არს და არა ეშინის მას სიკუდილისაგან. არამედ ვაჲ *
Line of edition: 34     
არს მათდა, რომელნი უგულისჴმო-იქმნენ და უმეცარ ამას ყოველსა. და მოვიდეს
Line of edition: 35     
მსაჯული იგი თუალ-უხუავი განსჯად ცხოველთა და მკუდართა, და სიკუდილი წარმიტაცებდეს
Line of edition: 36     
სწრაფითა დიდითა ცოდვათა შინა განკაფულთა მათ. *

Page of edition: 226  
Line of edition: 1        
მაშინ სული იგი გლოით იტყოდის: ვიდრე-მე ვივლტოდი, ანუ *
Line of edition: 2     
ვითარ-მე განვერე სატანჯველთა მათ მომავალთა, Page of ms. C: 262r  და მე ესერა
Line of edition: 3     
შებღალული ცოდვითა და ბრალითა წარჰყავ ამიერ სოფლით?

Line of edition: 4        
მიუგოს ჴორცმან და ჰრქუას: ვაჲ ჩემდა შენ მიერ, სულო ჩემო, რამეთუ
Line of edition: 5     
შეგეყავ შენ დასაბამსა და ვიყავ უბიწო, და აწ განგეშორები და ვარ
Line of edition: 6     
მე შეგინებულ.

Line of edition: 7        
ჰრქუას მას სულმან: შეწუხებულ ვარ მე შენ მიერ, გუამო ჩემო, *
Line of edition: 8     
რამეთუ ბუნებით ვარ მე უცოდველ და შემოსითა შენითა სავსე ვარ მე * *
Line of edition: 9     
ბრალითა და ცოდვითა.

Line of edition: 10        
მიუგოს ჴორცმან და ჰრქუას: შენ შემიტყუე მე და მაცთურ ჩემდა *
Line of edition: 11     
იქმენ, რამეთუ გეზიარე ყოველსა ბოროტსა და ნებასა შენსა ვიქმოდე და
Line of edition: 12     
სათნოებასა შენსა შეუდეგ და წარვწყმდი.

Line of edition: 13        
ჰრქუას მას სულმან: არამედ უფროჲსღა მე ნებასა შენსას შეუდეგ, რამეთუ *
Line of edition: 14     
ბუნებით უბიწო ვარ და მიზიდვითა შენითა მიდევნებულ ვიქმენ ნივთიერებასა შენსა,
Line of edition: 15     
ვიდრემდის ხრწნილებასა შენსა მიზიარე.

Line of edition: 16        
მიუგოს ჴორცმან და ჰრქუას: ვაჲ ჩემდა, რამეთუ სიკუდილი კართა *
Line of edition: 17     
ჩუენთა ზედა მოწევნულ არს და სიტყუაჲ ჩუენი ჟამსა ამას ამაო არს!

Line of edition: 18        
ჰრქუას სულმან: უკუეთუ მოწყალე მექმნეს უფალი Page of ms. C: 262v  და აღმადგინოს მე
Line of edition: 19     
სენისა ამისგან, შევინანო მე მისა მიმართ ცოდვათა და ბრალთა ჩემთათჳს. *

Line of edition: 20        
ჰრქუას მას ჴორცმან: სიტყუაჲ კეთილი მესმა მე შენგან, *
Line of edition: 21     
სულო ჩემო, და ვინაჲ ჩემდა, რაჲთა აღასრულო სიტყუაჲ შენი საქმით.

Line of edition: 22        
ჰრქუა სულმან: უკუეთუ აღვდგე სენისა ამისგან, ჭეშმარიტად
Line of edition: 23     
ყოველნი ცოდვანი ჩემნი ცრემლითა განვიბანნე და ლოცვითა და მარხვითა *
Line of edition: 24     
განვწმიდნე.

Line of edition: 25        
ჰრქუას ჴორცმან: უკუეთუ ჭეშმარიტად ლხინებაჲ ვპოვო მე სენთა ამათგან, *
Line of edition: 26     
დავიტანჯო თავი ჩემი და შევაყენო და არღარა ვჰყოფდე ნებასა *
Line of edition: 27     
ჩემსა ბოროტსა, არამედ შრომითა და მღჳძარებითა განვკაფო გუამი ჩემი. *

Line of edition: 28        
ჰრქუას სულმან: უკუეთუ ვპოვო მე სიცოცხლე და განვერე *
Line of edition: 29     
სიკუდილისაგან, გყო შენ სახლ სიწმიდის და სადგურ სულისა წმიდისა.

Line of edition: 30        
ჰრქუას ჴორცმან: გული ესე აწინდელი, რომელ არს ჩუენ თანა დღეს, *
Line of edition: 31     
რადარა იყო იგი ჩუენ თანა, ვიდრე მოწევნამდე ჟამისა ამის?

Line of edition: 32        
ჰრქუას სულმან: ვჰგებდ მე შეერთებასა შენსა და გულს-ვეტყოდე
Line of edition: 33     
დღითი-დღედ სინანულსა Page of ms. C: 263r  და ვიდრე განმზადებად ჩემდამდე მეწია მე
Line of edition: 34     
სიკუდილი.

Line of edition: 35        
ჰრქუას ჴორცმან: ვაჲ ჩემდა, რამეთუ მომიცვა მე სიბნელემან და
Line of edition: 36     
აჩრდილმან სიკუდილისამან და მივეცი მე საფლავად და ვიქმენ მიწა და
Line of edition: 37     
ნაცარ.

Line of edition: 38        
ჰრქუას სულმან: ნებასა შენსა მიგცემდი და მის გამო ვიქმენ
Line of edition: 39     
მე წარწყმედულ.

Page of edition: 227  
Line of edition: 1        
ჰრქუას ჴორცმან: ნეტარ თუმცა არა შემესწავლე, რამეთუ *
Line of edition: 2     
განმაცოცხლე მე მცირედსა ამას ჟამსა და მომაკუდინე მე საუკუნოდ და *
Line of edition: 3     
განმაშორე საყოფელსა მართალთასა და მიმაქციე მე ჯოჯოხეთად.

Line of edition: 4        
ჰრქუას სულმან: ესე ზრახვაჲ რაჲსა არა იყო ჩუენ თანა ვიდრე *
Line of edition: 5     
ვიყვენით-ღა მფლობელ თავთა ჩუენთა ზედა და ვიდრე განყოფადმდე ჩუენდა
Line of edition: 6     
ურთიერთას?

Line of edition: 7        
ჰრქუას ჴორცმან: რამეთუ აწღა განცხადნა საიდუმლოჲ შენი და შენ *
Line of edition: 8     
მიერ საცნაურ ვიქმენ მე, რაჲთა ვიქმნე მტუერ და ნაცარ საფლავსა შინა.

Line of edition: 9        
ჰრქუას სულმან: ვაჲ ჩუენდა, რაჲ ესე შეგუემთხჳა, რამეთუ მოახლებულ *
Line of edition: 10     
არს იძულებით განმყოფელი ჩუენი და ვხედავ შუენიერთა თუალთა შენთა
Line of edition: 11     
დაბნელებულთა და ალმურსა სიკუდილისასა მოუცავ მე ყოვლით კერძო *
Line of edition: 12     
და იგი დაჰჴსნის Page of ms. C: 263v  ჴორცთა და ძუალთა ჩემთა და ყოველსა გუამსა ჩემსა.

Line of edition: 13        
ჰრქუას ჴორცმან: შეგიყუარე შენ უფროჲს ყოველთა არსათა და ვაჲ *
Line of edition: 14     
ჩემდა, რამეთუ დღეს განგეშორები და მისთჳს ვტირ და ვიგლოვ! *

Line of edition: 15        
ჰრქუას მას სულმან: არარაჲ სხუაჲ მოვიგე სოფელსა ამას, თჳნიერ *
Line of edition: 16     
შენსა, და აჰა ესერა დადუმებაჲ მოახლებულ არს ბაგეთა შენთაჲ.

Line of edition: 17        
ჰრქუას სულსა ჴორცმან: ვაჲ ჩემდა, ვითრღა წარვჰჴადენით დღენი *
Line of edition: 18     
ჩუენნი უდბად და აწ ესერა მივალთ ჩუენ მსაჯულისა მის თუალ-უხუავისა, და * *
Line of edition: 19     
საქმეთა ჩუენთათჳს ბოროტთა მიგუცნეს ჩუენ ცეცხლსა მას საუკუნესა!

Line of edition: 20        
ჰრქუას სულმან: რაჲღა მწარე არს სასუმელი სიკუდილისაჲ, ვიდრემე
Line of edition: 21     
ვივლტოდი მისგან, ანუ რაჲმე მიუგო მსაჯულსა მას საშინელსა *
Line of edition: 22     
საქმეთა ჩემთა თჳს ბოროტთა?!

Line of edition: 23        
და ვითარცა ესევითარსა ღუაწლსა შინა არნ კაცი იგი, რომელი მიახნ *
Line of edition: 24     
სიკუდილსა, და სული მისი და ჴორცნი შიშისა მისგან და ჭირისა *
Line of edition: 25     
შეძრწუნებულ არიედ, და ოფლი სიმწარისაჲ გამოცემულ არნ პირსა მის[ს]ა, მაშინ *
Line of edition: 26     
ანგელოზი ბრწყინვალე საშინელი და მრისხანე გამოუბრწყინდის *
Line of edition: 27     
საშინელითა ხილვითა, Page of ms. C: 264r  და აქუნ ჴელთა მისთა ლახუარი ცეცხლისაჲ,
Line of edition: 28     
სცის და განგუმირის კაცი იგი და წარიტაცის სული მისი.

Line of edition: 29        
რაჲ ფიცხელ არს ჟამი იგი, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, და რაჲ საზარელ *
Line of edition: 30     
არნ და საშინელ განკითხვაჲ იგი სულთა მათგან, რომელნი ჰაერთა შინა *
Line of edition: 31     
განწესებულ არიან ცოდვილთა განმკითხველად. ამისთჳს გევედრები *
Line of edition: 32     
ყოველთა, რაჲთა იღუაწოთ სულთა თქუენთათჳს, ვიდრე ესე ფლობაჲ გუაქუს-ღა *
Line of edition: 33     
თავთა ჩუენთა ზედა და ნუმცა მცირითა გემოჲთა წარვსწყმედთ კეთილთა მათ
Line of edition: 34     
საუკუნეთა, რომელი განუმზადა ღმერთმან მოყუარეთა მისთა, რომლისაჲ არს *
Line of edition: 35     
დიდებაჲ და ჴელმწიფებაჲ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ. *

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.220,1     
წმიდისა ეფრემისი ] მისივე C ^
Line of edition: n.220,2     
გამოსლვისა BC ჴორცთაგან ] + თავი კ̂დ A თავი ვ̂ B ^
Line of edition: n.220,4     
მიუტეობ C გარდაიჴდი B გარდაჴდეი C ^
Line of edition: n.220,6     
მღუიძარე C ^
Line of edition: n.220,7     
და მოციქული ] მოციქული C ^
Line of edition: n.220,9     
მიიძლევ ] მოითრევ BC სასჯელად C სარჩელად B ^
Line of edition: n.220,11     
რაჲ საშინელ C ^
Line of edition: n.220,14     
წოდებულისა C ^
Line of edition: n.220,15     
მისა BC _ შეძრწუნებული ადგილსა C ^
Line of edition: n.220,16     
~ რაჲთამცა სადა და ვ̃რ დაემალა B რ̃ამცა დაემალა სადა ვ̃რ C ^
Line of edition: n.220,17     
მოსლვამდე C და შემთხუევად ] _ C ^
Line of edition: n.220,18     
და ვაჲ არს CB მისსა A იზრუნოს ] + თავისა თჳსისაჲ B ხილვამდე C ^
Line of edition: n.220,19     
თავისა თჳსისათჳს ] _ BC განკრძალულ იყოს ] განეკრძალოს B ^
Line of edition: n.220,20     
წოდებამდე C ^
Line of edition: n.220,21     
შენდა მის თანა ] მისა შენ თანა და ვაჲ არს, რ̃ი არა მოსწრაფე იყოს ვ̃ე დადგომამდე შენდა მის თანა C მისა ] _ C ^
Line of edition: n.220,22     
იქმნას C ] იყოს B და ვაჲ ] ვაჲ BC ^
Line of edition: n.220,23     
უდებებით B თუისსა C ^
Line of edition: n.220,24     
არს ] + იგი CB აჲძულებდეს C ლოცვად ] + და CB ^
Line of edition: n.220,27     
თუისისაჲ C ^
Line of edition: n.220,29     
უსჯულოებით C ცხოვნდებიან C ^
Line of edition: n.220,30     
მიემთხუიოს C ^
Line of edition: n.220,32     
მისისასა ] თუისისასა C თუისთა C ^
Line of edition: n.221,3     
ვიდრემდის ] ვითარ B ვიყუნეთ C _ მედგრობასა ამას BC ^
Line of edition: n.221,4     
მივილტოდით C ^
Line of edition: n.221,5     
მისთუის C ^
Line of edition: n.221,7     
საუკუნოდ ] უწყალოდ B ^
Line of edition: n.221,9     
განძუინდის C შიში ] გული B მისი ] _ შიშისაგან B ^
Line of edition: n.221,10     
დღითი-დღე C ^
Line of edition: n.221,12     
ტყუილ C ^
Line of edition: n.221,13     
წარვჰვალთ C რ̃ი ] და რ̃ი BC ^
Line of edition: n.221,16     
მარადის ] შორის C ^
Line of edition: n.221,17     
შუგუიკრძალავს C ჩუენისათუის C ^
Line of edition: n.221,19     
ჩუენთაგან ] ჩუენთა ჩუენგან CB ^
Line of edition: n.221,20     
ვიტყუით C ^
Line of edition: n.221,21     
ცხოვნდებოდა C ^
Line of edition: n.221,23     
და შარავანდედი ] შარავანდედი B ^
Line of edition: n.221,25     
აჰა ეგერა ] ესერა B აჰა ესერა C ^
Line of edition: n.221,26     
თავისა C თჳსისა BC ^
Line of edition: n.221,27     
შექცევად B ბარძანებასა A არიედ B ^
Line of edition: n.221,29     
არიედ B ^
Line of edition: n.221,30     
ეგერა ] ესერა B არიედ B ^
Line of edition: n.221,31-32     
და ახოვანი B ] ახოვანი C ^
Line of edition: n.221,33     
განმცხრომელნი C ^
Line of edition: n.222,1     
არიედ B ^
Line of edition: n.222,2     
არიედ B არიედ B დაჴსნილ ] დაჴშულ B ^
Line of edition: n.222,3     
ჰასაკი B ^
Line of edition: n.222,5     
არიედ B ^
Line of edition: n.222,6     
და სიტყუაჲ იგი დადუმებულ არს ] _ B ^
Line of edition: n.222,7     
ქმნულ B ^
Line of edition: n.222,8     
მოქმედებაჲ B ^
Line of edition: n.222,9     
ზედაცა B ^
Line of edition: n.222,10     
სიცილისაგან ] სიცბილისაგან B ^
Line of edition: n.222,12     
უ̃კე ] ურთიერთარს B ურთიერთას ] _ B ^
Line of edition: n.222,13     
სიმძლავრესა ] სიმძაფრესა B მას ] შინა B ^
Line of edition: n.222,16     
რაჟამს ] უკუეთუ B ^
Line of edition: n.222,17     
მიეხოს ] მიეღო B სიტყუათაგან B და ] ესე B ^
Line of edition: n.222,22     
და არცაღა B ამპარტავნებით B ^
Line of edition: n.222,23     
ვიქმნნეთ B ^
Line of edition: n.222,25     
თუისსა C ^
Line of edition: n.222,26     
მისგანი B ^
Line of edition: n.222,27     
რ̃ნ-იგი ] რ̃ნ B ^
Line of edition: n.222,28     
აღტეხეს B ^
Line of edition: n.222,29     
განჴსნა B ^
Line of edition: n.222,30     
მოუძლურდა და ] _ B ^
Line of edition: n.222,31     
შეკრებითა მონაგებთაჲ B ^
Line of edition: n.224,1     
არიედ B ^
Line of edition: n.224,3     
ხართა B ^
Line of edition: n.224,4     
დაჰფლავთ B ^
Line of edition: n.224,5     
მოწევნადმდე B ^
Line of edition: n.224,6     
არიედ B ^
Line of edition: n.224,7     
არიედ B ^
Line of edition: n.224,8     
თ̃ქნდა ] B ^
Line of edition: n.224,9     
წარწყმედული იქმნეს ] წარწყმდეს B ^
Line of edition: n.224,10     
მოისთულეს B რომელნი იქორწინნეს B ^
Line of edition: n.224,11     
ვერღარა ] ვერ B გუირგუინოსან C ^
Line of edition: n.224,12     
განიხარეს ] განძღეს B ესხნეს B აღზარდნეს B ^
Line of edition: n.224,13     
და ] აწ B ^
Line of edition: n.224,15     
იგლოვდეს და ტიროდის B ^
Line of edition: n.224,18     
თ̃სისათუის C ცოდვათა B ^
Line of edition: n.224,20     
შევსუით C ^
Line of edition: n.224,21     
თუისისასა C ^
Line of edition: n.224,23     
მოიცვალა B ^
Line of edition: n.224,25     
და ვერ ] ვერ B ^
Line of edition: n.224,26     
საშჯელისასა B ^
Line of edition: n.224,27     
საქმეთაებრ მათთა B ^
Line of edition: n.224,28     
ვისმე ბოროტი ექმნა გინა კეთილი B ^
Line of edition: n.224,30     
მისსა B და არცა დაფარული B ^
Line of edition: n.224,31     
მისთუის B ^
Line of edition: n.224,32     
მიჴსნნეს B თუინიერ C ^
Line of edition: n.224,33     
ვიგლოვდეთ B ^
Line of edition: n.224,34     
მოიქცევიედ B ^
Line of edition: n.225,1     
მიგითხრა B -ეგე ] იგი B ^
Line of edition: n.225,3     
რომელი-იგი ] რ̃ი B ^
Line of edition: n.225,4     
იტყუის B ^
Line of edition: n.225,5     
~ დალპეს და დაჰჴსნდეს B ესე ] _ B ^
Line of edition: n.225,6     
რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.225,8     
~ ჩუენთა ზედა B ^
Line of edition: n.225,10     
ვერა რას ] ვერას B ^
Line of edition: n.225,11     
რაჲ ] რად B ^
Line of edition: n.225,12     
მისა C და შუებაჲ B ^
Line of edition: n.225,16     
იგინი ხოლო B ^
Line of edition: n.225,17     
ნაშობთა ] ნათესავთა B ^
Line of edition: n.225,18     
რასა B ვიტყუი C ^
Line of edition: n.225,20     
უნდოდ ] უქმად B და ნაწევარნი ] ნაწევარნი B და ძუალნი B ^
Line of edition: n.225,22     
იგი ] _ B ^
Line of edition: n.225,23     
იქმნეს B ^
Line of edition: n.225,25     
ხილვაჲ ] + იგი B ^
Line of edition: n.225,26     
ექუნ ] ექუნს (ს მერმეა მიმატებული) C ^
Line of edition: n.225,29     
გუახსოვნ B გულსვიტყოდით B სიკუდილისათუის C ^
Line of edition: n.225,30     
განგუშორის B დაგუავიწყდეს C ^
Line of edition: n.225,31     
და არცა ] და არა B ^
Line of edition: n.225,32     
ცოდვილთათუის C მართალთათუის C ^
Line of edition: n.225,33     
მას ] მათ B ა̃დ ] ხ̃ B მათა B ^
Line of edition: n.225,36     
ცოდვათა შ̃ა განკაფულთა ] ცოდვილთა B ^
Line of edition: n.226,1     
იგი ] _ B გლოვით B ვითარ-მე ] ვ̃ემე B ^
Line of edition: n.226,7     
მას ] _ B შეწუხებულ ] შეძრწუნებულ B ^
Line of edition: n.226,8     
მე ] _ B ^
Line of edition: n.226,8-9     
~ ცოდვითა და ბრალითა B ^
Line of edition: n.226,10     
შემიტყუვე B შემიტყოე C ^
Line of edition: n.226,13     
მას ] _ B რ̃ ] + მე B ^
Line of edition: n.226,16     
მიუგოს ] ჰრქუას B და ჰრქუას ] _ B ჩემდა ] ჩ̃ნდა B ^
Line of edition: n.226,19     
მისა მიმართ ] _ B ^
Line of edition: n.226,20     
მას ] _ B ^
Line of edition: n.226,23     
განვწმიდნე ] + იგინი B ^
Line of edition: n.226,25     
ჩემსა ] _ B ^
Line of edition: n.226,26     
მღუიძარებითა C ^
Line of edition: n.226,27     
სიკუდილსა B ^
Line of edition: n.226,28     
სიწმიდისა B ^
Line of edition: n.226,30     
იგი ] _ B მოწევნადმდე B ^
Line of edition: n.227,1     
განმაცხოველე B ^
Line of edition: n.227,2     
განმაშორე ] + მე B ^
Line of edition: n.227,4     
ზრახვაჲ ] ზრუნვაჲ B რასა C ^
Line of edition: n.227,7     
საჲდუმლოჲ C ^
Line of edition: n.227,9     
შეგეუმთუხუია C ^
Line of edition: n.227,11     
არმურსა B ^
Line of edition: n.227,13     
ჰრქუას ] + მას B ^
Line of edition: n.227,14     
მისთუის C ] მით B _ ვიგლოვ და ვტირ B ^
Line of edition: n.227,15     
მას ] _ B _ ამას სოფელსა B თუინიერ C ^
Line of edition: n.227,17     
სულსა ] _ B ^
Line of edition: n.227,18     
უდებად B ^
Line of edition: n.227,18-19     
და საქმეთა ] საქმეთა B ^
Line of edition: n.227,21     
მივივლტოდი B რაჲმე ] რაჲ B ჩემთათუის B ^
Line of edition: n.227,23     
მიახლნ (ლ მერმეა თავზე დაწერილი) C ^
Line of edition: n.227,24     
შეძრწუნებულ არიედ ] ძრწოდიედ B ^
Line of edition: n.227,25     
მისსა B ^
Line of edition: n.227,26     
და მრისხანე ] მრისხანე B ^
Line of edition: n.227,29     
საზარელ ] საშინელ B ^
Line of edition: n.227,30     
არს C საშინელ ] საზარელ B ^
Line of edition: n.227,31     
არიედ B ^
Line of edition: n.227,32     
თქუენთათუის C ^
Line of edition: n.227,34     
განუმზადა. მოყუარეთა მისთა ] განმზადებულ არს მართალთათჳს B ^
Line of edition: n.227,35     
უკუნისამდე, ამენ ] _ C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.223,1     
Ps._30,13. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.221,*     
A-ს გვ. გვ. 319-320 ამ ტექსტისა არ არის, უადგილოდ არის აქ ჩაკერებული.^
Line of edition: n.222,*     
ამას ქვემოთ აკლია A-ს.^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.