TITUS
Mamata scavlani
Part No. 26
Previous part

Text: 26._Ephr.Syr._Serm._Paen.  
Page of edition: 214  
Line of edition: 25   თქუმული წმიდისა ეფრემისი *
Line of edition: 26  
სინანულისათჳს, ჯუარისათჳს და პარასკევისა და კჳრიაკისათჳს *


Line of edition: 27        საყუარელნო, რომელთა გნებავს მონებად უფლისა, მოიგეთ შიში ღმრთისაჲ *
Line of edition: 28     
ყოველთა დღეთა ცხორებისა თქუენისათა, რამეთუ შიში ღმრთისაჲ, ვითარცა *
Line of edition: 29     
მახჳლი არს ორპირი, და მით მოიკუეთების ყოველი ნებაჲ ბოროტი *
Line of edition: 30     
და უშუერი. ამისთჳს გჳღირს, რაჲთა მოვიგოთ ყოველთა შიში ღმრთისაჲ მარადის *
Line of edition: 31     
და ჴსენებაჲ დღისა მის აღდგომისა და საშჯელისაჲ, ოდეს-იგი ცანი *
Page of edition: 215   Line of edition: 1     
და ქუეყანაჲ წარჴდენ და ვარსკულავნი დამოცჳვენ, ვითარცა *
Line of edition: 2     
ფურცელნი ხეთაგან. ოდეს-იგი გარდამოჴდეს ძე ღმრთისაჲ Page of ms. A: 306   ქუეყანად და *
Line of edition: 3     
ძალნი ცათანი შეიძრნენ, და ანგელოზთა გუნდნი სცემდენ ნესტუსა ჴმითა
Line of edition: 4     
საშინელითა, და შეძრწუნდეს ყოველი ქუეყანაჲ, რომელ არს ცასა ქუეშე, და
Line of edition: 5     
უჴორცოთა კრებულნი ძწ\ოდიან Page of ms. C: 201r  გულ-გდებულნი და ზარ-განჴდილნი. *

Line of edition: 6        
მაშინ, ძმანო ჩემნო, ვითარ-მე შიში და ზარი დამეცეს ჩუენ ზედა, *
Line of edition: 7     
ანუ ვითარითა ტირილითა ვსტიროდით თავთა ჩუენთა? ანუ რაჲმე ვყოთ, ოდეს
Line of edition: 8     
ვიხილოთ უფალი ზეცით ქუეყანად გარდამომავალი რისხვითა და გულის
Line of edition: 9     
წყრომითა მრავლითა, დაჯდომად საყდართა სასჯელისათა და განკითხვად [ყოვლისა *
Line of edition: 10     
ერისა] და მიგებად კაცად-კაცადსა საქმეთაებრ? ვითარ-მე იყოს ჟამსა მას საქმე
Line of edition: 11     
ჩუენი, სადა იყოს ამპარტავნებაჲ, სადა ზუაობაჲ და სიქადული,
Line of edition: 12     
სადა ძლიერთა კადნიერებაჲ, სადა მდიდართა სიხარული, სადა ხატთა
Line of edition: 13     
შუენიერებაჲ, სადა ჴმათა სიტკბოებაჲ. სადა იყოს სიცილი და მხიარულებაჲ,
Line of edition: 14     
სადა იყუნენ, მაშინ, რომელნი აქა სიცილით და განცხრომით სუმიდეს ღჳნოსა; *
Line of edition: 15     
სადა იყუნენ რომელნი ურიდად იქმოდეს ცოდვასა და არა მოიჴსენებდეს შიშსა ღმრთისასა,
Line of edition: 16     
სადა დაიფარნენ მუნ. სადა იყვნენ, რომელნი მოსწრაფედ იღუწიდეს *
Line of edition: 17     Page of ms. A: 307  
და შეიკრებდეს თავთა თჳსთათჳს მონაგებთა მრავალთა. სადა იყვნენ, *
Line of edition: 18     
რომელნი იტყოდეს, ვითარმედ: მდიდარ ვართ. სადა იყვნენ მეფენი და
Line of edition: 19     
ბრძენნი ამის სოფლისანი. გულისჴმა-ვყოთ, ძმანო ჩემნო, თუ ვითარ ყოფად *
Line of edition: 20     
ვართ მას ჟამსა, Page of ms. C: 201v  ოდეს-იგი საშჯელსა მიგუჴდიდეს უფალი ყოველთა საქმეთა ჩუენთათჳს *
Line of edition: 21     
ამაოთა, რომელნი ვქმნენით სოფელსა ამას, და ყოვლისა *
Line of edition: 22     
სიტყჳსათჳსცა ცუდისა, რომელი პირით ჩუენით გამოვიდა. ოდეს-იგი
Line of edition: 23     
განარჩევდეს მსაჯული ცოდვილთა მართალთაგან და დაადგინნეს მართალნი
Line of edition: 24     
მარჯუენით მისა და ცოდვილნი მარცხენით მისა, და იყვნენ მართალნი წმიდათა *
Line of edition: 25     
თანა მოწამეთა წინაწარმეტყუელთა თანა და მოწამეთა და მამად მთავართა აბრაჰამ, ისაკ
Line of edition: 26     
და იაკობის თანა სიხარულსა შინა და მხიარულებასა მიუწდომელსა.
Line of edition: 27     
რამეთუ ჰრქუას მათ უფალმან: "მოვედით, კურთხეულნო მამისა ჩემისანო, და *
Line of edition: 28     
დაიმკჳდრეთ სასუფეველი ცათაჲ, რომელი განმზადებულ არს თქუენთჳს პირველ *
Line of edition: 29     
სოფლისა დაბადებისა საქმეთა თქუენთათჳს კეთილთა"1) * .

Line of edition: 30        
მაშინ მოიხუნენ კეთილნი იგი, რომლისათჳსცა იღუწიდეს სოფელსა ამას *
Line of edition: 31     
და ჰხედვიდენ ყოველსა ჟამსა პირსა ღმრთისასა. და მე გაუწყო, *
Line of edition: 32     
ვითარ იყოს სიხარული დღისა მის Page of ms. A: 308   ნათლისაჲ. რამეთუ დღესა მას არღარა იყოს *
Page of edition: 216   Line of edition: 1     
არცა დღე და არცა ღამე, და არცა მზე და არაცა მთოარე და *
Line of edition: 2     
არცა ვარსკულავნი, რამეთუ ესრეთ ქადაგა წინასწარმეტყუელმან ესაია და *
Line of edition: 3     
თქუა, ვითარმედ: დღესა მას უკუანაჲსკნელსა იყოს ღმერთი ნათელ თქუენდა, *
Line of edition: 4     
იგი იყოს სიხარულ თქუენდა, რომელთა გეშინოდა მისა Page of ms. C: 201ar  და დაიცვენით მცნებანი *
Line of edition: 5     
მისნი და გენება ხილვაჲ მისი. *

Line of edition: 6        
ძმანო ჩემნო, რომლითამე სინანულითა ინანდენ ურგებად ცოდვილნი ჟამსა
Line of edition: 7     
მას, ოდეს-იგი განისხნენ რისხვით საყდრისაგან ქრისტესისა და დიდებისა
Line of edition: 8     
მისისა. რომელი-მე მწუხარებაჲ და სირცხჳლი დაეცეს მათ ზედა, ოდეს-იგი *
Line of edition: 9     
წარდგენ წინაშე მსაჯულისა თუალ-უხუავისა და არა აქუნდეს მათ მიზეზი *
Line of edition: 10     
სიტყჳს გებისაჲ, რომელმან-მე ძწოლამან შეიპყრნეს, ოდეს-იგი დგენ *
Line of edition: 11     
მარცხენით ქრისტესა. და რისხვით ეტყოდის მათ და გულის წყრომით *
Line of edition: 12     
შეაძრწუნნეს იგინი შიშით. და ზარ-განჴდილნი და სირცხჳლეულნი და *
Line of edition: 13     
გულ-გდებულნი მიეცემოდიან ბნელსა მას გარესკნელსა დამკჳდრებად. რამეთუ ჰრქუას *
Line of edition: 14     
მათ უფალმან რისხვით: განმეშორენით მე, უკეთურნო, და წარვედით ცეცხლსა მას საუკუნესა,
Line of edition: 15     
რომელი განმზადებულ არს ეშმაკისათჳს და მსახურთა მისთათჳს1) * . * *
Line of edition: 16     
მაშინღა სირცხჳლეულნი და კდემულნი ეტყოდიან Page of ms. A: 309   თავთა თჳსთა: ვაჲ *
Line of edition: 17     
ჩუენდა და საქმეთა ჩუენთა ბოროტთა; ვაჲ ჩუენდა და რომელი განმზადებულ *
Line of edition: 18     
არს ჩუენდა; ვაჲ ჩუენდა, რომელი-ესე შემემთხჳა სამართლად. *

Line of edition: 19        
მაშინ შევიდენ იგინი სატანჯველსა მას საუკუნესა და იტანჯებოდიან. *
Line of edition: 20     
ვაჲ ჩუენდა და რაჲ-ღა მწარე არს ბნელი იგი და წყუდიადი! ვაჲ ჩუენდა, *
Line of edition: 21     
რაჲ-ღა მტკივან არს ალი ესე მოტყინარე და რაჲ-მე უკუე ვყოთ ანგელოზთა *
Line of edition: 22     
მათგან მრისხანეთა, რომელნი დად\გინებულ Page of ms. C: 201av  არიან სატანჯველთა ჩუენთა ზედა *
Line of edition: 23     
უწყალონი და მრისხანენი. ვაჲ ჩუენდა, ვითარღა მივეცენით ცეცხლსა მას
Line of edition: 24     
საშინელსა და შემწუელსა, რომელსა არა აქუს ნათელი. მაშინ ღაღადებდენ *
Line of edition: 25     
ჴმითა მაღლითა და არავინ იყოს მწყალობელ მათდა და არცა მეოხ *
Line of edition: 26     
მათდა. მაშინ იტყოდიან: ვაჲ ჩუენდა, ვითარღა უდებ ვყავთ საქმე ღმრთისაჲ
Line of edition: 27     
და სათნოებაჲ მისი და მივსცენით თავნი ჩუენნი ცოდვასა საქმედ, ვითარცა
Line of edition: 28     
პირუტყუთა, და არა მოვიქეცით სინანულად, რაჲთამცა შეგჳწყალნა ჩუენ
Line of edition: 29     
ღმერთმან.

Line of edition: 30        
წიგნთა ვიკითხევდით და ძალსა მისსა უვარ-ვჰყოფდით და უდებად *
Line of edition: 31     
თანა წარჰვიდოდეთ, და ვითარ არავინ იპოოს მათთჳს მწე ჭირსა მას შინა *
Line of edition: 32     
მათსა. მაშინ იტყოდიან: საშჯელი ღმრთისაჲ მართალ არს და მშჯავრი მისი სამართალ *
Page of edition: 217   Line of edition: 1     
[არს]. Page of ms. A: 310   ვაჲ ჩუენდა, ვითარღა მოგუეგო ცოდვითა ჩუენითა *
Line of edition: 2     
ურიცხჳ სატანჯველი და არა მაქუს ჩუენ კადნიერებაჲ ახილვად ღმრთისა *
Line of edition: 3     
მიმართ. და კუალად იტყოდიან: უფალო, შეგჳწყალენ ჩუენ, რამეთუ შენ *
Line of edition: 4     
მხოლოჲ მოწყალე ხარ და შემნდობელ და ძჳრ-უჴსენებელ. მოავლინე ჩუენ ზედა *
Line of edition: 5     
წყალობაჲ და მილხინე ჩუენ; და არა ისმინოს მათი. *

Line of edition: 6        
აწ უკუე, ძმანო ჩემნო, მოვიქცეთ სინანულად, რაჲთა არა *
Line of edition: 7     
უკუნისამდე ურგებად ვინანდეთ უკუანაჲსკნელ Page of ms. C: 202r , რამეთუ ადამცა
Line of edition: 8     
შეინანა ურჩებაჲ იგი და ჭამაჲ იგი ხისა მისგან, უკუანაჲსკნელ არა *
Line of edition: 9     
სარგებელ ეყო, რამეთუ ოდეს-იგი ჭამა მისგანი, განშიშულდა, განიძო იგი
Line of edition: 10     
სამოთხით ღმრთისაჲთ, და მიეფარა მისგან ვარსკულავი იგი მნათობი, რომელი
Line of edition: 11     
ჰნათობდა მას და დაშთა იგი შიშუელი სირცხჳლეულად. ამისთჳს, ძმანო, *
Line of edition: 12     
დავიცვნეთ მცნებანი ღმრთისანი, რაჲთა არა განვისხნეთ სუფევისაგან და
Line of edition: 13     
წყალობისა მისისა, რამეთუ ადამისი დაცემაჲ დღესა პარასკევსა იქმნა.

Line of edition: 14        
აწ უკუე ისმინეთ ესე, რომელი მომიგო ჩუენ დღემან პარასკევმან, და
Line of edition: 15     
ეკრძალენით ურჩებასა ღმრთისასა და არა გეყოს ღმრთისაგან, რაჲ-იგი ეყო *
Line of edition: 16     
ადამს მამასა ჩუენსა, რამეთუ რაჟამს ღმერთსა ურჩ ვექმნნეთ, *
Line of edition: 17     
ეშმაკისა დამონებულ ვართ და მის თანავე დავისაჯნეთ. დღესა პარასკევსა
Line of edition: 18     
მეუფლა ჩუენ ეშმაკი და Page of ms. A: 311   დღესა პარასკევსა განიბჭო ჩუენ ზედა *
Line of edition: 19     
დაშჯაჲ სიკუდილითა. და დღესა პარასკევსა მივეცენით ჩუენ ჴრწნილებასა და მოგუეღო *
Line of edition: 20     
ჩუენ უჴრწნელებაჲ. და დღესა პარასკევსა უბადრუკ ვიქმნენით. დღესა პარასკევსა განვჴედით
Line of edition: 21     
და განვეშორენით ხისა მისგან ცხორებისა. დღესა პარასკევსა
Line of edition: 22     
ვიხილეთ გემოჲ სიკუდილისაჲ, სხამეანი. დღესა პარასკევსა განძარცუვულ *
Line of edition: 23     
იქმნა Page of ms. C: 202v  მამაჲ ჩუენი ადამ და გამოჩნდა შიშულად სირცხჳლი მისი. დღესა *
Line of edition: 24     
პარასკევსა მხიარულ იქმნა ეშმაკი და ყოველი გუნდი მისი. და დღესა პარასკევსა
Line of edition: 25     
ვსუთ სასუმელი სიკუდილისაჲ. დღესა პარასკევსა გუესმა ჩუენ ჴმაჲ იგი, რომელი *
Line of edition: 26     
ითქუა, ვითარმედ: მიწაჲ ხარ და მიწადცა მიხჳდე. დღესა *
Line of edition: 27     
პარასკევსა შეჰმოსა უფალმან ადამს სამოსელი იგი ჴრწნილებისაჲ და * *
Line of edition: 28     
განრყუნადი. და დღესა პარასკევსა გამოჴადა მამაჲ ჩუენი ადამ და უცხო
Line of edition: 29     
იქმნა იგი სამოთხისა მისგან საშუებლისა. დღესა პარასკევსა გუესმა ჴმაჲ, რომელი *
Line of edition: 30     
ითქუა: განმეშორე ადამ ჩემგან, რამეთუ მე განგეშორები შენგან. და დღესა პარასკევსა *
Line of edition: 31     
იპოა მამაჲ ჩუენი ადამ განგდებულ გარეშე სამოთხესა მას *
Line of edition: 32     
საშუებლისასა. დღესა პარასკევსა ესმა Page of ms. A: 312   ადამს ჴმაჲ, რომელი ეტყოდა:
Line of edition: 33     
ვითარ იყავ ადამ აქამომდე და ვითარ იქმენ აწ ოდენ. ამისთჳსცა დღესა *
Line of edition: 34     
პარასკევსა ჯუარს-ეცუა უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე ჴორცითა, რაჲთა ყოველი იგი უშუერი *
Page of edition: 218   Line of edition: 1     
შეცვალოს შუენიერებად კაცთ მოყუარებითა თჳსითა და სახიერებითა.
Line of edition: 2     
ხოლო დღე კჳრიაკე მეუფჱ არს დღეთაჲ და უფალი მათი, რამეთუ მას შინა
Line of edition: 3     
დაჰბადა ღმერთმან ცაჲ და ქუეყ[ან]აჲ და ნათელი სოფლისაჲ. დღესა კჳრიაკესა
Line of edition: 4     
აღიყვანა ღმერთმან კაცი მეუფე და საყდრის მოდგამ ყო იგი მის თანა.

Line of edition: 5        
დღესა კჳრიაკესა კაცი ღმერთ იქმნა, Page of ms. C: 203r  დღესა კჳრიაკესა კაცი
Line of edition: 6     
იქმნა ძე ღმრთისა არა თუ ჴორციელად სისხლითა და არცა ნებითა კაცთაჲთა,
Line of edition: 7     
არამედ ღმრთისაგან იშვა. დღესა კჳრიაკესა ვჭამეთ ხისა მისგან
Line of edition: 8     
ცხორებისა, რომლისაგან განყენებულ იყო მამაჲ ჩუენი ადამ. დღესა კჳრიაკესა
Line of edition: 9     
დავემკჳდრენით ჩუენ სამოთხესა, რომელი თუალმან არა იხილა და ყურსა არა ესმა და
Line of edition: 10     
გულსა კაცისასა არა მოჴდა1) * . დღესა კჳრიაკესა გამოვიყვანენით
Line of edition: 11     
ჯოჯოხეთით, რომლისაგან ვერარაჲ გამოგჳჴსნიდა თჳნიერ ღმრთისა. დღესა
Line of edition: 12     
კჳრიაკესა ვპოვეთ წყალობაჲ იესუ ქრისტეს მიერ უფლისა ჩუენისა და
Line of edition: 13     
მაცხოვრისა ძალითა Page of ms. A: 313   მისითა წმიდითა. დღესა კჳრიაკესა ვიხილეთ
Line of edition: 14     
ღმერთი განჴორციელებული ცხადად და ჭეშმარიტად შეერთებული ძეთა კაცთა თანა.

Line of edition: 15        
დღესა კჳრიაკესა განვძლიერდით ქრისტეს მიერ, ძისა ღმრთისა, და
Line of edition: 16     
შევიცვალენით ჴრწილნი უჴრწნელად. დღესა კჳრიაკესა მოვიგეთ ტაბლაჲ იგი
Line of edition: 17     
უბიწოჲ, რომელსა ზედა ჰგიეს პური იგი ცხორებისაჲ, რომლისა მიერ
Line of edition: 18     
განცხოველდებიან ყოველნი, რომელთა მიიღონ სარწმუნოებით. დღესა კჳრიაკესა
Line of edition: 19     
შეიერთა განყოფილებაჲ ცისა და ქუეყანისაჲ და ყო მათ შინა ცხორებაჲ განცხადებულად.
Line of edition: 20     
დღესა კჳრიაკესა შეიძრნეს საფუძ\ველნი Page of ms. C: 203v  ქუეყანისანი და
Line of edition: 21     
შეიმუსრნეს ბჭენი ჯოჯოხეთისანი და მოქლონნი მისნი წინაშე პირსა მამისა
Line of edition: 22     
ჩუენისა ადამისსა.

Line of edition: 23        
დღესა კჳრიაკესა გარდამოჴდა სული წმიდაჲ მოწაფეთა ზედა უფლისა
Line of edition: 24     
ჩუენისა იესუ ქრისტესთა ენითა ცეცხლისაჲთა და დაემკჳდრა მათ თანა.
Line of edition: 25     
დღესა კჳრიაკესა დაიკლა ზატიკად ჩუენდა კრავი იგი ღმრთისაჲ
Line of edition: 26     
უბიწოჲ მოსატევებელად ცოდვათა ჩუენთა. დღე კჳრიაკე დღე ღმრთისაჲ არს,
Line of edition: 27     
რომელსა შინა მომავალ არს ქრისტე მჯდომარე ღრუბელთა ზედა ცისათა და
Line of edition: 28     
ბეჭთა ზედა ანგელოზთასა Page of ms. A: 314   და ნიში მისი წინაშე მისსა, რომელ არს
Line of edition: 29     
ჯუარი პატიოსანი.

Line of edition: 30        
რამეთუ ჯუარი საცოჲ არს ქრისტეანეთაჲ. ჯუარი აღდგომაჲ არს
Line of edition: 31     
მკუდართაჲ. ჯუარი სინათლე არს მწუხარებაჲ. ჯუარი ნუგეშინის-მცემელი და
Line of edition: 32     
განმაძლიერებელი არს უძლურთაჲ. ჯუარი წინამძღუარი არს შეცთომილთაჲ.
Line of edition: 33     
ჯუარი ნუგეშინის-მცემელი არს დავრდომილთაჲ. ჯუარი უძლურთა შეძლებაჲ
Line of edition: 34     
არს. ჯუარი გჳრგჳნი არს გლახაკთაჲ. ჯუარი სინანული არს ბრალეულთაჲ.
Line of edition: 35     
ჯუარი საძლეველი არს ეშმაკთაჲ. ჯუარი მოძულეთა მშჳდობაჲ
Page of edition: 219   Line of edition: 1     
არს. ჯუარი მასწავლელი არს ჭაბუკთაჲ. ჯუარი ნუყიერებაჲ არს
Line of edition: 2     
მშიერთაჲ. ჯუარი დამამჴობელ არს ამპარტავანთაჲ. ჯუარი დამშჯელი არს *
Line of edition: 3     
მძლავრთაჲ და მჴსნელი მიმძლავრებულთაჲ.

Line of edition: 4        Page of ms. C: 204r 
ჯუარი მცველი არს მეგობართაჲ. ჯუარი ნუგეშინის-მცემელი არს
Line of edition: 5     
მგლოვარეთაჲ. ჯუარი სასოებაჲ არს განწირულთაჲ. ჯუარი განმგებელი არს
Line of edition: 6     
ზღუასა შინა მავალთაჲ. ჯუარი ნავთ საყუდელი არს დანთქმულთაჲ. *
Line of edition: 7     
ჯუარი ზღუდე არს მბრძოლთაჲ. ჯუარი მამაჲ არს ობოლთაჲ და მსაჯული
Line of edition: 8     
ქურივთაჲ. ჯუარი მცველი არს ქორწინებულთაჲ. ჯუარი კეთილი მოძღუა\რი Page of ms. A: 315  
Line of edition: 9     
არს უსწავლელთაჲ. ჯუარი თავი არს მამათაჲ. ჯუარი მცველი არს დედათაჲ
Line of edition: 10     
განსაცდელთაგან. ჯუარი მაცხოვარი არს ჭაბუკთაჲ. ჯუარი პატივი და შუენიერებაჲ
Line of edition: 11     
არს მოხუცებულთაჲ. ჯუარი მცველი და მფარველი არს *
Line of edition: 12     
ქალწულთაჲ.

Line of edition: 13        
ჯუარი სინათლე არს ბნელსა შინა მსხდომარეთაჲ. ჯუარი კუერთხი არს
Line of edition: 14     
მკელობელთაჲ. ჯუარი ზარი და შუენიერებაჲ არს მეფეთაჲ. ჯუარი ძლიერებაჲ
Line of edition: 15     
არს მთავართაჲ. ჯუარი სიბრძნე არს ღმრთის მოშიშებისაჲ. ჯუარი სწავლაჲ *
Line of edition: 16     
არს მართალთაჲ. ჯუარი მოძღუარი არს სახიერთაჲ. ჯუარი
Line of edition: 17     
მომაქცეველი არს უღმრთოთაჲ. ჯუარი შჯული არს უშჯულოთაჲ. ჯუარი *
Line of edition: 18     
ქადაგებაჲ არს წინაწარმეტყუელთაჲ. ჯუარი სახარებაჲ არს მოციქულთაჲ. *
Line of edition: 19     
ჯუარი სიქადული არს მოწამეთაჲ. ჯუარი შემწე და მცველი არს მონაზონთაჲ.
Line of edition: 20     
ჯუარი დიდებაჲ არს და სიხარული Page of ms. C: 204v  და ნათელი მღდელთაჲ. ჯუარი საფუძველი
Line of edition: 21     
არს ეკლესიათაჲ. ჯუარი სიმტკიცე არს სოფლისაჲ. ჯუარი
Line of edition: 22     
წარმწყმედელი არს უვარის მყოფელთაჲ. ჯუარი სირცხჳლი არს ჰურიათაჲ. *
Line of edition: 23     
ჯუარი დამამჴობელი არს კერპთაჲ და მსახურთა მათთაჲ. ჯუარი *
Line of edition: 24     
დამარღუე[ვე]ლი არს [ბაალის] Page of ms. A: 316   საკურთხეველთაჲ. *

Line of edition: 25        
ჯუარითა მძლე ვექმნენით ეშმაკსა. ჯუარი ძალი არს უძლურთაჲ. ჯუარი
Line of edition: 26     
განმწმენდელი არს კეთროვანთაჲ. ჯუარი სიმაძღრე არს წყურიელთაჲ. *
Line of edition: 27     
ჯუარი სამოსელი არს შიშუელთაჲ.

Line of edition: 28        
აწ უკუე, შვილნო ეკლესიისა ღმრთისანო, კურთხეულნო, დღესა *
Line of edition: 29     
პარასკევსა განვიძარცუენით, რომელი პირველ ვაჴსენეთ, და დღესა *
Line of edition: 30     
კჳრიაკესა მოგუემადლა ჩუენ ცხორებაჲ იგი საუკუნოჲ. და ჯუარი არს ძალ და მაცხოარ *
Line of edition: 31     
და ნათელ ჩუენდა, და თაყუანის-ვსცეთ ჩუენ ადგილსა მას, რომელსა
Line of edition: 32     
დაადგეს ფერჴნი [უფლისანი], რამეთუ იგი არს სასოჲ ჩუენი, უფალი ჩუენი *
Line of edition: 33     
იესუ ქრისტე, და მის მიერ მოეცა გულთა ჩუენთა სიხარული და სახელსა *
Line of edition: 34     
წმიდასა მისსა ვესვიდეთ, რამეთუ მისა ჰშუენის პატივი და თაყუანის-ცემაჲ *
Line of edition: 35     
თანა მამით და სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ. *

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.214,25     
წ̃ისა ეფრემისი ] მისივე C ^
Line of edition: n.214,26     
სინანულისათუის C ჯ̃რისა B ჯუარისათჳს ] _ B პარასკევისათჳს B კუირიაკისა C ] + თ̃ვი კ̂გ A ე̂ B თ̃ვი კ̂ C ^
Line of edition: n.214,27     
მოიგენ B ^
Line of edition: n.214,28     
თქნისათაც თჳსისათა B ^
Line of edition: n.214,29     
მახუილი C ^
Line of edition: n.214,30     
ამისთუის გუიღირს C ^
Line of edition: n.214,31     
სასჯელისა C ] საშინელისაჲ B ^
Line of edition: n.215,1     
დამოცუივენ C ^
Line of edition: n.215,5     
ძრწ ] წოდიან C ^
Line of edition: n.215,6     
ვითარი-მე C ^
Line of edition: n.215,9     
საშიჯელისათა C ^
Line of edition: n.215,14     
რომელნი-იგი BC აქა ] + განსცხრებოდეს B და განცხრომით ] _ B სიცილით და განცხრომით ] განცხრომით და სიმღერით C სუმიდის C ღუინოსა C იყუნენ C ^
Line of edition: n.215,16     
დაეფარნენ B დაჲფარნენ C იყუნენ C იყვნენ ] + მაშინ B ^
Line of edition: n.215,17     
შეიკრიბდენ C თუისთათ̃ს C იყუნენ^
Line of edition: n.215,19     
ჩემნო ] _ CB მორწმუნენო ძმანო B _ ჟამსა მას BC ^
Line of edition: n.215,20     
სასჯელსა C _ ამაოთა საქმეთა ჩუენთათჳს BC ^
Line of edition: n.215,21-22     
სიტყუისათუისცა C გამოვალს B ^
Line of edition: n.215,24     
მარცხენით C მისა ] მარცხენით და იყვნენ ] იყვნენ B იყუნენ C25 მოწამეთა თანა C თანა და მოწამეთა ] _ C და მოწამეთა ] _ B მამამთავართა C ჲსაკ C ^
Line of edition: n.215,2     
ჲაკობის C თანა ] + მოსეს, ნოეს (და ნოვეს B) და ჲობის (იობის B) თანა BC ^
Line of edition: n.215,27     
დაჲმკუიდრეთ C ^
Line of edition: n.215,28     
თქუენთუის C ^
Line of edition: n.215,30     
რომლისათუისცა C ^
Line of edition: n.215,31     
ხედვიდენ C ^
Line of edition: n.215,32     
ჲყოს C ^
Line of edition: n.216,1     
არცაღა მზე CB მთუვარე C მთოვარე C ^
Line of edition: n.216,2     
~ ესაჲა წ̃წყლმ̃ნ CB ვ̃რ C ^
Line of edition: n.216,3     
ჲყოს C ^
Line of edition: n.216,4     
დაჲცვენით C ^
Line of edition: n.216,5     
მისი ] + მ̃ს B ^
Line of edition: n.216,8     
სირცხუილი C ^
Line of edition: n.216,9     
მსაჯულისა ] + მის CB ^
Line of edition: n.216,10     
სიტყუის-გებისაჲ C ძრწოლამან CB ^
Line of edition: n.216,11     
ეტყოდის B ^
Line of edition: n.216,12     
შიშით ] + და სირცხუილეულნი CB და სირცხჳლეულნი ] _ BC ^
Line of edition: n.216,13     
დამკუიდრებად C ^
Line of edition: n.216,15     
ეშმაკისათუის C მისთათჳს ] მისთა C ^
Line of edition: n.216,15-16     
მაშინ B ^
Line of edition: n.216,16     
სირცხუილეულნი B თუისთა C ^
Line of edition: n.216,17     
ბუროტთა C ^
Line of edition: n.216,18     
ჩუენდა ] ჩუენთჳს B რ̃ი-ესე ] რაჲ-ესე BC შემემთხუია C ] + ჩუენ BC ^
Line of edition: n.216,19     
საუკუნესა და იტანჯებოდიან ] მწარესა და იტყოდიან BC ^
Line of edition: n.216,20     
იგი ] ესე და B ^
Line of edition: n.216,21     
მტკი̃ვნე C და რაჲმე ] რაჲღამე B ^
Line of edition: n.216,22     
არიედ B ^
Line of edition: n.216,24     
საშინელსა ] საუკუნესა C შემწუველსა C ^
Line of edition: n.216,25     
მაღლითა ] + სიმწარით BC მათდა ] მათა B არცა ] არცა CB ვინ მათდა ] მათთჳს BC ^
Line of edition: n.216,30     
მისსა ] მათსა C უარ-ვჰყოფდით C ^
Line of edition: n.216,31     
წარვჰვიდოდეთ C იპოვოს BC ^
Line of edition: n.216,32     
მაშინღა B ] + ვაჲ ჩ̃ნდა რ̃ B სასჯელი C არს ] _ B მსჯავრი C ^
Line of edition: n.217,1     
ცოდვათა ჩ̃ნთა B ურიცხუი C ^
Line of edition: n.217,2     
აღხილვად C ^
Line of edition: n.217,3     
შეგუიწყალენ C ^
Line of edition: n.217,4     
ძუირ-უჴსენებელ C ^
Line of edition: n.217,5     
ჲსმინოს C ^
Line of edition: n.217,6     
~ ძმანო ჩემნო აწ უკუე B მოიქეცით B ^
Line of edition: n.217,8     
ჭამაჲ იგი ] ჭამაჲ BC არა ] და არა CB ^
Line of edition: n.217,11     
სირცხუილეულად C ამისთუის C ^
Line of edition: n.217,15     
გეყოს ] + თ̃ქნ BC ^
Line of edition: n.217,16     
ვექმნეთ B ] ექმნა C ეშმაკისადა B ეშმაკსა C და დღესა ] დღესა C ^
Line of edition: n.217,18     
დასჯაჲ C ^
Line of edition: n.217,19     
ხრწნილებასა BC უხრწნელებაჲ BC ^
Line of edition: n.217,22     
სხამიანი B ] მშხამიანი C განძარცულ BC ^
Line of edition: n.217,23     
საშიშულად C შიშუელად B სირცხუილი C ^
Line of edition: n.217,25     
ჩუენ ] B ^
Line of edition: n.217,26     
მიხუიდე C ^
Line of edition: n.217,27     
ხრწნილებისაჲ BC ^
Line of edition: n.217,27-28     
და დღესა ] დღესა C გამოჰჴადა C ^
Line of edition: n.217,29     
საშუებელისა B ჴმაჲ ] + იგი B რომელმან იქუა C თქუა B ^
Line of edition: n.217,30     
და დღესა ] დღესა C ^
Line of edition: n.217,31     
ჲპოვა C იპოვა B საშუებელისასა B ^
Line of edition: n.217,33     
ამისთუისცა B ^
Line of edition: n.217,34     
ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.219,2     
დამამჴობელ ] დამარღუეველი C დამსჯელი C ^
Line of edition: n.219,6-7     
ჯ̃ჲ ზღუდე C ^
Line of edition: n.219,11     
მცველი ] მფარველი CB ^
Line of edition: n.219,15     
ღმრთის მოშიშთაჲ BC ^
Line of edition: n.219,17     
სჯული C უსჯულოთაჲ C ^
Line of edition: n.219,18     
სახიერებაჲ B ^
Line of edition: n.219,22     
უვარის მყოფელთაჲ C სირცხუილი C ^
Line of edition: n.219,23     
კერპთაჲ და მსახურთა მათთაჲ. ჯუარი დამარღუეველი არს ] _ C ^
Line of edition: n.219,24     
საკუერთხვაელთაჲ C ^
Line of edition: n.219,26     
კეთროვანთაჲ CB ^
Line of edition: n.219,28     
ეკლესიჲსა C ეკლესიისანო B ^
Line of edition: n.219,29     
რომელი BC კუირიაკესა C ^
Line of edition: n.219,30     
მაცხოვარ BC ^
Line of edition: n.219,32     
სასოებაჲ BC ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.219,33     
~ სიხარული გულთა ჩუენთა CB ^
Line of edition: n.219,34     
შუენის CB ^
Line of edition: n.219,35     
უკუნისამდენ C ამენ (ასეა). C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.215,1     
Mt._25,34. ^
Line of edition: n.216,1     
Mt._25,41. ^
Line of edition: n.218,1     
შდრ. I_Cor._2,9. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.