TITUS
Mamata scavlani
Part No. 25
Previous part

Text: 25._Ephr.Syr._Serm._Resurr.  
Page of edition: 206  
Line of edition: 1   თქუმული წმიდისა ეფრემისი *
Line of edition: 2  
სიყუარულისათჳს და სინანულისა *


Line of edition: 3        ძმანო ჩემნო საყუარელნო, ნუმცა რაჲ აღგჳრჩევიეს ცხორებასა ამას *
Line of edition: 4     
ჩუენსა უფროჲს სიყუარულისა უზაკუველისა, რამეთუ ყოველნივე ყოლადვე
Line of edition: 5     
ვცოდავთ ყოველთა დღეთა და ღამეთა და ყოველთა ჟამთა. და ამისთჳს *
Line of edition: 6     
ჯერ არს ჩუენდა, რაჲთა მოვიგოთ სიყუარული უზაკუველი, რამეთუ სიყუარული
Line of edition: 7     
დაჰფარავს სიმრავლესა ცოდვათასა. და რაჲ სარგებელ არს ჩუენდა, შვილნო
Line of edition: 8     
ჩემნო, უკუეთუ ყოველნი სათნოებანი მოვიგნეთ და არა მოვიგოთ სიყუარული, *
Line of edition: 9     
რომლისაგან ყოველი შჯული აღესრულების და მის მიერ არს ჴსნაჲ ჩუენი. *

Line of edition: 10        
რაჲ უკუე სარგებელ-იყოს კაცმან. რომელსა ენებოს მომზადებად სერი *
Line of edition: 11     
დიდი მეფისათჳს და მთავართა, თანა-მეინაჴეთა მისთა, უკუეთუ მრავალნი *
Line of edition: 12     
საფასენი წარაგნეს და უხუებით შემზადნეს ყოველნი სანოაგენი და მარილი *
Line of edition: 13     
არა უყოს მათ შინა, ნუუკუე თითოფერებაჲ იგი საჭმელთაჲ და სიმ\რავლე Page of ms. C: 192v  *
Line of edition: 14     
სანოვაგეთაჲ შესაძლებელ იყოსა გემოვნებით ჭამად მეინაჴეთა Page of ms. A: 288   მათ? არა *
Line of edition: 15     
სამე, ნუ იყოფინ! არამედ ცუდად საფასე იგი დაიჭირვოს და შრომაჲ *
Line of edition: 16     
მისი ამაო იქმნეს. და მეფე და ყოველნი მეინაჴენი მისნი მოიგულძჳრნეს
Line of edition: 17     
უცბად განგებითა მისითა. ეგრეთვე აქა, ძმანო ჩემნო, რაჲ სარგებელ არს,
Line of edition: 18     
უკუეთუ ფრიად დაშურეს კაცი და შრომაჲ იგი მისი ცუდად წარჴდეს.
Line of edition: 19     
სიყუარული დაამტკიცებს ყოველსა საქმესა კეთილისასა და უყუარულობაჲ ცუდ და ამაო * *
Line of edition: 20     
იქმს ყოველთა სათნოებათა: ქალწულებასა, მარხვასა, მღჳძარებასა *
Line of edition: 21     
და ლოცვასა, გლახაკთ მოწყალებასა და მსხუერპლისა შეწირვასა ღმრთისა, და
Line of edition: 22     
ეკლესიათა შენებასა, და ენათაცა თუ იტყოდის ანგელოზთასა და კაცთასა, და *
Line of edition: 23     
სხუანი სათნოებანი, რომელნი არა ვაჴსენენ.

Line of edition: 24        
უკუეთუ ესე ყოველნი მოიგნეს კაცმან და სიყუარული არა აქუნდეს,
Line of edition: 25     
არა შეიწირავს ღმერთი მისგან არა რას, და არცა რაჲ მათგანი *
Line of edition: 26     
სათნო არს წინაშე მისსა. აწ უკუე მოვიგოთ ყოვლისა პირველად სიყუარული *
Line of edition: 27     
უზაკუველი, რომელი შემძლებელ არს ჴსნად ჩუენდა ყოვლისაგან ცოდვისა. და *
Line of edition: 28     
უკუეთუ მრქუა მე, დაღაცათუ მძულს ძმაჲ ჩემი, არამედ მიყუარს მე ქრისტე
Line of edition: 29     
ღმერთი ჩემი, გამხილოს და განგამტყუვნოს შენ იოვანე საყუარელმან Page of ms. A: 289   მოწაფემან, *
Line of edition: 30     
ძემან Page of ms. C: 193r  ქუხილისამან და ღმრთის მეტყუელმან სიტყჳთა ამით, *
Line of edition: 31     
რომელი თქუა ვითარმედ: "ღმერთი მიყუარს და ძმაჲ თჳსი სძულდეს, იგი *
Line of edition: 32     
მტყუარი არს და ჭეშმარიტებაჲ არა არს მის თანა, რამეთუ რომელსა არ უყუარდეს
Page of edition: 207   Line of edition: 1     
ძმაჲ თჳსი, რომელი იხილა, ვითარ უყუარდეს ღმერთი, რომელი
Line of edition: 2     
არა უხილავს?"1) * და ესე ცხად არს, რამეთუ რომელსა სძულს ძმაჲ თჳსი და
Line of edition: 3     
იტყჳს, ვითარმედ: უყუარს მას ქრისტე, იგი მტყუარი არს და აცთუნებს
Line of edition: 4     
თავსა თჳსსა, ვითარცა კუალად თქუა იოვანევე, ვითარმედ "ესე მცნებაჲ
Line of edition: 5     
ღმრთისა მიერ მოცემულ არს, ვითარმედ: რომელსა უყუარდეს ღმერთი, უყუარს მას ძმაჲცა
Line of edition: 6     
თჳსი"2) * . და თჳთ უფალი იტჳს, ვითარმედ: "ამათ ორთა მცნებათა
Line of edition: 7     
ყოველი შჯული და წინაწარმეტყუელნი დამოკიდებულ არიან"3) * და ესე ფრიად
Line of edition: 8     
საკჳრველ არს, რამეთუ რომელმან მოიგოს სიყუარული, მან ყოველი შჯული
Line of edition: 9     
აღასრულა. რამეთუ აღსრულებაჲ შჯულისაჲ სიყუარული არს და არარაჲ სძლევს
Line of edition: 10     
ძალსა სიყუარულისასა და არს იგი მიუწდომელ.

Line of edition: 11        
საყუარელნო, არარაჲ არს უფროჲს და უპატიოსნეს სიყუარულისა არცა
Line of edition: 12     
ცათა შინა და არცა ქუეყანასა ზედა, რამეთუ საღმრთოჲ სიყუარული თავი არს
Line of edition: 13     
ყოვლისა კეთილისაჲ; სიყუარული მიზეზი არს ყოველთა სათნოებათაჲ; Page of ms. A: 290  
Line of edition: 14     
სიყუარული მარილი არს ღმრთის მსახურებისაჲ, შეზავებული; სიყუარული Page of ms. C: 193v 
Line of edition: 15     
აღმასრულებელ არს ყოვლისა შჯულისაჲ. ესე დაემკჳდრა პირველად
Line of edition: 16     
გულსა აბელისსა; ამან განაძლიერნა მამადმთავარნი; ამან დაიცვა
Line of edition: 17     
მოსე და აიძულა მას ვედრებად ღმრთისა ერისა თჳსისათჳს, რაჲთა შეუნდვნეს
Line of edition: 18     
მათ შეცოდებანი მათნი და თქუა: "და უკუეთუ რა, მეცა აღმჴოცე წიგნისა
Line of edition: 19     
მისგან, რომელსა დაგიწერიე"4) * ; ესე სიყუარული დამკჳდრებულ იყო წინაწარმეტყუელთა
Line of edition: 20     
თანა; ამან ყო დავით სამკჳდრებელ სულისა წმიდისა, ამან განძლიერა იობ
Line of edition: 21     
და განამჴნო იოსებ. და რაჲსა არა ვიტყჳ უზეშთაესაა მას? ამან
Line of edition: 22     
სიყუარულმან გარდამოიყვანა ძე ღმრთისაჲ მხოლოდ შობილი ზეცით ქუეყანად
Line of edition: 23     
ჩუენდა; სიყუარულისაგან გამოგჳჩნდეს ჩუენ ყოველნი კეთილნი; სიყუარულითა
Line of edition: 24     
სიკუდილი დაითრგუნა, ჯოჯოხეთი წარმოიტყუენა და ადამ აღმოიყვანა;
Line of edition: 25     
სიყუარულმან განაღო სამოთხე და განმზადა სასუფეველი ცათაჲ.

Line of edition: 26        
სიყუარულმან ყუნა ანგელოზნი და კაცნი ერთ სამწყსო და ერთ
Line of edition: 27     
მწყემს; სიყუარულმან ყვნა მონადირენი ღმრთის მეტყუელ. სიყუარულმან
Line of edition: 28     Page of ms. A: 291  
აღავსნა მთანი და ქუაბნი და ნაპრალნი ქუეყანისანი გალობითა
Line of edition: 29     
ღმრთისაჲთა; სიყუარულმან ასწავა ყოველთა კაცთა, Page of ms. C: 194r  მამათა და დედათა,
Line of edition: 30     
სლვაჲ გზასა მას იწროსა. და ვინ შემძლებელ არს, ძმანო ჩემნო, სრულებით მითხრობად ძალსა
Line of edition: 31     
სიყუარულისასა? ვერცაღა ანგელოზნი შემძლებელ არიან ამას
Line of edition: 32     
მითხრობად ჭეშმარიტებით.

Page of edition: 208  
Line of edition: 1        
სიყუარული მომატყუებელ არს ჩუენდა ყოველთა კეთილისაჲ. და
Line of edition: 2     
ნეტარ არს კაცი იგი, რომელმან მოიგო სიყუარული ჭეშმარიტი და უზაკუველი,
Line of edition: 3     
რომლისაჲ ამცნო უფალმან ჩუენმან და თქუა, ვითარმედ: "ამისსა უფროჲსი
Line of edition: 4     
სიყუარული არა არს, ვითარცა დადვა კაცმან თავი თჳსი მოყუასთა
Line of edition: 5     
თჳსთათჳს"1) * ).

Line of edition: 6        
ესე საღმრთოჲ სიყუარული აქუნდა პეტრე მოციქულსა და იტყოდა.
Line of edition: 7     
ვითარმედ: "სიყუარულმან მოყუასსა თჳსსა ბოროტი არა უყვის"2) * , და არცა
Line of edition: 8     
ვის ბოროტი ბოროტისა წილ მიაგის, და არცა ძჳრი ძჳრისა წილ. და რომელმან
Line of edition: 9     
მოიგოს ესე სიყუარული, არა აღზუავნეს მოყუასსა ზედა და არცა
Line of edition: 10     
ჰშურნ, და არცა აბრალებნ და არცა სძულნ ძმაჲ თჳსი ყოლადვე,
Line of edition: 11     
რომლისა თანა არს, ესე იგი არა ხოლო თუ მოყუარეთა თჳსთა ჰყუარობნ,
Line of edition: 12     
არამედ შემაწუხებელთა მისთა. Page of ms. A: 292   ესე სიყუარული იყო სტეფანეს თანა
Line of edition: 13     
პირველ-მოწამისა და მის გამო ულოცვიდა იგი ქვისა დამკრებელთა მისთა,
Line of edition: 14     
ევედრებოდა იგი ღმერთსა და ეტყოდა: Page of ms. C: 194v  უფალო, ნუ შეურაცხ ამათ ცოდვასა
Line of edition: 15     
ამას. ნეტარ არს კაცისა მის, რომელმან შეურაცხ-ყოს [!] ყოველივე და
Line of edition: 16     
მოიგოს სიყუარული, რამეთუ დღითი-დღედ მადლი მისი აღემატების და გჳრგჳნი
Line of edition: 17     
განემზადების, და ყოველნი ანგელოზნი ნეტარებასა მისცემენ მას და ღმერთი
Line of edition: 18     
არა განეშორების. რამეთუ ღმერთი სიყუარული არს და რომლისა თანა არს
Line of edition: 19     
სიყუარული, ღმერთი მის თანა დამკჳდრებულ არს და იგი ღმრთისა თანა. რაჲ
Line of edition: 20     
ფრიად არს ნაყოფი სიყუარულისაჲ, ძმანო! და დიდ საკჳრველ არს და
Line of edition: 21     
უფროჲს არს სამთა ამათ, ვითარმედ დაიცვეს კაცმან სარწმუნოებაჲ უბიწობით
Line of edition: 22     
წვალებისაგან და მოიძულნეს წესნი წარმართთანი და სიმღერაჲ და
Line of edition: 23     
განცხრომაჲ, და არავის ემტროს ყოლადვე. და მზე არა დაჰჴდეს განრისხებასა
Line of edition: 24     
მისსა და შეუნდობდეს ურთიერთას შეცოდებათა, რაჲთა ჩუენცა მოგჳტევნეს მამამან
Line of edition: 25     
ჩუენმან ზეცათამან შეცოდებანი ჩუენნი, ვითარცა მამცნო ჩუენ
Line of edition: 26     
უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან.

Line of edition: 27        
ესე არს თქუმული ჩემი სიყუარულისათჳს საღმრთოჲსა უბიწოჲსა. და
Line of edition: 28     
კუალად ვიტყოდი-ვე, საყუარელნო, სინა\ნულისათჳს Page of ms. A: 293   და მერმისა განკითხვისათჳს
Line of edition: 29     
მომავალისა. რამეთუ ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა განვიზრახვიდეთ ყოლადვე
Line of edition: 30     
დღე და ღამე დღისა მისთჳს უკუანაჲსნელისა, და არა დავივიწყოთ
Line of edition: 31     
ცეცხლი იგი უშრეტი, Page of ms. C: 195r  და ფსალმუნებასა ნუ განიშორებ მარადის პირით
Line of edition: 32     
შენით, რამეთუ ჴსენებაჲ სახელსა ღმრთისასა განმდევნელ ეშმაკთა არს,
Page of edition: 209   Line of edition: 1     
და სადა ფსალმუნებაჲ არს, მუნ არს ღმერთი, და სადა *
Line of edition: 2     
სიმღერაჲ არს, მუნ ეშმაკნი არიან და რისხვაჲ ღმრთისაჲ და ვაებაჲ. და
Line of edition: 3     
სადა წიგნის კითხვაჲ და გალობაჲ სულიერი არნ, მუნ არნ სიხარული *
Line of edition: 4     
მართალთაჲ და მშჳდობაჲ ცოდვილთაჲ და დღესასწაულობაჲ ანგელოზთაჲ. და სადა *
Line of edition: 5     
ფანდურობაჲ და მთრვალობაჲ არნ, მუნ არნ სიბნელე და წარწყმედაჲ დედათა და მამათაჲ და დღესასწაული *
Line of edition: 6     
ეშმაკთაჲ და შეგინებაჲ სულისაჲ და ჴორცთაჲ.

Line of edition: 7        
რაჲ სარგებელ არს, საყუარელნო ჩემნო, წუთ ჟამ დღესასწაულობაჲ და
Line of edition: 8     
სიხარული და მისსა შემდგომად უკუნისამდე სატანჯველი? რამეთუ ესე ვერ *
Line of edition: 9     
შესაძლებელ არს კაცისა, ვითარმედ იხარებდა აქაცა და საუკუნესაცა. *
Line of edition: 10     
რამეთუ ყოველმან რომელმან განისუენოს სიხარულით აქა, მის ზედა აღესრულოს *
Line of edition: 11     
თქუმული იგი უფლისაჲ ვითარმედ: "ვაჲ მათდა, რომელნი Page of ms. A: 294   *
Line of edition: 12     
იცინოდიან აქა, რამეთუ იგინი მუნ იგლოვდენ და ტიროდიან"1) * . ხოლო რომელნი
Line of edition: 13     
სინანულით ევედრებოდიან ღმერთსა და ტირილით, მათ ზედა აღესრულოს
Line of edition: 14     
თქუმული იგი უფლისაჲვე, ვითარმედ: "ნეტარ იყვნენ, რომელნი აქა
Line of edition: 15     
იგლოვდენ, რამეთუ იგინი მუნ იხარებდენ"2) * . *

Line of edition: 16        
გულისხმა-ვყოთ, ძმანო, რამეთუ ყოველნი კიდენი ქვეყნისანი არად *
Line of edition: 17     
მერგნენ ჩუენ ჟამსა მას. Page of ms. C: 195v  განვიზრახოთ, საყუარელნო, რამეთუ ჟამსა მას
Line of edition: 18     
ვერვინ შემძლებელ არს შეწევნად მოყუსისა თჳსისა, ვერცა ძმაჲ იმისა და *
Line of edition: 19     
ვერცა მამაჲ შვილისა და ვერცა დედაჲ ასულისა, და არცა მეგობარი მეგობრისა, *
Line of edition: 20     
გინა შვილნი მშობელთა თჳსთა, არამედ თითოეულსა ეკიდნენ საქმენი თჳსნი, და *
Line of edition: 21     
დგეს და მოელოდის განბჭობასა მას ზედა გამოსრულსა, ვითარცა ვინ *
Line of edition: 22     
ღირს იყოს, -- ანუ "მოვედით, კურთხეულნო"3) * , გინა "წარვედით, დაწყეულნო"4) * .

Line of edition: 23        
აწ უკუე, საყუარელნო ძმანო, ჯერ-არს ჩუენდა მარადის ამის დღისათჳს *
Line of edition: 24     
გულისჴმის-ყოფაჲ და რაჲთა ცხორებასა ამას უბიწოებით ვიქცეოდით მართლითა
Line of edition: 25     
სარწმუნოებითა, ვითარცა ვისწავეთ წმიდისაგან მოციქულისა, *
Line of edition: 26     
რომელმან თქუა: "განვიწმიდნეთ სულნი ჩუენნი ყოვლისაგან *
Line of edition: 27     
შეგინებისა სულისა და ჴორცთაჲსა"5) * . განვაგდოთ ჩუენგან ყოველი საქმე
Line of edition: 28     
ბნელისაჲ და წესნი წარმართთანი და სლვათა მათ\თაებრ Page of ms. A: 295   არა ვიდოდით. *
Line of edition: 29     
და ოდეს ვყოთ წმიდათა საჴსენებელი, მოვიჴსენნეთ გლახაკნი, ობოლნი და ქურივნი, *
Line of edition: 30     
და უცხონი და მწუხარენი და განრღუეულნი, და რომელნი საპყრობილესა იყვნენ და *
Line of edition: 31     
რომელნი გარე უდაბნოთა და ქუაბთა და ნაპრალთა ქუეყანისათა
Line of edition: 32     
შეყენებულ იყვნენ, Page of ms. C: 196r  და პატივ-[ვ]სცემდეთ დღესასწაულთა პატივითა * *
Line of edition: 33     
სულიერითა და არა ჴორციელითა, არა ვითარ-იგი მსოფლიონი პატივ-სცემენ, არამედ ვითარცა
Page of edition: 210   Line of edition: 1     
რომელნი ამაღლებულ არიან სოფლით, არა ვითარ წარმართნი, *
Line of edition: 2     
არამედ ვითარცა შუენის ქრისტიანეთა.

Line of edition: 3        
არა დავაგჳრგჳნნეთ უბნის კარნი ჩუენნი, არა მიუპყრნეთ სასმენელნი *
Line of edition: 4     
ჩუენნი ფანდურთა განცხრომასა და სტჳრისა ჴმა-ტკბილობასა, არ შევიმოსოთ *
Line of edition: 5     
სამოსელი ბრწყინვალე და არცა ოქროჲთა შევიმკვნეთ თავნი ჩუენნი.
Line of edition: 6     
არა მივისწრაფოთ სუმად და განცხრომად და არცა სიცილად და ლაღობად,
Line of edition: 7     
რაჲთა არა კერპთ-მსახურთა თანა შევირაცხნეთ, ვითარცა გუამცნო
Line of edition: 8     
მოციქულმან და თქუა: "ნუ იყოფინ კერპთ მსახურ, ვითარცა იგინი, რომელნი *
Line of edition: 9     
იყვნეს პირველ თქუენსა; და ვითარცა წერილ არს, ვითარმედ: დასხდა ერი *
Line of edition: 10     
იგი ჭამად და სუმად და აღდგეს სიმღერად"1) * . არამედ მიუტეოთ ესე *
Line of edition: 11     
ყოველი ჰურიათა და Page of ms. A: 296   წარმართთა, რომელთა არა აქუს სასოებაჲ
Line of edition: 12     
ცხორებისაჲ.

Line of edition: 13        
ხოლო ჩვენ ყოველნი დიდნი და მცირენი, მამანი და დედანი პატივ-(ვ)ს-ცემდეთ *
Line of edition: 14     
დღესასწაულთა, ვითარცა ჯერ-არს ქრისტეანეთა, ფსალმუნითა და
Line of edition: 15     
გალობითა და შესხმითა სულიერითა და ჴმითა ანგელოზებრივითა, - *
Line of edition: 16     Page of ms. C: 196v 
და არა მოვჰფინოთ იატაკსა საყოფელთა ჩუენთასა ვარდი და შროშანი და *
Line of edition: 17     
ყუავილნი სურნელნი, ვითარცა-იგი ჰურიათა და წარმართთა, არამედ ჯუარითა *
Line of edition: 18     
განმაცხოველებელითა შევიჭურნეთ, და ვიტყოდით ყოველნი ერთობით პავლე
Line of edition: 19     
მოციქულისა თანა: "ხოლო ჩუენდა ნუ იყოფინ სიქადულ, გარნა ჯუარითა *
Line of edition: 20     
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა"2) * . და გამოვხატოთ ჯუარი *
Line of edition: 21     
პატიოსანი ბჭეთა ჩუენთა ზედა და დავიბეჭდოთ პირთა ჩუენთა და მკერდსა და *
Line of edition: 22     
ყოველთა ასოთა ჩუენთა. და შევიჭურნეთ საჭურველითა ქრისტეანობისაჲთა - *
Line of edition: 23     
ჯუარითა უძლეველითა, რომელმან სძლო სიკუდილსა, რომელი არს სასოჲ მორწმუნეთაჲ
Line of edition: 24     
და ნათელი სოფლისაჲ, რომელმან განაღო სამოთხე და წარწყმიდნა მწვალებელნი,
Line of edition: 25     
რომლითა განიდევნებიან ეშმაკნი. და შემწე არს მონაზონთაჲ და *
Line of edition: 26     
დამამტკიცებელ, სარწმუნოებისა მცველი და მაცხ\ოვარი Page of ms. A: 297   ყოველთაჲ, *
Line of edition: 27     
რომელი არს სიქადული მორწმუნეთაჲ უკუნისამდე.

Line of edition: 28        
ესე ჯუარი, ქრისტეანენო, ნუმცა განგეშორების, ნუცა დღისი და ნუცა *
Line of edition: 29     
ღამე, ნუცა ჟამ ერთ და ნუცა წამ ერთ, და თჳნიერ ჯუარისა ნუმცა რას იქმთ, *
Line of edition: 30     
არამედ დაწოლასა და აღდგომასა, საქმესა და ჭამასა, და სუმასა და *
Line of edition: 31     
სლვასა, და მდინარისა წიაღსლვასა, Page of ms. C: 197r  ზღჳსა შესლვასა გინა უდაბნოს *
Line of edition: 32     
ყოფასა ყოლადვე გამოიხატეთ ჯუარი ყოველთა ასოთა თქუენთა და არარაჲ *
Line of edition: 33     
მავნებელი მოგეახლოს, რამეთუ ძალთა წინააღმდგომთა ოდეს იხილონ ესე
Line of edition: 34     
სასწაული, შიშით განგეშორნენ თქუენგან.

Page of edition: 211  
Line of edition: 1        
ესე ჯუარი განმწმენდელი არს სოფლისაჲ, ესე განმდევნელი *
Line of edition: 2     
ბნელისაჲ და მომწოდებელი ნათლისაჲ. ესე განმაქარვებელი არს საცთურისაჲ
Line of edition: 3     
და დამამტკიცებელი სასოებისაჲ. ამან გჳჩუენა გზაჲ ზეცად აღსავალი, ამან *
Line of edition: 4     
შემოკრიბნა წარმართნი აღმოსავალით და დასავალით, ჩრდილოჲთ და ბღუარით, *
Line of edition: 5     
და მკჳდრ-ყუნა იგინი ეკლესიასა შინა ერთსა ერთითა სარწმუნოებითა და ერთითა *
Line of edition: 6     
ნათლის-ღებითა და სიყუარულითა ერთითა. ესე არს ზღუდე მორწმუნეთაჲ
Line of edition: 7     
დაურღუეველი. Page of ms. A: 298   ესე ყოველი და უფროჲსი ამისსა მოგუემადლა ჩუენ *
Line of edition: 8     
ჯუარისა მიერ ცხოველისა და პატიოსნისა. *

Line of edition: 9        
ხოლო მომავლისა მისთჳს დღისა უკუანაჲსნელისა განცჳბრდების გონებაჲ *
Line of edition: 10     
და ცნობაჲ და სიტყუაჲ, და შეძრწუნდების ყოველი სასმენელი, ძმანო
Line of edition: 11     
ჩემნო საყუარელნო. მოვიჴსენე ჟამი იგი და ძრწოლამან შემიპყრა
Line of edition: 12     
მე, და მენება სიტყჳსა დაცადებაჲ ფრიადისა მისგან შიშისა, რაჟამს-იგი *
Line of edition: 13     
გულისჴმა-ვყავ, რომელი-იგი გამოჩინებად არს შემდგომად ჯუარისა
Line of edition: 14     
გამოჩინებისა საუფლოჲსა. Page of ms. C: 197v  ვინ შემძლებელ არს მითხრობად მას, რომელი პირი *
Line of edition: 15     
ანუ რომელი ენაჲ იტყოდის მისთჳს, ანუ რომელმან სასმენელმან ისმინოს მისი იგი, რომელსა ცანიცა ვერ *
Line of edition: 16     
შემძლებელ არიან თავს დებად. რამეთუ ეგევითარი სასწაული დიდი და
Line of edition: 17     
საშინელი არა ოდეს ყოფილ არს და არცა ყოფად არს. რამეთუ ოდესღა ვიხილით
Line of edition: 18     
ელვაჲ და გუესმის ქუხილი ძლიერი, შევძრწუნდით და დავცჳვით პირთა თჳსთა *
Line of edition: 19     
ზედა ქუეყანად შიშისაგან; ვითარ უკუე თავს-ვიდვათ, ოდეს-იგი გუესმას ჴმაჲ
Line of edition: 20     
იგი საშინელი საყვირისაჲ ზეცით, რომელი ჴმობდეს და შიშით განაღჳძებდეს ყოველთა *
Line of edition: 21     
მკუდართა მართალთა და ცოდვილთა! მას ჟამსა გუამები გამოვიდოდის
Line of edition: 22     
საფლავ\თაგან Page of ms. A: 299   და შებრძჳნდებოდიან ასონი ურთიერთას მოსწრაფებით. *
Line of edition: 23     
მაშინ ვიხილოთ ბუნებაჲ კაცთაჲ ყოველი, რამეთუ აღდგებოდის ადგილით თჳსით
Line of edition: 24     
და შეკრბებოდის წინაშე მსაჯულისა ყოველთაჲსა. მაშინ უბრძანოს მეუფემან *
Line of edition: 25     
ქუეყანასა და შიშით გამოსცნეს ყოველნი მკუდარნი, ეგრეთვე *
Line of edition: 26     
ზღუამან, და ყოველთა მჴეცთა გინათუ თევზთა, გინა მფრინველთა, *
Line of edition: 27     
რომელთა წარ-რაჲმე-ეღოს ასოთაგანი კაცთაჲსა, წამსა შინა მოსცენ ყოველი *
Line of edition: 28     
და ერთიცა თმაჲ არა წარწყმდეს კაცთა ბუნებისაჲ. მაშინ ვიხილოთ მდინარე *
Line of edition: 29     
ცეცხლისაჲ აღმოსავალით მფოფინარე, ვითარცა ზღუაჲ Page of ms. C: 198r  განძჳნებული, *
Line of edition: 30     
რომელი შეშჭამდეს მთათა და ჴევთა და დასწუვიდეს ყოველსა ქუეყანასა და ყოველთა *
Line of edition: 31     
საქმეთა, რომელ-რაჲ არიან მას შინა. *

Page of edition: 212  
Line of edition: 1        
მაშინ, საყუარელნო ჩემნო, გამოსადინელნი წყალთანი *
Line of edition: 2     
დასწყდენ და მდინარენი დაინთქნენ, და ზღუაჲ განჴმეს სიმჴურვალისა *
Line of edition: 3     
მისგან ცეცხლისა საშინელისა, და ჰაერნი შეიშალნენ და ვარსკულავნი დამოცჳვენ, *
Line of edition: 4     
ვითარცა ფურცელნი ზეცით, და მზე დაბნელდეს და მთოარე სისხლად გარდაიქცეს, *
Line of edition: 5     
და ცანი, ვითარცა წიგნის ტყავი, წარიგრაგნენ, და ვხედვიდეთ *
Line of edition: 6     
ანგელოზთა, რამეთუ წარივლინებოდიან Page of ms. A: 300   ღმრთისა მიერ შეკრებად მყისსა *
Line of edition: 7     
შინა მონათა მათ სახიერითა და მნეთა სარწმუნოთა კიდითგან ცისაჲთ
Line of edition: 8     
კიდემდე ქუეყანისა.

Line of edition: 9        
მაშინ ცანი განახლდენ და ქუეყანაჲ შეიცვალოს სამკჳდრებელად მართალთა. *
Line of edition: 10     
მაშინ საყდარი იგი საშინელი დაიდგას, რაჲთა დაჯდეს მას ზედა
Line of edition: 11     
უფალი ყოველთა საუკუნეთაჲ და ბევრეული და ურიცხჳ სიმრავლე ანგელოზთაჲ *
Line of edition: 12     
დგეს მის წინაშე შიშით და ძწოლით, და გამოჩნდეს ნიში ძისა კაცისაჲ, *
Line of edition: 13     
პატიოსანი ჯუარი, განმაცხოველებელი, ზეცით და განანათლოს ყოველი *
Line of edition: 14     
ქუეყანაჲ უფროჲს მზის თუალისა.

Line of edition: 15        
მას ჟამსა შიშით განიზრახვიდეს ყოველი, თუ ვითარ შეემთხჳოს * *
Line of edition: 16     
ქრისტესა, Page of ms. C: 198v  ანუ რაჲ სიტყუაჲ მიუგოს. უკუეთუ უწყოდის, ვითარმედ ცოდვილ
Line of edition: 17     
არს იგი, დგეს იგი მწუხარე თავ-დადრეკილად და მოელოდის მსაჯულისა მიერ
Line of edition: 18     
განჩინებულსა ბრძანებასა, გამოსრულსა მის ზედა. რამეთუ თითოეული *
Line of edition: 19     
ჰხედვიდეს საქმეთა თჳსთა, რომელნი ექმნნენ, მის წინაშე მდგომარეთა: გინა * *
Line of edition: 20     
თუ კეთილთა, გინა ბოროტთა. მაშინ რომელნი სრულ იყვნენ გზასა მას *
Line of edition: 21     
იწროსა და შესაჭირვებელსა და რომელთა შეენანოს ჭეშმარიტითა სინანუილთა
Line of edition: 22     
და რომელნი გლახაკთ მოწყალე იყვნენ, იგინი აღდგენ სიხარულით, Page of ms. A: 301   და *
Line of edition: 23     
მხიარულებით მოელოდიან საღმრთოსა მას დიდებასა მჴსნელისა და მაცხოვრისა *
Line of edition: 24     
ჩუენისა იესუ ქრისტესსა, რამეთუ მოსლვაჲ მისი სიხარულ ექმნას ყოველთა, *
Line of edition: 25     
რომელთა მოსწრაფებით იღუაწეს ლოცვითა, და სიხარულით შეიწყნარნეს
Line of edition: 26     
უცხონი და გლახაკნი, და განაძღნეს ობოლნი, და ნუგეშინის-სცეს
Line of edition: 27     
მწუხარეთა, და პატივ-სცეს დამდაბლებულთა ღმრთისათჳს, რომელთა მოიძულეს *
Line of edition: 28     
სოფელი ესე და ყოველი რაჲ არს მას შინა, და მას ხოლო შეუდგეს.

Line of edition: 29        
მაშინ აღესრულოს წინაწარმეტყუელებაჲ იგი დანიელისი, რომელი თქუა, *
Line of edition: 30     
ვითარმედ: "მე დანიელ ვხედევდ, და აჰა საყდარნი დაიდგნეს და *
Line of edition: 31     
ძუელი იგი დღეთაჲ დაჯდა, სამოსელი მისი Page of ms. C: 199r  სპეტაკ იყო, ვითარცა *
Line of edition: 32     
თოვლი, და თმაჲ თავისა მისისაჲ - ვითარცა მატყლი წმიდაჲ, საყდარი მისი *
Line of edition: 33     
- ვითარცა ალი ცეცხლისაჲ, და ურმის-თუალნი მისნი ცეცხლებრ მოტყინარე. მდინარე ცეცხლისაჲ *
Page of edition: 213   Line of edition: 1     
დიოდა წინაშე მისსა და ათასნი ათასთანი დგეს გარემოჲს მისსა *
Line of edition: 2     
და ბევრნი ბევრთანი ჰმსახურებდეს მას. საშჯელი დაეგო და წიგნნი *
Line of edition: 3     
განეხუნეს"1) * .

Line of edition: 4        
დიდი შიში არს, ძმანო, ჩემნო, ჟამსა მას, ოდეს-იგი წიგნი მატიანისაჲ *
Line of edition: 5     
განეღოს, რომელსა შინა წერილ არიან ყოველნი საქმენი ჩუენნი და სიტყუანი *
Line of edition: 6     
და გულის\სიტყუანი, Page of ms. A: 302   რომელნი ამას სოფელსა გჳქმნიან, და *
Line of edition: 7     
ვჰგონებდით, ვითარმედ ღმერთსა დაჰვიწყებიან იგი[ნი]. ვაჲ ჩუენდა, ძმანო *
Line of edition: 8     
ჩემნო, რავდენი ტირილი გჳღირს ჟამისა მისთჳს, და ჩუენ უდებ-გჳყოფიეს, *
Line of edition: 9     
რამეთუ ტირილითა და მოწყალებითა შემძლებელ ვართ აჴოცად შეცოდებათა *
Line of edition: 10     
ჩუენთა, რომელნი წიგნსა მას მატიანისასა დაწერილ არიან. *

Line of edition: 11        
ძმანო ჩემნო, რაჲღა საზარელ არს შიში იგი ჟამისაჲ მის და ტირილი *
Line of edition: 12     
და სულ-თქუმაჲ, ოდეს-იგი ვიხილოთ სასუფეველი ღმრთისაჲ ერთ კერძო
Line of edition: 13     
განმზადებული და სატანჯველნი იგი ფერად-ფერადნი ერთ კერძო. და სიმრავლე *
Line of edition: 14     
ძეთა კაცთაჲ ზარ-განჴდილნი შორის მათსა ადამისითგან და ვიდრე მისა, *
Line of edition: 15     
რომელი უკუანაჲსკნელ ხოლო იშვა. ყოველნი შიშუელნი და ქედ-დადრეკილნი *
Line of edition: 16     
დგენ. მაშინ გამოწულილვით გამოიძიოს ნიში იგი ქრისტეანეობისაჲ Page of ms. C: 199v  , *
Line of edition: 17     
რომელი მიიღო თითოეულმან ჩუენმან დღესა ნათლის-ღებისასა და ითხოოს *
Line of edition: 18     
ჩუენგან უბიწოჲ სარწმუნოებაჲ და აღნათქუემი იგი, რომელი აღუთქუთ და *
Line of edition: 19     
ვთქუთ: ვიჯმნით შენგან, ეშმაკო, და ყოველთა საქმეთა შენთაგან. *

Line of edition: 20        
ესე მთხოოს ჩუენ ჟამსა მას საშინელსა. ნეტარ არს კაცისა Page of ms. A: 303   მის, *
Line of edition: 21     
რომელმან უბიწოდ დაიცვა აღთქუმული იგი, რომელი თქუა: ვიჯმნი მე *
Line of edition: 22     
ყოველთაგან საქმეთა ეშმაკისათა, რომელ არიან ესე: სიძვაჲ და მრუშებაჲ,
Line of edition: 23     
კაცის-კლვაჲ და პარვაჲ, შური და ტყუვილი, გრძნებაჲ და შესმენაჲ, შფოთი *
Line of edition: 24     
და ძჳრის ჴსენებაჲ, მტერობაჲ და ცილობაჲ, მთრვალობაჲ და ცუდის *
Line of edition: 25     
მეტყუელებაჲ, ამპარტავნებაჲ და უდებებაჲ, სიცილი და ლაღობაჲ, მონაგებთა სიყუარული *
Line of edition: 26     
და სიძულვილი. ესე ყოველი და მსგავსი ამისი აღუთქუეს
Line of edition: 27     
ქრისტეანეთა ჟამსა ნათლის-ღებისასა წინაშე მრავალთა მოწაფეთა, *
Line of edition: 28     
რაჟამს-იგი თქჳს, ვითარმედ: ვიჯმნი მე ყოველთაგან საქმეთა ეშმაკისათა. *
Line of edition: 29     
ამისსა შემდგომად განარჩინეს მსაჯულმან მართალნი ცოდვილთაგან, - ვითარცა
Line of edition: 30     
მწყემსმან რაჲ განარჩინის კრავნი თიკანთაგან. - და დაადგინნეს მართალნი მარჯუენით მისა და *
Line of edition: 31     
ცოდვილნი მარცხენით მისა. მაშინ ჰრქუას მართალთა მათ: "მოვედით,
Line of edition: 32     
კურთხეულნო მამისა ჩემისანო, და დაიმკჳდრეთ სასუფეველი აღთქუმული თქუენთჳს *
Page of edition: 214   Line of edition: 1     
პირველ სოფლის დაბადებისა"1) * , Page of ms. C: 200r  და კუალად მარცხენითთა *
Line of edition: 2     
მათ ჰრქუას: "წარვედით ჩემგან, დაწყე\ულნო, Page of ms. A: 304   ცეცხლსა მას საუკუნესა, *
Line of edition: 3     
აღთქუმულსა ეშმაკისათჳს და ანგელოზთა მისთა"2) * . მაშინ წარვიდენ მართალნი
Line of edition: 4     
სიხარულსა საუკუნესა და ცოდვილნი სატანჯველსა მას დაუსრულებელსა.

Line of edition: 5        
ნეტარ იყვნენ, რომელთა იღუაწეს მოსწრაფებით. ნეტარ იყვნენ, *
Line of edition: 6     
რომელთა აღასრულონ ნებაჲ იგი ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისაჲ. ნეტარ იყვნენ,
Line of edition: 7     
რომელნი მღჳძარე იყვნენ ლოცვასა შინა. ნეტარ იყუნენ, რომელნი იყვნენ * *
Line of edition: 8     
ვაჭარ კეთილ სულთა მათთა ცხორებისათჳს. ნეტარ იყვნენ რომელნი დაუცხრომელად *
Line of edition: 9     
ჰრეკდენ კარსა მას ქრისტესსა. ნეტარ არს კაცისა მის, რომელი მარადის
Line of edition: 10     
ზრუნავს სულითა თჳსისათჳს და არა სხჳსა რაჲსათჳსმე. ნეტარ არს, *
Line of edition: 11     
რომელმან განაქარვნეს ცოდვანი თჳსნი სინანულითა, ვიდრე ჟამი აქუს-ღა.
Line of edition: 12     
ნეტარ არს, რომელმან იყიდოს ზეთი იგი მოწყალებისაჲ პირველ მოფარდულთა
Line of edition: 13     
წარსლვადმდე. ნეტარ არს მონისაჲ მის, რომლისა რაჟამს მოვიდეს უფალი და *
Line of edition: 14     
პოოს იგი მოქმედად ბრძანებასა მისსა გულს-მოდგინედ. ნეტარ *
Line of edition: 15     
ვიყუნეთ ჩუენ, ძმანო, უკუეთუ არა მოვიწყინოთ რეკაჲ კარსა მას
Line of edition: 16     
ქრისტესსა, Page of ms. A: 305   რამეთუ უეჭუელად განგჳღოს ჩუენ, რამეთუ არა ტყუვის, *
Line of edition: 17     
რომელი-იგი თქუა, ვითარმედ: "ირეკდით და განგეღოს თქუენ, ითხოვდით და
Line of edition: 18     
მოგეცეს, ეძიებდით და ჰპოოთ"3) * . *

Line of edition: 19        
აწ უკუე ვევედრებოდით მას სინანულით და ვჰრქუათ: დამბადებელო ჩუენო,
Line of edition: 20     
ნუ წარმწყმმედ ჩუენ, რამეთუ მან მხოლომან თქუა: მოიქეცით ჩემდა
Line of edition: 21     
და მე მოვიქცე თქუენდა. და კუალად: "რომელი მოვიდეს ჩემდა, არა განვაძო *
Line of edition: 22     
გარე"4) * . რამეთუ იგი არს ღმერთი დამბადებელი ჩუენი და მისი არს სუფევაჲ
Line of edition: 23     
და პატივი, და მისა ჰშუენის დიდებაჲ და მადლობაჲ, აწ და მარადის და *
Line of edition: 24     
უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.206,1     
ეფრემისი ] მისივე C ^
Line of edition: n.206,2     
სინანულისა ] + თავი კ̂ბ A თავი ი̂თ C ^
Line of edition: n.206,3     
აღგუირჩევიეს C ^
Line of edition: n.206,5     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.206,8     
არა მოვიგოთ სიყუარული ] სიყუარული არა გქონდის B ^
Line of edition: n.206,9     
სჯული C ^
Line of edition: n.206,10     
ენებოს მომზადებად ] მომზადოს B ^
Line of edition: n.206,11     
მეფისათუის C მისთა ] მეფისათა B ^
Line of edition: n.206,12     
საფასენი ] სანოვაგენი B შეჰმზადნეს C შემზადოს B ყ̃ი სანუაგენი C ] _ B ^
Line of edition: n.206,13     
უყოს ] იყოს BC თუითოფერებაჲ C ^
Line of edition: n.206,14     
სანუაგეთაჲ C იგი მეინაჴეთაგან B ^
Line of edition: n.206,15     
დაჲჭირვოს C ^
Line of edition: n.206,19     
კეთილსა B ^
Line of edition: n.206,19-20     
~ ცუდ იქმს და ამაო B ^
Line of edition: n.206,20     
მღუიძარებასა C ^
Line of edition: n.206,22     
თუ იტყოდის C ^
Line of edition: n.206,25     
~ მისგან ღმერთი C მისა BC ^
Line of edition: n.206,26     
~ მოვიგოთ აწ უკუე B ^
Line of edition: n.206,27     
და ხოლო B ^
Line of edition: n.206,29     
ჲოვანე C ] + ღმრთის-მეტყუელმან B ^
Line of edition: n.206,30     
სიტყუითა C და ღ̃ის-მეტყუელმან ] _ B ამით ] მით BC ^
Line of edition: n.206,31     
თუისი C მტყუვარი CB ^
Line of edition: n.209,1-2     
მუნ ეშმაკნი არიედ B ^
Line of edition: n.209,3     
არნ ] არიან C მშვიდობაჲ C ^
Line of edition: n.209,4     
ფანდურობაჲ ] ფანდურთა განფრთხობაჲ C ფანდურითა განფრთხობაჲ B ^
Line of edition: n.209,5     
მუნ არნ C ^
Line of edition: n.209,8     
მისა C სატანჯველი ] + სიმწარე B ^
Line of edition: n.209,9     
ვითარმედ ] ვითარმცა C ^
Line of edition: n.209,10     
~ აქა სიხარულით BC ^
Line of edition: n.209,11     
მათდა ] მათ B ^
Line of edition: n.209,15     
რამეთუ ] _ B ^
Line of edition: n.209,16     
გულისჴმა-ვყოთ C ^
Line of edition: n.209,18     
თუისისა C ^
Line of edition: n.209,19     
არცა ] ვერცა B ^
Line of edition: n.209,20     
თუისთა C თუითეულსა C ^
Line of edition: n.209,21     
მის ზ̃ა CB ^
Line of edition: n.209,23     
~ საყუარელნო ძმანო აწ უკუე B დღისათუის C ^
Line of edition: n.209,25     
წმიდისა მოციქულისაგან B ^
Line of edition: n.209,26     
რომელმან-იგი C რომელ-იგი B ^
Line of edition: n.209,28     
წარმართნი C ^
Line of edition: n.209,29     
და უცხონი ] უცხონი C ^
Line of edition: n.209,30     
და განრღუეულნი ] განრღუეულნი C ^
Line of edition: n.209,32     
იყუნენ C პატივ-სცემდით BC ^
Line of edition: n.209,32-33     
და არა ჴორციელითა ] და ჴორციელითა A ^
Line of edition: n.210,1     
არიედ B ^
Line of edition: n.210,3     
დავაგურგუინნეთ C ^
Line of edition: n.210,4     
სტურისა C ^
Line of edition: n.210,8     
იყოფინ C ^
Line of edition: n.210,9     
იყუნეს C და ვითარცა ] ვ̃ა CB ^
Line of edition: n.210,10     
მიუტევეთ C ^
Line of edition: n.210,13     
პატივ-სცემდით B ^
Line of edition: n.210,15     
ანგელოზებრითა B ^
Line of edition: n.210,16     
იატაკთა C საყოფელსა ჩუენთასა ] სახლისა ჩვენისათა C ^
Line of edition: n.210,17     
ჯუარითა ] + პატიოსნითა BC ^
Line of edition: n.210,19     
გარნა ] + სიქადულ B ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.210,20     
გამოვიხატოთ B ^
Line of edition: n.210,21     
მკერდსა ] + ჩ̃ნსა C ^
Line of edition: n.210,22     
ასოთა ჩუენთა ზედა B ^
Line of edition: n.210,25     
განიდევნებიედ B შემწე არს ] შეეწევის B მონაზონთა BC ^
Line of edition: n.210,26     
დამამტკიცებელი სარწმუნეობისაჲ C ^
Line of edition: n.210,28     
განგუეშორების B და ნუ ღამით B ^
Line of edition: n.210,29     
ნუცაღა წამ ერთ BC თუინიერ C ნუმცა რას ] ნუ რას ნუ B ^
Line of edition: n.210,30     
და საქმესა B ^
Line of edition: n.210,31     
და ზღუასა CB ^
Line of edition: n.210,32     
მიგეახლოს B მოგეხო C ^
Line of edition: n.211,1     
არს ბნელისაჲ BC ^
Line of edition: n.211,3     
~ გუიჩუენა ჩუენ ამან, B გუიჩუენა ჩ̃ნ C ^
Line of edition: n.211,4     
და ბღუარით ] ბღუარით C ^
Line of edition: n.211,5     
მკუიდრ C ^
Line of edition: n.211,7     
ამისა C ^
Line of edition: n.211,8     
ცხოელისა C ^
Line of edition: n.211,9     
~ უკუანაჲსკნელისა დღისა C განცუიბრდა C ^
Line of edition: n.211,12     
სიტყუისა C ^
Line of edition: n.211,14     
მისთუის C ^
Line of edition: n.211,15     
რომელსა ცანი B რ̃ლისა ცანი C ^
Line of edition: n.211,18     
დავცუივით C დავეცნით B პირსა ზედა თუ̃სა C პირსა ზედა თჳსთა B ^
Line of edition: n.211,20     
საყუირისაჲ C გუესმეს B იგი ] _ B საყჳრისაჲ ზეცით საშინელი B რ̃ი-იგი B განაღუიძებდეს C ^
Line of edition: n.211,22     
შეიბრძჳოდიან B შეიბრძუილვოდიან C ^
Line of edition: n.211,24     
შეკრბებოდიან C წ̃ე ] + ღ̃ისა C ^
Line of edition: n.211,25     
შიშით ] _ B გამოსცეს ყ̃ი გუამი მკუდართაჲ B ^
Line of edition: n.211,26     
გინა C _ ყოველთა თევზთა და მჴეცთა B ^
Line of edition: n.211,27     
კაცისათაჲ B შინა ] + ერთსა B ^
Line of edition: n.211,28     
~ და არა წარწყმდეს ერთიცა თმაჲ B ვიხილოო ] + ჩ̃ნ B მდინარე იგი B ^
Line of edition: n.211,29     
განძუინებული C შეჰჭამდეს C ^
Line of edition: n.211,30     
დასწჳვიდეს A ^
Line of edition: n.211,31     
არიედ B ^
Line of edition: n.212,1     
დასწყდენ ] დაშრტენ C ^
Line of edition: n.212,2     
დაჲნთქნენ C ^
Line of edition: n.212,3     
და ჰაერნი ] ჰაერნი B გარდამოსცჳენ B დამოცუივენ C ^
Line of edition: n.212,4     
მთოვარი BC ^
Line of edition: n.212,5     
ტყავნი BC წარიგრაგნნენ B ^
Line of edition: n.212,6     
წარივლინებოდიენ B მყისა C მყის B ^
Line of edition: n.212,9     
~ და ქუეყანაჲ განახლდენ B და შეიცვალნენ B სამკუიდრებელად C ^
Line of edition: n.212,11     
~ უფალი მას ზ̃ა B ურიცხუი C _ ანგელოზთა სიმრავლე BC ^
Line of edition: n.212,12     
ძრწოლით BC ^
Line of edition: n.212,13     
განმაცხოველებელი C და განმაცხოველებელი B ^
Line of edition: n.212,15     
შეემთხუიოს C ^
Line of edition: n.212,15     
და თავდადრეკილად B ^
Line of edition: n.212,18     
თუითეული C ^
Line of edition: n.212,19     
ხედვიდეს BC ექმნენ BC ^
Line of edition: n.212,19-20     
გინა თუ კეთილი, გინა თუ ბოროტი C ^
Line of edition: n.212,20     
იყუნენ C ^
Line of edition: n.212,22     
გლახაკთა მოწყალე B იყუნეს C იყვნეს B ^
Line of edition: n.212,23     
სამღვრთოსა C ^
Line of edition: n.212,24     
ჲ̃ჳ C იქმნეს B ექმნეს C ^
Line of edition: n.212,27     
ღ̃თისათუის C ^
Line of edition: n.212,29     
რ̃ი-იგი B ^
Line of edition: n.212,30     
ვითარმედ ] _ B დაედგნეს B ^
Line of edition: n.212,31     
ჯდა B სამოსელი C ^
Line of edition: n.212,32     
და საყდარი C ^
Line of edition: n.212,33     
მოტყინარენი BC ^
Line of edition: n.213,1     
მისა C ^
Line of edition: n.213,2     
მსახურებდეს C ^
Line of edition: n.213,4     
წიგნი ] _ იგი C ^
Line of edition: n.213,5     
და სიტყუანი ] სიტყუანი C არიედ B ^
Line of edition: n.213,6     
გუიქმნიან C ^
Line of edition: n.213,7     
იგი ] იგინი BC ^
Line of edition: n.213,8     
გუიღირს C მისთუს C გუიყოფიეს C ^
Line of edition: n.213,9     
შეცოდებათა ] ცოდვათა BC ^
Line of edition: n.213,10     
მატიანეთასა C წერილ არიედ B ^
Line of edition: n.213,11     
რაჲღა ] რაჲ C ^
Line of edition: n.213,13     
ფერად-ფერადნი ] მრავალ-ფერნი CB _ და მრავალ-ფერნი-იგი სატანჯველნი B ^
Line of edition: n.213,14     
კაცთაჲ ] + ძრწოლით მდგომარე BC ^
Line of edition: n.213,15     
ვ̃ე BC ] ვითარ A ^
Line of edition: n.213,16     
გამოჲძიოს C ^
Line of edition: n.213,17     
თუითეულმან C დღესა ] + მას C ითხოვოს C ^
Line of edition: n.213,18     
აღუთქუით C ^
Line of edition: n.213,19     
ვითარმედ ვიჯმნით B ^
Line of edition: n.213,20     
მთხვოს BC კაცისაჲ B ^
Line of edition: n.213,21     
დაიცვას C აღთქუმაჲ B ^
Line of edition: n.213,23     
და პარვაჲ ] პარვაჲ C _ B ტყუილი C შესმენა C ^
Line of edition: n.213,24     
ძუირის ჴსენებაჲ C ^
Line of edition: n.213,25     
ამპარტავნობაჲ C უდებაჲ C და ლაღობაჲ ] ლაღობაჲ C ^
Line of edition: n.213,27     
თქუეს BC ^
Line of edition: n.213,28     
მე ყოველთაგან. ეშმაკისათა ] შენგან, ეშმაკო, და ყოველთა საქმეთა შენთაგან B ამისა CB ^
Line of edition: n.213,30     
დაადგინნის C ^
Line of edition: n.213,32     
დაჲმკუიდრეთ C თქუენთუის C ^
Line of edition: n.214,1     
~ ჰრქუას მარცხენითთა მათ CB ^
Line of edition: n.214,2     
აღთქმულსა CB ^
Line of edition: n.214,5     
იყუნენ C ^
Line of edition: n.214,7     
მღუიძარე იყუნენ C ^
Line of edition: n.214,7     
იყუნე ვაჭარ C ^
Line of edition: n.214,8     
ცხორებისათუის C იყუნენ C ^
Line of edition: n.214,10     
თ̃სისათუის C სხუისა C ^
Line of edition: n.214,13     
წარსლვამდე C არს ] იყოს B მონისა C რომლისაჲ C ] _ B ^
Line of edition: n.214,14     
პოვოს რ̃ი ] + იგი B მისა BC ^
Line of edition: n.214,16     
განგუიღოს C ტყუის C ^
Line of edition: n.214,18     
ჰპოვოთ CB ^
Line of edition: n.214,21-22     
განვაგდო C ] განვაძო AB ^
Line of edition: n.214,23     
შუენის B მისა ჰშუენის ] მისი არს სუფევაჲ, ძალი და B და მადლობაჲ ] მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა B ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.207,1     
I_Io._4,20. ^
Line of edition: n.207,2     
I_Io._4,21. ^
Line of edition: n.207,3     
Mt._22,40. ^
Line of edition: n.207,4     
Ex._32,32. ^
Line of edition: n.208,1     
Io._15,13. ^
Line of edition: n.208,2     
Rom._13,10. ^
Line of edition: n.209,1     
Lk._6,25. ^
Line of edition: n.209,2     
შდრ. Mt._5,4. ^
Line of edition: n.209,3     
Mt._25,34. ^
Line of edition: n.209,4     
Mt._25,41. ^
Line of edition: n.209,5     
II_Cor._7,1. ^
Line of edition: n.210,1     
შდრ. I_Cor._10,7. ^
Line of edition: n.210,2     
Gal._6,14. ^
Line of edition: n.213,1     
შდრ. Dan._7,9-11. ^
Line of edition: n.214,1     
Mt._25,34. ^
Line of edition: n.214,2     
Mt._25,41. ^
Line of edition: n.214,3     
Mt._7,7. ^
Line of edition: n.214,4     
Io._6,27. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.