TITUS
Mamata scavlani
Part No. 19
Previous part

Text: 19._Marc.Mon._Od._Am._Anim.  
Page of edition: 161  
Line of edition: 17   თქუმული წმიდისა მარკოზ მონაზონისაჲ *
Line of edition: 18  
მდურვაჲ და ყუედრებაჲ ურთიერთას თავისა თჳსისაჲ
Line of edition: 19  
სულისა და გონებისაჲ მხილებაჲ სამართლად *


Line of edition: 20        ისმინე, სულო ჩემო, მეტყუელო, თანაზიარო ჩემო განზრახვასა და განგებასა
Line of edition: 21     
ცხორებისა ჩემისასა და გითხრა შენ საქმჱ საიდუმლოჲ ცხორებისა *
Line of edition: 22     
ამის ჩემისა და შენისაჲ შეერთებულისა და ურთიერთას ზიარისაჲ. არა თუ
Line of edition: 23     
განწმედითა ვნებათაჲთა მივიწიე ამას, არამედ მადლითა ქრისტესითა მცირედ *
Line of edition: 24     
დასცხრეს ჩემგან ვნებანი ღელვათანი და გულისჴმა-ვყავ, ვითარმედ მე და *
Line of edition: 25     
შენ, სულო ჩემო, საქმეთა ვიქმთ, რომელნი გარეშე ბუნებისა არიან და თჳთ *
Line of edition: 26     
თავით თჳსით ვსცთებით და ცთომასა ჩუენსა სხუათა ვჰმიზეზობდით და *
Line of edition: 27     
ვაბრალობდით.

Line of edition: 28        
რამეთუ თჳთ ნეფსით თჳსით Page of ms. A: 190   ვცოდავთ და ვიტყჳთ, ვითარმედ *
Line of edition: 29     
ბოროტისა საქმენი ესე გარეშეთ შემოვლენან ჩუენდა, რომელნი შინაგან *
Line of edition: 30     
გონებისა აღმოვაცენნით. და ოდესმე ვმიზეზობდით და ვაბრალობდით ადამს, მამასა *
Line of edition: 31     
ჩუენსა პირველსა ცთომისა მისისათჳს და ვითარმედ იგი მიზეზ მექმნა *
Page of edition: 162   Line of edition: 1     
ჩუენ საცთურისა. და ოდესმე ვმიზეზობდით ჩუენ ეშმაკსა, *
Line of edition: 2     
ვითარმედ იგი მაცთუნებს ჩუენ, და ოდესმე კაცთაგანსა, ვითარმედ მან *
Line of edition: 3     
მაცთუნნა ჩუენ უცნობელად. და ამით ყოვლითა ვჰგონებთ ჩუენ, ვითარმედ ბრძოლაჲ
Line of edition: 4     
ჩუენი გარეშეთ სხუათა მიერ არს, ხოლო არს იგი შინაგან დაუცადებლად თავთა *
Line of edition: 5     
თჳსთა შენი და ჩემი. და კუალად ვჰგონებთ თავთა თჳსთა, ვითარმედ *
Line of edition: 6     
შემწენი და მეშუელნი ვართ ურთიერთისანი მე და შენ. ხოლო საქმითა *
Line of edition: 7     
ჭეშმარიტად აღჭურვილ ვართ ძლიერად განმზადებულნი წარწყმედასა ზედა *
Line of edition: 8     
ურთიერთას დაუცადებლად და მღჳძარედ. *

Line of edition: 9        
კუალად ვჰგონებთ მე და შენ, ვითარმედ კეთილის-მყოფელნი ვართ მე *
Line of edition: 10     
და შენ ერთიერთისანი, და საქმით მოსწრაფე ვართ ტანჯვად და
Line of edition: 11     
შეწუხებად და მოსიკუდიდ ერთიერთისა. და საქმე ჩემი და შენი მსგავს არს *
Line of edition: 12     
კაცსა თავქედითა სნეულსა, რომელი პირი\თა Page of ms. A: 191   წაჰრევნ სიტყუათა
Line of edition: 13     
მრავალთა და გონებითა არა უწყინ, რასა შინა არნ. და მრავალი შრომაჲ და ყუედრებაჲ *
Line of edition: 14     
უსარგებლოჲ ჭეშმარიტად შემემთხუევის ჩუენ, რამეთუ მცნებანი ღმრთისანი საგონებელად
Line of edition: 15     
მიყუარან ჩუენ, ხოლო საქმენი მისნი ფრიად საძულელ არიან ჩუენდა *
Line of edition: 16     
და არა ვიქმთ. *

Line of edition: 17        
აწ უკუე ჭეშმარიტად გიცნობიეს, სულო ჩემო, ვითარმედ არავინ სხუაჲ
Line of edition: 18     
გუაიძულებს საქმედ კეთილისა გინა ბოროტისა, არამედ რაჟამს-იგი მოვიღით *
Line of edition: 19     
წმიდაჲ ნათლის-ღებაჲ, მომეცის ჩუენ ჴელმწიფებაჲ ნებისაებრ საქმედ კეთილისა *
Line of edition: 20     
და ბოროტისა თჳნიერ იძულებისა. უკუეთუ ჩუენ ნებითა ჩუენითა
Line of edition: 21     
მსახურებად ღმრთისა განვემზადენით, იხილის ღმერთმან ნებაჲ ჩუენი *
Line of edition: 22     
კეთილისაჲ და მიმიზიდნის მისა შეწევნითა კეთილისაჲთა. და კუალად უკუეთუ *
Line of edition: 23     
ჩუენ ნეფსით განვემზადნეთ მსახურებად ეშმაკსა, იხილის ეშმაკმან ნებაჲ ჩუენი
Line of edition: 24     
და მიშუებითა ღმრთისაჲთა მიმიზიდნის მისა შეწევნითა ბოროტისაჲთა. ხოლო დაწყებასა
Line of edition: 25     
საქმისასა ორნი ესე ვნებანი დასთესნის ეშმაკმან ჩუენ თანა *
Line of edition: 26     
თჳნიერ ცნობისა ჩუენისა: პირველი იგი არს განსუენებაჲ ჴორციელი, და
Line of edition: 27     
მეორე - ცუდი დიდებაჲ. და ესე ნებასა შინა Page of ms. A: 192   ჩუენსა არს
Line of edition: 28     
სამხილებელად ჩუენდა, ოდეს ვიქმოდით თავით ჩუენით კეთილსა გინა ბოროტსა, *
Line of edition: 29     
გუემხილების ნეფსითი იგი ნებაჲ ჩუენი ორკერძოჲვე: მიდრეკაჲ ქრისტეს მიმართ - ღმრთისა *
Line of edition: 30     
ჩუენისა, გინა ეშმაკისა მიმართ - მტერისა ჩუენისა. რამეთუ ქრისტე ღმერთი
Line of edition: 31     
ჩუენი ითხოვს ჩუენგან, რაჲთა მარადის ვიყვნეთ შრომასა და შეურაცხებასა შინა, *
Line of edition: 32     
ხოლო მტერი ჩუენი, ეშმაკი, თჳნიერ მისსა ითხოვს და მაწუევს ჩუენ მარადის, *
Line of edition: 33     
რაჲთა ვიყვნეთ შუებასა შინა და განსუენებასა ჴორციელსა და ქებასა. *
Line of edition: 34     
და რაჟამს დასთესნის ეშმაკმან ჩუენ შორის ორნი ესე ვნებანი და ჩუენ *
Page of edition: 163   Line of edition: 1     
შევიწყნარნით სიხარულით, მაშინ გამოჩნდის და გუემხილის, *
Line of edition: 2     
ვითარმედ ნებაჲ ჩუენი მიდრეკილ არს ეშმაკისა მიმართ, რომელსა-იგი *
Line of edition: 3     
უყუარან გემონი, და განდგომილ ვართ ღმრთისაგან. ხოლო რაჟამს შეურაცხ-და *
Line of edition: 4     
უდებ-ვყუნით დათესულნი იგი მისნი ჩუენ შორის, მაშინ გამოჩნდის, ვითარმედ
Line of edition: 5     
მიდრეკილ არს ნებაჲ ჩუენი ღმრთისა მიმართ, რაჟამს-იგი აღვირჩიით და შევიწყნარით გზაჲ *
Line of edition: 6     
იგი იწროჲ, რომელი არს შრომაჲ და შეურაცხებაჲ. ამისთჳს მიეშუა
Line of edition: 7     
დათესვად კაცთა შორის ორთა ამათ საქმეთა და ნებათა სამარადისოდ, რაჲთა *
Line of edition: 8     
რომელსა უყუარდენ მცნებანი ქრისტესნი და მოიძულნეს ორნი იგი ვნებანი
Line of edition: 9     
მტერისანი და ნეფსით თჳსით მიდრკეს იგი ქრისტეს მიმართ, პოოს ქრისტემან *
Line of edition: 10     
შესავალი მისა Page of ms. A: 193   და მიუძღუეს გონებასა მისსა ჭეშმარიტად.

Line of edition: 11        
და ეგრეთვე გულისჴმა-ყავ მეორე იგი, რამეთუ ყოველმან რომელმან
Line of edition: 12     
შეიყუაროს დიდებაჲ კაცთაჲ და განსუენებაჲ ჴორცთაჲ, მან განუმზადა თავსა *
Line of edition: 13     
თჳსსა შინა შესავალი ეშმაკსა, რომელმანცა მოიზიდოს მის კერძო. *
Line of edition: 14     
ამისთჳსცა რომელსა იგონებდეს კაცი გონებითა, დღითი-დღედ შეემატების ფრიად,
Line of edition: 15     
ვიდრემდის არა გასთხინეს და მოიძულნეს გონებითა ყოლადვე. ხოლო ჩუენ შევიცვალნით *
Line of edition: 16     
სიყუარულითა ჩუენითა მისსა მიმართ ნაცვალად კეთილთა საქმეთა, *
Line of edition: 17     
ვითარცა ერთიერთსა ცვალებით, რამეთუ ოდესმე ვაშრომებთ ჴორცთა ჩუენთა,
Line of edition: 18     
რაჲთა კაცთაგან ქებაჲ მოვიღოთ ამით, და ოდესმე თავს-ვიდვით
Line of edition: 19     
შეურაცხებაჲ, რაჲთა ამით მივემთხჳნეთ განსუენებასა ჴორციელსა. და
Line of edition: 20     
რაჟამს ამას განვემზადნით სიხარულით, მაშინ ვეძიებდით ყოველსა განსასუენებელსა. *

Line of edition: 21        
ხოლო საქმჱ, რომელი ამას ზრდის და განუსუენებს და ვერარას *
Line of edition: 22     
შემძლებელ არს თჳნიერ მისა, არს ვეცხლის მოყუარებაჲ, რომელ არს ძირი
Line of edition: 23     
ყოვლისა ბოროტისაჲ1) * , ვითარცა იტყჳს პავლე მოციქული, და მე ვჰგონებ,
Line of edition: 24     
სულო ჩემო საყუარელო, ვითარმედ მრქუა მე აწ, რამეთუ ჩუენ არა მაქუს *
Line of edition: 25     
ოქროჲ დაუნჯებული და არცა მონაგები. ხოლო მე გეტყჳ, ვითარმედ არა
Line of edition: 26     
ოქროთა და მონაგებთაგან შემოვლენან ჩუენდა სავნებელნი, არამედ, *
Line of edition: 27     
ვითარცა პირველადვე ვთქუ, ბოროტად Page of ms. A: 194   განგებითა ჩუენითა მონაგებთა,
Line of edition: 28     
რამეთუ მე უწყნი მრავალნი კაცნი ფრიად მდიდარნი იყვნეს და უვნებლად
Line of edition: 29     
დააჯერეს ღმერთი, ვითარცა აბრაჰამ და იაკობ და დავით. და კუალად ვიცნი კაცნი *
Line of edition: 30     
სხუანი, და ჩუენცა მათ თანავე შერაცხილ ვართ, რომელნი უპოარ არიან ოქროჲსა *
Line of edition: 31     
და მონაგებთაგან, და ჭურჭელსა რასმე ზედა შეურაცხსა, რომელი
Line of edition: 32     
არად ღირნ, ოქროჲსა და ვეცხლისაჲ, ვაჩუენით სიყუარული, და ამისთჳს *
Line of edition: 33     
ვიპოვენით უუბადრუკეს მათსა, რომელთა აქუს საფასჱ ფრიადი, რამეთუ *
Line of edition: 34     
დაუტევეთ გზაჲ იგი საშრომელი ჭეშმარიტი, და ზაკუვით კაცთ-მოთნებით ვშურებით,
Page of edition: 164   Line of edition: 1     
რეცა ღმერთსა შევიტყუვებთ, რამეთუ ვეცხლის მოყუარებაჲ რეცა
Line of edition: 2     
შეურაცხ-გჳყოფიეს, ხოლო გემოთ მოყუარებაჲ, რამეთუ მარადის დადგრომილ *
Line of edition: 3     
არს ჩუენ თანა.

Line of edition: 4        
განძი ოქროჲსაჲ არა არს ჩუენ თანა, და ჭურჭელსა მსოფლიოსა მოსწრაფედ *
Line of edition: 5     
შევიკრებთ. მთავრობაჲ არა მაქუს ჩუენ, ხოლო ქებასა მისსა ყოვლით
Line of edition: 6     
კერძოვე მოვინადირებთ. მოგებაჲ და შეძინებაჲ რეცა დაგჳტევებიეს, ხოლო *
Line of edition: 7     
მიზეზნი, რომელნი მის მიერ იქმნებიან, ვერ დაუტევნით, რამეთუ *
Line of edition: 8     
სიხარბისაგან ვიძლევით და დაბადებულთა ღმრთისათა შეურაცხ-ვჰყოფთ. ხოლო *
Line of edition: 9     
შენ, სულო ჩემო, საყუარელო, რაჟამს გესმეს Page of ms. A: 195   განდგომილებაჲ იგი ადამისი *
Line of edition: 10     
და ევაჲსი, პირველად გრწმენინ, ვითარმედ მე და შენ განდგომილ
Line of edition: 11     
ვართ ღმრთისა უძჳრეს მათსა გონებითა, რამეთუ მათ შეემთხჳა მსგავსებით
Line of edition: 12     
და დაიწერა ჩუენდა სასწავლელად უკუნისამდე.

Line of edition: 13        
ხოლო ჩუენ აჰა ესერა ნათლის-ღებითა ვიშვენით და დავენერგენით
Line of edition: 14     
სამოთხესა ეკლესიისასა და განუდეგით მცნებათა მამისა ჩუენისათა, რამეთუ
Line of edition: 15     
მამცნო ჩუენ, რაჲთა ვჰყუარობდეთ ყოველთა, რომელნი ეკლესიასა *
Line of edition: 16     
შინა არიან ძმანი ჩუენნი. და ყოველი რომელი ნაყოფი მოვიდეს ჩუენდა, მათ *
Line of edition: 17     
მიერ ბრძანებულ არს ჩუენდა მოთმინებით ჭამაჲ მისი, ვითარცა-იგი ებრძანა
Line of edition: 18     
ადამს: "ყოვლისაგან ნაყოფისა, რომელ არს სამოთხესა შინა, შჭამოთ"1) * .
Line of edition: 19     
ხოლო ჩუენ მოვიღეთ გონებაჲ იგი გუელისაჲ, უკუეთუ ვიხილით კაცი სათნოჲ და კეთილი,
Line of edition: 20     
შევიყუარნით სათნოებანი მისნი, და უკუეთუ ვიხილით კაცი ბოროტის
Line of edition: 21     
მოქმედი, მოვიძულნით ბოროტნი მისნი. და ესე იგი ხე არს ცნობადისა, *
Line of edition: 22     
კეთილისა და ბოროტისაჲ, რომლისაგან განეშორა ადამ. მოგუაკუდინნის *
Line of edition: 23     
ჩუენცა, ვითარცა-იგი მოაკუდინა ადამ. არა თუ ღმერთმან დაჰბადა სიკუდილი, *
Line of edition: 24     
არამედ კაცმან მოიძულა ძმაჲ თჳსი. რამეთუ ღმერთსა არა დაუბადიეს სიკუდილი
Line of edition: 25     
და არცა უხარის ცხოველთა წარწყმედაჲ და არცა აღიძ\რვის Page of ms. A: 196  
Line of edition: 26     
რისხვით გულის წყრომად და არცა მიაგებს ღირსებით მისაგებელსა ბოროტსა *
Line of edition: 27     
ძეთა კაცთა, რომელი შეეტყუების საქმეთა მათთა, არამედ ყოველი სიბრძნით *
Line of edition: 28     
ქმნა, წინაჲსწარვე დადვა, ვითარმედ ყოველივე განიკითხოს შჯულითა
Line of edition: 29     
სულიერითა. ამისთჳს არა ჰრქუა ადამს, ვითარმედ დღესა რომელსა შჭამოთ
Line of edition: 30     
მისგანი, მას დღესა მოჰკუდით თქუენ, არამედ წინაჲსწარ განამტკიცა შჯული *
Line of edition: 31     
და ჰრქუა: "რომელსა დღესა შჭამოთ, სიკუდილით მოჰკუდეთ"2) * . და ეგრეთვე *
Line of edition: 32     
ყოველი საქმე, - გინა კეთილი, გინა ბოროტი, - განყო, რაჲთა შეუდგეს *
Line of edition: 33     
ბუნებასა თჳსსა, რომელი ჯერ-არს მისსა. არა ვითარ-იგი კაცნი ჰგონებენ, ვითარმედ *
Line of edition: 34     
საქმენი განტევებულად არიან, რომელთა შჯული სულიერი არა უწყიან. ხოლო ჩუენ,
Page of edition: 165   Line of edition: 1     
რომელთა-ესე გჳსწავიეს რომელიმე მისგანი, ჯერ-არს ჩუენდა, *
Line of edition: 2     
რაჲთა უწყოდით, ვითარმედ ყოველი რომელი მოვიძულოთ უკეთურებისათჳს,
Line of edition: 3     
ეგრევე მსგავსად მოძულებულ ვიქმნეთ ღმრთისაგან უკეთურებათა ჩუენთათჳს,
Line of edition: 4     
ვითარცა-იგი კაცი ბოროტის მოქმედი.

Line of edition: 5        
და კუალად ყოველმან რომელმან ცოდოს ჩუენდა მომართ და არა შეუნდოთ
Line of edition: 6     
მსგავსად მისა, არა შემინდვნეს ჩუენ. აწ ესე შჯული დადვა ქრისტემან, *
Line of edition: 7     
დაამტკიცა და თქუა: "ნუ განიკითხავთ, რაჲთა არა განიკითხნეთ"1) * , მიუტევეთ *
Line of edition: 8     
და მოგეტევნენ თქუენ. და Page of ms. A: 197   ესევე შჯული გჳცნობიეს პავლეს მიერ,
Line of edition: 9     
რაჟამს-იგი თქუა, ვითარმედ: "რომელი სხუასა განიკითხვიდეს, თავსა თჳსსა
Line of edition: 10     
განიკითხავს"2) * . და არცა დავითს წინაწარმეტყუელსა დაუშთა ესე, რაჲჟამს-იგი *
Line of edition: 11     
ეტყჳს ღმერთსა, ვითარმედ "შენ მხოლომან მიაგე კაცად-კაცად *
Line of edition: 12     
საქმეთა მათთაებრ"3) * . და რასა თითოეულსა განგიმრავლებდე წიგნთაგან
Line of edition: 13     
ძუელთა და ახალთა, და უფროჲსღა ფსალმუნი იგი დიდი დამტკიცებით
Line of edition: 14     
მიჩუენებს ჩუენ შჯულსა მას სულიერსა და იტყჳს: "არა თუმცა შჯული შენი ზრახვა
Line of edition: 15     
იყო ჩემდა, მაშინ-ვემცა სამე წარვწყმდი სიმდაბლესა შინა ჩემსა"4) * , რაჲთა
Line of edition: 16     
ჩუენ, ოდეს ვპოოთ წინაჲსწარ დამტკიცებული, მეშინოდის თითოეულსა *
Line of edition: 17     
გარდაქცევად მცნებათაგან მისთა, არა ხოლო თუ ცხადთა, არამედ *
Line of edition: 18     
დაფარულთაცა გულის-სიტყუათა, ვითარმედ მსგავსად მათსა მომეგების ჩუენ.

Line of edition: 19        
ამისთჳს ჯერ-არს ჩუენდა მოსწრაფედ სიყუარული ძმათა ჩუენთაჲ, მარადის
Line of edition: 20     
ყოლად-ვე. რამეთუ ესე არა შჯული მოსესი არს, რომელი დაშჯის *
Line of edition: 21     
განცხოველებულთა, არამედ შჯული არს სულიერი, რომელი ამხილებს *
Line of edition: 22     
დაფარულთა. უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან დაუდვა შჯული მოსეს ჟამსა *
Line of edition: 23     
მისსა, ვითარცა ჯერ-იყო, და კუალად დადვა მანვე ესე შჯული სულიერი, იგი *
Line of edition: 24     
აღასრულოს მადლით. უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან თქუა, Page of ms. A: 198   ვითარმედ: *
Line of edition: 25     
"არა მოვედ დაჴსნად შჯულისა, არამედ აღსრულებად"5) * . და ამისთჳს ჯერ-არს
Line of edition: 26     
ჩუენდა, რაჲთა ყოველსა საქმესა შინა, რომელიცა უმშჯავროდ
Line of edition: 27     
შემემთხჳოს ძმათაგან, შეუნდოთ და მიუტეოთ გულითა. *

Line of edition: 28        
და ესე უწყოდეთ, ვითარმედ არარაჲ სათნოებაჲ არს კაცთა შორის, ვითარ *
Line of edition: 29     
შენდობაჲ შემცოდებელისაჲ, და ამას გუაბრკოლებენ ჩუეულებანი პირველთა *
Line of edition: 30     
ცოდვათაგანი, რომელნი გუეუფლნეს გარდასლვითა მცნებათაჲთა. ამისთჳს
Line of edition: 31     
ჯერ-არს ჩუენდა ვედრებად ღმრთისა მიმართ მრავლითა მღჳძარებითა *
Line of edition: 32     
და ლოცვითა და შრომითა ჴორცთაჲთა, რაჲთა მოგჳტევნეს ჩუენ და მომცეს *
Line of edition: 33     
ძალი შენდობად ყოველთა შემცოდებელთა ჩუენთა და მიმხუეჭელთა.

Line of edition: 34        
აწ უკუე, სულო ჩემო, ვინაჲთგან განცხადებულ არს ესე ჩუენ ზედა, ჯერ-არს
Line of edition: 35     
ჩუენდა ერთად შეერთებაჲ ყოველსა ჟამსა და ყოველსა საქმესა და
Page of edition: 166   Line of edition: 1     
ყოველსა ადგილსა. უკუეთუ ვისგანმე მივიმძლავრნეთ და
Line of edition: 2     
უსამართლოდ დავისაჯნეთ, მიხაროდის და არა შევწუხნეთ. და კუალად არა
Line of edition: 3     
იყოს სიხარული ჩუენი უგუნურად, პირუტყულად და განუზრახველად, არამედ
Line of edition: 4     
უწყოდით ჭეშმარიტად და მეცნიერად ვპოვეთ მიზეზი შენდობად შემცოდებელთა ჩუენთა,
Line of edition: 5     
რომლითა მოგუეტევნენ შე\ცოდებანი Page of ms. A: 199   ჩუენნი. და ესე მიზეზი არს
Line of edition: 6     
ცნობაჲ ღმრთისაჲ, ჭეშმარიტი შემკრებელი ყოვლისა ცნობისაჲ, რომლითა
Line of edition: 7     
შემძლებელ ვართ თხოად ღმრთისაგან და მიმთხუევად სათხოელსა
Line of edition: 8     
ჩუენსა.

Line of edition: 9        
და ესე მიზეზი არს ნაყოფი ლოცვისაჲ და მას შინა გამოჩნდების სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 10     
ქრისტესი და მით შემძლებელ ვართ აღებად ჯუარისა ჩუენისა და
Line of edition: 11     
შედგომად ქრისტესა. და ესე არს დედაჲ დიდთა მათ მცნებათაჲ და
Line of edition: 12     
წინამძღუარი ყოვლისაჲ და მით შემძლებელ ვართ შეყუარებად ღმრთისა
Line of edition: 13     
ყოვლითა გულითა ჩუენითა და მოყუასთაცა ჩუენთა ეგრევე. და მის მიერ
Line of edition: 14     
სრულ-ქმნულთა შევწიროთ მადლობაჲ და თაყუანის-ცემაჲ, რომლისა ჰშუენის დიდებაჲ და
Line of edition: 15     
პატივი და მისი არს სუფევაჲ და ძლიერებაჲ მამისა და ძისა და
Line of edition: 16     
წმიდისა სულისაჲ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.161,17     
წმიდისა ] _ B ^
Line of edition: n.161,19     
სამართლად ] _ B + კ̃სნ B ^
Line of edition: n.161,21     
საქმეჲ A საქმე B ^
Line of edition: n.161,23     
ვნებათაგან ? ^
Line of edition: n.161,24     
ღელვანი B ^
Line of edition: n.161,25     
არიედ B ^
Line of edition: n.161,26     
ცთომასა ] + B მას ვჰმიზეზობთ B ვაბრალებთ B ^
Line of edition: n.161,28     
ბოროტნი B ^
Line of edition: n.161,29     
~ ესე საქმენი B შემოვლენ B ^
Line of edition: n.161,30     
აღმოვაცენენით B ვმიზეზობდეთ (ასეა !) და ] _ B ვაბრალებდით B ^
Line of edition: n.161,31     
მისთჳს B ^
Line of edition: n.162,1     
უდესმე A ^
Line of edition: n.162,2     
მაცთუნა B ჩუენ ] _ B ^
Line of edition: n.162,4     
დაუცადებელი B თავთა თჳსთა ] + ურთიერთარს B ^
Line of edition: n.162,5     
ვჰგონებთ ] + მე და შენ B შემწენი ] + ვართ B ^
Line of edition: n.162,6     
და მეშუელნი ვართ ] _ B ურთიერთისანი ] B ერთიერთისანი B ^
Line of edition: n.162,7     
ურთიერთისასა B ^
Line of edition: n.162,8     
დაუცადებელად ] დაუდუმებლად B ^
Line of edition: n.162,9     
და კუალად B მე და შენ ] _ B ^
Line of edition: n.162,11     
და საქმე ] ხ̃ საქმე B ^
Line of edition: n.162,13     
უსარგებლოდ B ^
Line of edition: n.162,15     
მიყუარან ] მიყუარ B არიედ B ^
Line of edition: n.162,16     
ვიქმთ ] + მათ B ^
Line of edition: n.162,18     
მოვიღეთ B ^
Line of edition: n.162,19     
მომეცეს B საქმეთა B ^
Line of edition: n.162,21     
განვამზადნეთ B ^
Line of edition: n.162,22     
მიმიზიდნეს B და ] _ B ნებსით B ^
Line of edition: n.162,25     
ეშმაკმან ] _ B ^
Line of edition: n.162,28     
ჩუენით ] თჳსით B ნებსითი B ^
Line of edition: n.162,29     
ორკერძოვე B ^
Line of edition: n.162,31     
~ ვიყვნეთ მარადის B _ შრომასა შინა და შეურაცხებასა^
Line of edition: n.162,32     
მისაა ] ამისა B ^
Line of edition: n.162,33     
~ რაჲთა მარადის B ^
Line of edition: n.162,34     
და რ̃ჟს ] რ̃ B ^
Line of edition: n.163,1     
გამოგჳჩნდის B ^
Line of edition: n.163,2     
რომელსა-იგი B და ] _ B ^
Line of edition: n.163,3     
ვართ ] არს B + იგი B რ̃ჟს-იგი B და უდებ ვყუნით ] ვყვნე და უგულებელს B ^
Line of edition: n.163,5     
ნებაჲ ] გონებაჲ B შევიწყნარით ] შევიყუარით B ^
Line of edition: n.163,7     
~ ნებათა და საქმეთა B ^
Line of edition: n.163,9     
ნებსით B ქრისტეს ] მისა B და პოვოს B ^
Line of edition: n.163,12     
~ თავსა შინა თჳსსა B ^
Line of edition: n.163,13     
~ ეშმაკი შესავალად B მიიზიდა B ^
Line of edition: n.163,15     
შევიცვალენით B ^
Line of edition: n.163,16     
მისა B ^
Line of edition: n.163,20     
განვემზადნეთ B ვეძიებდეთ B განსასუენებელსა ] + ყოველსა B ^
Line of edition: n.163,21     
ხ̃ ] _ B საქმეჲ A საქმე B ვერას B ^
Line of edition: n.163,24     
~ არა მაქუს ჩუენ B ^
Line of edition: n.163,26     
შემოვლენ B ვითარცა ] _ B ^
Line of edition: n.163,29     
ვითარცა-იგი B იაკობ ] იობ B ვიცნი ] + მე B ^
Line of edition: n.163,30     
~ სხუანი კაცნი B უპოვარ არიედ B ^
Line of edition: n.163,32     
~ ვაჩუენით სიყუარული უფროჲს ოქროჲსა და ვეცხლისა B მისთჳს B ^
Line of edition: n.163,33     
აქუნ B საფასეჲ A საფასე ფ̃დ B ^
Line of edition: n.164,2     
ხოლო ] და B რამეთუ ] _ B ^
Line of edition: n.164,4     
მსოფლიოსა ] + შეურაცხსა B ^
Line of edition: n.164,6     
მოვინადირებთ ] მოვიღებთ B ^
Line of edition: n.164,7     
დაუტვენით B ^
Line of edition: n.164,8     
ვიძლიენით B ^
Line of edition: n.164,9     
გესმის B ^
Line of edition: n.164,15     
ჩუენ ] + ვ̃დ B რაჲთა ვჰყუარობდეთ ] ჰყუაროდით B არიედ B ^
Line of edition: n.164,16     
~ ნაყოფი რომელი B ჩუენდა ] _ B ^
Line of edition: n.164,21     
და ესე ] ესე B ცნობადასაჲ B ^
Line of edition: n.164,22     
ადამ ] + და ოდეს გემოჲ ვიხილით, გონებთა B ^
Line of edition: n.164,23     
ვ̃ა-იგი ] ვ̃ა ადამ ] ამა A ^
Line of edition: n.164,26     
გულის-წყრომით B მიაგებს ] _ B ^
Line of edition: n.164,27     
ა̃დ ყ̃ი ] ყოველივე B ^
Line of edition: n.164,30     
მას დღესა ] _ B წინაჲსწარვე B ^
Line of edition: n.164,31     
სიკუდილით მოჰკუდეთ B ^
Line of edition: n.164,32     
გინა კეთილი ] კეთილი B ^
Line of edition: n.164,33     
მისა B ^
Line of edition: n.165,1     
რაჲთა ] + მოველოდით და B ^
Line of edition: n.165,6     
ჩუენ ] + უფალმან B აწ ] _ B შჯული ] + აწ B ^
Line of edition: n.165,7     
და დაამტკიჩა B ^
Line of edition: n.165,10     
რაჲჟამს იგი ეტყჳს ღმერთსა ] _ B ^
Line of edition: n.165,11     
მიაგი B კაცად-კაცადსა B საქმეთაებრ მათთა B ^
Line of edition: n.165,16     
ჩუენ ] _ B ოდესმე B ] + ჩ̃ნ B თითოეულისაგან B ^
Line of edition: n.165,17     
ცხადთა ] + ოდენ B ^
Line of edition: n.165,20     
არა ] _ B ^
Line of edition: n.165,21     
განცხოველებულთა ] განცხადებულთა B ^
Line of edition: n.165,22     
და უფალმან B მისა B ^
Line of edition: n.165,23     
სულიერი ] + რაჲთა B ^
Line of edition: n.165,24     
მადლითა B ^
Line of edition: n.165,27     
გულითა ] + წმიდითა B ^
Line of edition: n.165,28     
და ესე ] ესე B სათნოებაჲ ] + უფროჲს B ^
Line of edition: n.165,29     
შეცოდებულისაჲ B ^
Line of edition: n.165,31     
~ ჯერ-არს უკუე ამისთჳს B _ ვედრებაჲ ჩუენთჳს B ^
Line of edition: n.165,32     
და ლოცვითა ] ლოცვითა B ] + ვედრებითა B ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.163,1     
შდრ. I_Tim._6,10. ^
Line of edition: n.164,1     
Act._2,16. ^
Line of edition: n.164,2     
Act._2,17. ^
Line of edition: n.165,1     
Lk._6,37. ^
Line of edition: n.165,2     
შდრ. I_Cor._11,31. ^
Line of edition: n.165,3     
Ps._61,12. ^
Line of edition: n.165,4     
Ps._118,92. ^
Line of edition: n.165,5     
Mt._5,17. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.