TITUS
Mamata scavlani
Part No. 18
Text: 18._Bas.Caes._Inv._Paen.
Page of edition: 151
Line of edition: 24
თქუმული
წმიდისა
ბასილი
ეპისკოპოსისაჲ
*
Line of edition: 25
შურისათჳს
და
სახჱ
სინანულისაჲ
*
Line of edition: 26
მორწმუნეთათჳს
*
Line of edition: 27
ვითარცა-იგი
რაჲ
ორბი
სპეტაკი
იპოების
ყოლადვე
ადგილთა
Line of edition: 28
სულ\-მყრალთა
Page of ms. A: 172
მწიკულევანთა
და
ერიდების
იგი
ბოსტანთა
და
სამოთხეთა
Line of edition: 29
და
ადგილთა
სურნელთა
,
და
ეგრეთვე
მწერთა
დაუტევნიან
გუამნი
სურნელნი
და
*
Line of edition: 30
ცოცხალნი
,
და
დაეხჳნიან
წუთხსა
წყლულებათასა
.
ეგრეთვე
მოშურნენი
და
*
Line of edition: 31
შინა-განმხედველნი
Page of ms. C: 163v
ყოლადვე
არა
მიხედვენ
კეთილთა
საქმეთა
და
*
Line of edition: 32
სათნოებათა
მოყუსისათა
,
არამედ
გამოიწულილვენ
და
გამოეძიებენ
შებრკოლებათა
*
Line of edition: 33
და
აუგთა
ძმისა
თჳსისათა
,
რაჲთა
მიმოსდებდენ
და
ტკივილით
ამხილებდენ
*
Page of edition: 152
Line of edition: 1
მას
და
აყუედრებდენ
.
არამედ
ვიდრემდის
კაცი
ცოდვიდეს
ცოდვასა
,
რომელი
*
Line of edition: 2
შესაძლებელ
იყოს
წამლისა
მისაღებად
,
ამას
ღმერთი
ითუალავნ
დღითი-დღედ
Line of edition: 3
განსაცდელითა
სარგებელისა
მისისათჳს
,
რამეთუ
რაჟამს
განძჳნებულ
იქმნის
*
Line of edition: 4
სენი
იგი
ცოდვისაჲ
უზეშთაეს
წამლითა
კურნებისაჲთა
,
მაშინ
არღარაჲ
შესაძლებელ
არს
*
Line of edition: 5
თჳნიერ
ასოჲსა
მის
დამპლისა
მოკუეთისა
,
რაჲთა
არა
განეზაოს
სენი
*
Line of edition: 6
იგი
წრდიალი
გუამსა
ყოველსა
და
დაიჴსნეს
სრულიად
.
რამეთუ
ეუფლების
Line of edition: 7
მწუხარებაჲ
და
ტკივილი
ყოველსა
სულსა
დაჴსნილსა
და
მცირედ
მორწმუნესა
Line of edition: 8
ღმრთისა
მიერ
.
ვითარცა
რაჲ
მღილმან
ვერ
Page of ms. A: 173
შეუძლის
ხესა
მაგარსა
და
Line of edition: 9
ფიცხელსა
განრყუნად
,
არამედ
ლბილსა
და
ფატარსა
ეუფლის
და
Line of edition: 10
შეჭამის
,
ეგრთჱთვე
ვერ
შესაძლებელ
არს
მწუხარებაჲ
და
*
Line of edition: 11
განსაცდელი
კაცსავ
სარწმუნოებითა
შეჭურვილსა
და
სასოებითა
*
Line of edition: 12
განმტკიცებულსა
ღმრთისა
მიერ
,
არამედ
ჩუკენსა
და
დაჴსნილსა
.
Line of edition: 13
ყოველი
რომელი
მოსწრაფედ
არს
მერმეთა
მათ
კეთილთა
და
საშუებელთა
*
Line of edition: 14
Page of ms. C: 164r
მიმთხუევად
,
მას
დაყოვნებით
ყოფაჲ
ჴორცთა
ამათ
შინა
უმძიმეს
Line of edition: 15
საპყრობილისა
და
სატანჯველისასა
შეურაცხიეს
.
ჯერ-არს
ჩუენდა
,
*
Line of edition: 16
რაჲთა
ვსძლოთ
ნებასა
ჴორცთასა
და
დავემორჩილნეთ
ღმერთსა
,
რამეთუ
ვერ
Line of edition: 17
შემძლებელ
ვართ
მსახურებად
ღმრთისა
და
ცოდვისა
ერთად
,
არამედ
ვსძლოთ
Line of edition: 18
ბოროტსა
და
ძლიერად
წინა-აღუდგეთ
განსაცდელთა
მოთმინებითა
.
რამეთუ
ვერ
Line of edition: 19
შესაძლებელ
არს
კაცისა
,
რომელი
ეძიებს
ღმერთსა
,
თუმცა
არა
მოიწინეს
მის
*
Line of edition: 20
ზედა
ღუაწლნი
განსაცდელთანი
.
და
უკუეთუ
ვინმე
მღჳძარებით
ეწყოს
მათ
,
*
Line of edition: 21
მოუძლურდენ
წინაშე
მისსა
.
და
შფოთი
მათი
და
კუეთებაჲ
მცირე
და
სუბუქ
*
*
Line of edition: 22
იყოს
და
ლბილ
,
ვითარცა
ხენი
იძრევიედ
Page of ms. A: 174
ოდენ
ნიავისაგან
მყუდროჲსა
*
Line of edition: 23
და
ჰამოჲსა
.
და
უკუეთუ
ვიძლინეთ
ცოდვითა
და
დავადგრეთ
ბოროტსა
ზედა
,
*
Line of edition: 24
განძჳრდეს
ჩუენ
ზედა
,
და
განმრავლდენ
მწუხარებანი
განსაცდელთანი
*
*
Line of edition: 25
საზომად
ურჩებისა
ჩუენისა
მცნებათა
ღმრთისათა
.
Line of edition: 26
ყოველი
კაცი
,
რომელი
ჰგონებდეს
საფასეთა
მიერ
უმშ[ჯ]ავროდ
მოგებულთა
*
Line of edition: 27
საქმედ
კეთილისა
,
მსგავს
არს
იგი
კაცსა
უძლურსა
და
სნეულსა
,
რომელი
Line of edition: 28
ჰგონებნ
და
იტყჳნ
,
ვითარმედ
რავდენ
უფროჲს
განძჳნდეს
Page of ms. C: 164v
სენი
ჩემი
,
*
Line of edition: 29
უმჯობეს
არს
თავისა
ჩემისა
,
რამეთუ
უმჯობეს
არს
კაცისა
,
თუ
მონაგები
*
Line of edition: 30
სიმართლით
მოგებული
თჳთ
იმსახუროს
,
ვიდრე
არა
უმშჯავროდ
*
Line of edition: 31
მოგებულითა
საქმედ
კეთილისა
საქმესა
.
რამეთუ
მარხვაჲ
ჭეშმარიტი
*
Line of edition: 32
განშორებაჲ
არს
ყოვლისაგან
საქმისა
ბოროტისა
,
რომელ
არს
შეკრძალვაჲ
Line of edition: 33
თუალთაჲ
და
ენისაჲ
და
ძლევაჲ
რისხვისა
და
გულის
წყრომისაჲ
და
რიდებაჲ
გემოთა
და
ნებასა
Page of edition: 153
Line of edition: 1
ჴორცთასა
და
ტყუვილსა
და
ძჳრის
ჴსენებასა
და
ბოროტისა
*
Line of edition: 2
ყოფასა
მოყუსისასა
,
და
დაცვაჲ
თავისა
თჳსისაჲ
ყოვლისაგან
შეგინებისა
,
*
Line of edition: 3
სულიერისა
და
ჴორციელისა
უბიწოებით
Page of ms. A: 175
და
სიწმიდით
,
რომელმან
Line of edition: 4
გულს-მოდგინედ
იწყოს
საქმედ
საქმეთა
სულიერებისათა
,
უწყოდენ
მან
,
რამეთუ
*
Line of edition: 5
უწყიეს
მას
სლვად
გზასა
მას
იწროსა
,
ძნელსა
და
შესაჭირვებელსა
,
სავსესა
შრომითა
*
Line of edition: 6
ურიცხჳთა
და
მრავალ-ფერითა
ჭირითა
,
რომელსა
არა
ყოველნი
ვლენან
*
Line of edition: 7
ღჳრ-ღუაროვნებისა
და
სიძნელისა
მისისაგან
.
და
არცაღა
რომელთა
იწყიან
*
Line of edition: 8
სლვად
მას
შინა
,
გულს-მოდგინედ
შემძლებელ
იქმნიან
ყოველნივე
მიწევნად
*
Line of edition: 9
თავსა
სისრულისა
მისისასა
,
არამედ
რომელნიმე
მათგანნი
,
რომელთა
ყოვლითა
*
Line of edition: 10
გულს-მოდგინებით
წადიერად
და
ძლიერად
შებმა-უყვიან
Page of ms. C: 165r
ცხორებასა
მას
საუკუნესა
*
*
Line of edition: 11
და
სარწმუნოებით
გონებითა
მტკიცითა
და
სასოებითა
*
Line of edition: 12
შეუორგულებელითა
იწყიან
სლვად
გზასა
მას
იწროსა
.
Line of edition: 13
მაშინ
აღუჩნდის
იწროებაჲ
მისი
ფართოებად
და
სიძნელე
მისი
მარჯუედ
*
Line of edition: 14
სავალად
,
და
სიხარულით
ვლენედ
მას
შინა
,
ვიდრემდის
მიიწინიან
ცხორებასა
Line of edition: 15
მას
საუკუნესა
.
მარადის
გეჴსენედ
გონებასა
შენსა
საქმჱ
სიმართლისაჲ
და
*
Line of edition: 16
ცხორებაჲ
იგი
საუკუნოჲ
და
ზრუნვაჲ
სულისა
შენისათჳს
,
რაჲთა
*
Line of edition: 17
შეამკო
იგი
სიმართლითა
და
Page of ms. A: 176
განეშორო
სიმწარესა
ცოდვისასა
და
*
Line of edition: 18
განათავისუფლო
მიდევნებისაგან
ბოროტთა
გულის-სიტყუათა
და
ნებისაგან
*
Line of edition: 19
ჴორცთაჲსა
,
და
განჰბანო
იგი
მწინკულისაგან
სიძვისა
და
განაღჳძო
გონებაჲ
შენი
,
*
Line of edition: 20
რაჲთა
[არა]მძლე
გექმნნენ
შენ
განსუენებანი
ჴორცთანი
მავნებელნი
[რომელნი]
იზარდებიან
*
Line of edition: 21
უზომოჲსა
ძილისაგან
და
ცუდად
ჯდომისა
და
უდბობისაგან
.
*
Line of edition: 22
მიეც
ჴორცთა
შენთა
საზრდელი
სადაგი
და
გუამსა
შენსა
სამოსელი
*
Line of edition: 23
ადვილისა
ფასისაჲ
და
სულსა
შენსა
მცნებანი
საღმრთონი
და
საქმჱ
*
Line of edition: 24
კეთილისაჲ
და
ვნებათა
და
შრომათა
მოთმინებაჲ
,
და
ნუ
შეუდგ
მრავალ-ფერთა
*
Line of edition: 25
სანოაგეთა
შუებასა
,
Page of ms. C: 165v
და
ეკრძალე
,
რაჲთა
არა
ჰზრდიდე
გუამსა
შენსა
ნუკევით
*
Line of edition: 26
ზეთითა
და
პოხილითა
,
რაჲთა
არა
მძლე
გექმნენ
კეთილისა
ნებასა
*
Line of edition: 27
შენსა
ნებითა
ბოროტისაჲთა
,
აღჳრ-ასხენ
გულის-თქუმასა
შენსა
შიშითა
*
Line of edition: 28
ღმრთისაჲთა
,
რაჲთა
არა
ტრიობდეს
ბოროტთა
მიდევნებითა
და
დააწყნარე
*
Line of edition: 29
განძჳნებაჲ
აღძვრისა
მისისაჲ
,
რამეთუ
კაცი
უნდოჲ
და
უდები
,
დაღაცათუ
სიტყუასა
*
Line of edition: 30
კეთი\ლსა
Page of ms. A: 177
იტყჳნ
,
ვინაჲთგან
თჳთ
იგი
არა
ჰყოფნ
,
მსმენელმან
არა
შეიწყნარის
*
Line of edition: 31
იგი
.
რამეთუ
გონებაჲ
მსმენელისაჲ
იგრძნობნ
,
ვითარმედ
მეტყუელსა
Page of edition: 154
Line of edition: 1
მას
სიტყჳსა
კეთილისასა
არა
ჰქონან
საქმენი
კეთილნი
,
*
Line of edition: 2
არამედ
უკუეთუ
ვინმე
კეთილის
მეტყუელ
არნ
,
დაღაცათუ
არა
იტყჳნ
,
სახენი
*
Line of edition: 3
საქმეთა
მისთანი
ამხილებედ
კაცთა
და
აიძულებედ
საქმედ
კეთილისა
,
რომელნი
*
Line of edition: 4
ზრახვიდენ
ყოველსა
სიტყუასა
კეთილსა
,
და
თჳთ
არა
იქმოდიან
,
იგინი
თავთა
თჳსთა
ამხილებენ
.
*
Line of edition: 5
და
სიტყუასა
მათსა
არა
აქუს
ძალი
საქმისა
კეთილისაჲ
,
რამეთუ
*
Line of edition: 6
მსგავს
არიან
იგინი
თუალთა
დაბრყჳლებულთა
,
რომელნი
ვერ
შემძლებელ
არიედ
*
Line of edition: 7
ხილვად
ბრწყინვალებასა
მზისასა
.
ეგრეთ
არიან
სულნი
,
რომელნი
ჰმონებენ
*
Line of edition: 8
ნებასა
ჴორცთასა
,
Page of ms. C: 166r
რამეთუ
წინა-აღუდგის
ნისლი
იგი
გულის-თქუმისაჲ
*
Line of edition: 9
წინაშე
თუალთა
მისთა
და
არა
უფლის
ხილვად
მცნებათა
ღმრთისათა
.
*
Line of edition: 10
ვითარცა-იგი
უჴმს
თუალთა
სარკჱ
განსაცდელად
აუგთა
პირისა
მისისათა
,
*
Line of edition: 11
ეგრეთვე
უჴმს
კაცთა
მა\რთალთაცა
Page of ms. A: 178
მამხილებელი
თუალ-უხუავი
,
*
Line of edition: 12
რომელი
აუწყებდეს
სიყუარულსა
ვედრებისა
მათისასა
ღმრთისასა
მიმართ
და
*
Line of edition: 13
რამეთუ
სრული
სიყუარული
ღმერთი
არს
და
არა
არს
მიწევნაჲ
საზომსა
*
Line of edition: 14
სისრულისა
მისისასა
.
Line of edition: 15
რომელსა
უყუარს
ღმერთი
სიყუარულითა
ჭეშმარიტითა
,
ვერ
შემძლებელ
*
Line of edition: 16
არს
იგი
უდბად
შეურაცხ-ყოფად
მცნებათა
მისთა
არცა
დიდთა
და
არცა
*
Line of edition: 17
მცირეთა
.
და
თითოეულმან
ჩუენგანმან
უკუეთუმცა
გულისჴმა-ყო
ჭეშმარიტად
,
*
Line of edition: 18
ვითარმედ
ღმერთი
ჰხედავს
ყოველთა
გულის-ზრახვათა
და
საქმეთა
მისთა
,
*
Line of edition: 19
არამცა
დაყოვნა
ცოდვასა
შინა
და
არცამცა
უდებ-ყვნა
მცნებანი
მისნი
და
*
Line of edition: 20
არცამცა
დაეყენა
მისთჳს
თავს-დებად
ღუაწლთა
და
განსაცდელთა
*
Line of edition: 21
მოწ[ე]ვნულთა
მის
ზედა
.
რამეთუ
ყოველმან
,
რომელმან
გულს-მოდგინედ
იწყოს
Line of edition: 22
საქმედ
კეთილისა
და
მოგებად
სათნოებათა
ჭეშმარიტთა
და
მისსა
შემდგომად
*
Line of edition: 23
კუალად
იქცეს
ჩვეულებათავე
Page of ms. C: 166v
თჳსთა
ბოროტთა
,
ამან
არა
თუ
ცხორებაჲ
იგი
*
Line of edition: 24
ოდენ
საუკუნოჲ
დაიჭირვა
,
არამედ
მოატყუაცა
თავსა
Page of ms. A: 179
თჳსსა
პატიჟი
Line of edition: 25
იგი
უვარის-მყოფელთა
ღმრთისათაჲ
სიმწარესა
მას
შინა
Line of edition: 26
ჯოჯოხეთისასა
და
სატანჯველთა
.
უმჯობეს
არს
კაცისა
ზრუნვაჲ
სულისა
*
Line of edition: 27
თჳსისაჲ
,
ვიდრეღა
(ა)რა
განგებასა
სხუათა
საქმეთასა
და
სულისა
თჳსისა
*
Line of edition: 28
უდებ-ყოფასა
.
რომელსა
გზანი
თჳსნი
კეთილად
არა
წარემართნენ
,
ვითარ
Line of edition: 29
შემძლებელ
არს
სრულებასა
მიწევნად!
?
Line of edition: 30
ბრძენი
,
რომლისა
განგებასა
აუგი
ერთოს
,
იგი
არა
ბრძენი
არს
,
Line of edition: 31
რამეთუ
,
ბრძე[ნ]მან
სრულმან
რომელი
საქმე
ქმნის
და
რომელი
განიზრახის
და
სხუათა
Page of edition: 155
Line of edition: 1
აუწყის
,
შეცთომილებაჲ
არა
არნ
მის
თანა
და
არცა
იბრალის
*
Line of edition: 2
ვისგანმე
საქმე
და
განგებაჲ
ბრძენისა
ჭეშმარიტისაჲ
.
ბრძენი
იგი
არს
,
*
Line of edition: 3
რომლისა
გონებაჲ
ყოლადვე
არა
შეშფოთნეს
და
გულის-წყრომად
არა
აღიძრას
Line of edition: 4
და
განსაცდელთაგან
არა
შეძრწუნდეს
და
ყოველსა
ზედა
მოთმინებით
სულგრძელებდეს
Line of edition: 5
და
ჟამთა
არა
ჰყვებოდის
.
ესე
არს
მთავარი
ბრძენთაჲ
და
მოძღუარი
მოძღუართაჲ
.
Line of edition: 6
ფრიად
სიბრძნით
ჯერ-არს
ლოცვაჲ
ღმრთისა
მიმართ
,
რაჲთა
იყოს
იგი
Line of edition: 7
მსგავს
Page of ms. A: 180
თხოვისა
მისისა
.
საქმესა
შინა
მოთმინე\ბისასა
Page of ms. C: 167r
არა
*
Line of edition: 8
იპოვების
განსუენებაჲ
ჴორციელი
,
რამეთუ
მოთმინებაჲ
იძულებით
და
*
Line of edition: 9
მწუხარებით
არნ
.
*
Line of edition: 10
უწყით
სამე
,
რამეთუ
კაცნი
მართალნი
და
სათნონი
ამას
სოფელსა
არა
Line of edition: 11
თუ
ნებიერებენ
,
არამედ
ზრუნვით
და
მწუხარედ
ყოველსავე
*
Line of edition: 12
სულგრძელად
მოითმენენ
.
ყოვლისა
პირველად
იყავნ
ზრუნვაჲ
შენი
თავისა
*
Line of edition: 13
შენისათჳს
და
მისსა
შემდგომად
სხუათათჳს
და
უწყი-მცა
გამორჩევაჲ
სულისა
*
Line of edition: 14
სარგებელისაჲ
სავნებელისაგან
.
ნუ
სცემ
მიზეზსა
მტერობასა
და
ნუცა
ზრდი
*
Line of edition: 15
ცთომილებასა
,
რომელსა
შინა
იყოს
განსუენებაჲ
უფროჲს
სარგებელისა
.
Line of edition: 16
იყავ
განმზადებულ
სიმშჳდით
შეწყნარებად
პატიჟთა
ცთომილებისათა
,
*
Line of edition: 17
რომელნი
მოიწინენ
შენ
ზედა
მეგობართა
შენთაგან
და
მოძულეთა
.
კაცი
*
*
*
Line of edition: 18
რომელი
მოსწრაფე
იყოს
არა
შეწუხებად
მოყუსისა
,
სახჱ
კეთილისაჲ
*
Line of edition: 19
შეუმოსიეს
მას
,
რომლითა
ჰმსახურებს
ჩუეულებასა
კეთილსა
.
ყოვლისა
პირველად
Line of edition: 20
იყავნ
ზრუნვაჲ
შენი
მონებად
უფლისა
და
რაჲთა
მარადის
თაყუანის-სცემდე
წინაშე
Line of edition: 21
მისსა
არა
ხოლო
თუ
Page of ms. A: 181
ცრემლით
და
ლოცვით
,
არამედ
მცნებათაცა
*
Line of edition: 22
აღასრულებდ
.
ნუ
გიყუარნ
სიცილი
,
ნუცა
სიტყუაჲ
რისხვისაჲ
გამოვალნ
პირით
*
Line of edition: 23
შენით
,
რომელ
არს
საქმე
უსახურთა
და
უგუნურთაჲ
.
განაღჳძე
სული
შენი
,
*
Line of edition: 24
რაჲთა
არა
იყო
ზუავ
,
ლაღ
და
განმცხრომელ
,
არამედ
მდაბალ
,
მყუდრო
,
მძიმე
*
Line of edition: 25
და
ბრძენ
.
და
მოიგე
სიწმიდე
და
სარწმუნოებაჲ
,
სულგრძელებაჲ
და
სასოებაჲ
*
Line of edition: 26
და
მოთმინებაჲ
.
Line of edition: 27
უკუეთუ
ჰქმნე
რაჲმე
შენ
საქმჱ
ცოდვისაჲ
ფარულად
და
ჰგონებდე
არა
*
Line of edition: 28
განცხადებასა
მისსა
,
უწყოდე
ჭეშმარიტად
,
დაღაცათუ
დაჰფარო
იგი
*
Line of edition: 29
კაცთაგან
,
ხოლო
ცხად
არს
იგი
წინაშე
ღმრთისა
,
რომელი
ჰხედავს
დაფარულთა
.
*
Line of edition: 30
გეშინოდენ
ღმრთისა
და
მცნებათა
.
დაემორჩილე
და
ძჳრის-ზრახვასა
ეკრძალე
.
*
Page of edition: 156
Line of edition: 1
მრავალთა
არა
უწყიან
ჭეშმარიტებაჲ
,
ხოლო
სასმენელნი
მათნი
*
Line of edition: 2
მორჩილ
არიან
სიტყუასა
მოძღუართა
და
ბრძენთა
მეტყუელთასა
.
*
Line of edition: 3
შეაყავ
თავი
შენი
ყოველსა
ჟამსა
სმენად
სწავლასა
კეთილისასა
.
და
*
Line of edition: 4
ოდეს
ესე
ყოველი
ჰყო
,
რომელი
სხუათა
მძიმე
უჩნდეს
და
ძნელ
,
იგი
შენ
ზედა
ადვილ
*
Line of edition: 5
და
სუბუქ
იყოს
მოპოვნებად
.
ნუ
გცონის
სლვად
გზასა
შორსა
Page of ms. A: 182
Line of edition: 6
მისლვად
მათდა
,
რომელთა
გასწაონ
შენ
მოგებაჲ
სათნოებისაჲ
.
დიდ
სირცხჳლ
*
Line of edition: 7
არს
ესე
ჩუენდა
,
რაჟამს
ვხედავთ
შრომასა
და
ღუაწლსა
ვაჭართასა
,
რომელნი
Line of edition: 8
თავ-გაწირვით
ვლენან
ზღუასა
შინა
და
ჴმელსა
ქუეყანასა
შორთა
გზათა
,
რაჲთა
*
Line of edition: 9
სარგებელი
შეიძინონ
მონაგებთა
მათთა
წარმავალთა
,
და
ჩუენ
მცირედცა
არა
*
Line of edition: 10
გუნებავს
სლვად
გზასა
მშჳდობისასა
,
რაჲთამცა
შევიძინეთ
*
Line of edition: 11
სარგებელი
სულთა
ჩუენთაჲ
წარუვალი
.
Line of edition: 12
ჯერ-არს
ჩუენდა
,
რაჲთა
ყოველთა
კაცთა
თანა
მშჳდობით
ვიდოდით
და
*
Line of edition: 13
დაწყნარებით
ვიქცეოდით
და
მყუდროდ
ვცხონდებოდით
.
შეზავებულ
იყავ
ღმრთის
Line of edition: 14
მოყუარეთა
კაცთა
თანა
,
ვითარცა
შეზავებულ
ხარ
სულსა
შენსა
თანა
.
*
Line of edition: 15
ნუ
მოიგებ
მყის
მეგობარსა
გამოუცდელად
,
ვიდრემდის
არა
*
Line of edition: 16
გამოიკითხო
შეზავებაჲ
მისი
მეგობარსა
მისსა
თანა
,
რომელი
მოეგო
პირველ
*
Line of edition: 17
შენსა
,
რაჲთა
არა
შემდგომად
შეყოფისა
თქუენისა
კუალად
განიშორნეთ
Line of edition: 18
სიძულვილით
.
უმჯობეს
არს
კაცისა
ყოლადვე
არა
შეყოფად
მეგობარსა
,
ვიდრე
არა
*
Line of edition: 19
ჟამითი-ჟამად
ცვალებასა
მეგობრისასა
.
მოიძულე
შფოთი
ვითარცა
საცთური
,
რამეთუ
*
Line of edition: 20
ორნივე
მავნებელ
არიან
მომგებელთა
მისთა
.
Line of edition: 21
Page of ms. A: 221
*
*
ბასრობისათჳს
ნუ
აღშფოთნები
,
რაჲთა
არა
გეცინოდიან
.
იყავნ
*
Line of edition: 22
ზრუნვაჲ
შენი
დიდ
,
ვითარცა
მარადის
ცხოველისაჲ
,
და
განგებაჲ
შენი
Line of edition: 23
კეთილ
,
ვითარცა
დღესვე
მოსიკუდიდისაჲ
.
მეგობარსა
მარადის
აქებდი
ფარულად
Line of edition: 24
და
ცხადად
,
რამეთუ
დაწყებაჲ
სიყუარულისაჲ
ქებაჲ
არს
,
ვითარცა
დაწყებაჲ
ბოროტისაჲ
*
Line of edition: 25
მტერობაჲ
არს
.
რაჟამს
საქმესა
რასმე
განიკითხვიდე
ვის
თანამე
,
Line of edition: 26
პირველად
იხილე
განგებაჲ
მისი
სულისა
მისისათჳს
და
ეგრეთ
მიენდვე
*
Line of edition: 27
განკითხვად
.
გიყუარდინ
ჭეშმარიტსა
და
სამართალსა
მამხილებელი
,
რამეთუ
Line of edition: 28
უფროჲს
და
უმჯობეს
არს
საფასეთა
უმშჯავროდ
მოგებულთა
.
ემოყურებოდე
მათ
,
Line of edition: 29
რომელნი
სიმართლისათჳს
და
ჭეშმარიტებისათჳს
დაიჭირვებდენ
**
*
.
*
Line of edition: 30
იყავ
შენ
მარადის
მაშრომებელ
ჴორცთა
შენთა
და
მოსწრაფედ
მაღჳძებელ
*
Line of edition: 31
სულსა
,
და
იქმოდე
ჴორცითა
სარგებელსა
სულისა
შენისასა
.
და
მას
შეუდეგი
,
*
Page of edition: 157
Line of edition: 1
რომელი
მიგაახლებდეს
შენ
ღმერთსა
.
განსაცდელთათჳს
და
*
Line of edition: 2
კეთილთა
,
რომელნი
მოიწეოდიან
შენ
ზედა
მარადის
ჯერ-არს
საზომით
*
Line of edition: 3
მწუხარებაჲ
და
სიხარული
,
რამეთუ
ზრუნვაჲ
და
სიხარული
არა
დაადგრებიან
*
Line of edition: 4
ჩუენ
თანა
უკუნისამდე
.
უწყოდე
,
ვითარმედ
არარაჲ
დაადგრების
სამკჳდრებელსა
*
Line of edition: 5
ამას
ძეთა
კაცთასა
.
Page of ms. C: 167v
ამისთჳს
ჯერისაებრ
განაგე
ყოველი
საქმე
შენი
და
დაიმარხენ
*
Line of edition: 6
Page of ms. A: 222
მცნებანი
ჩემნი
,
რამეთუ
არა
ყოლადვე
გეპოვოს
ჩემებრი
*
Line of edition: 7
განმზრახი
სულისა
შენისათჳს
.
იყავნ
გონებაჲ
შენი
მღჳძარე
ცხორებისა
*
Line of edition: 8
შენისათჳს
და
საქმესა
უჯეროსა
ყოლადვე
ნუ
იგონებ
გონებასა
შენსა
.
*
Line of edition: 9
უკუეთუ
გნებავს
მეგობრობაჲ
ღმრთისაჲ
,
ნუ
ეძიებ
მეგობრობასა
კაცთასა
.
ფრიადი
*
Line of edition: 10
სარგებელი
აქუს
მას
,
რომელი
მარადის
აბრალებდეს
თავსა
თჳსსა
და
არა
განიკითხვიდეს
*
Line of edition: 11
მოყუასსა
.
ესე
არს
,
რომელი
მარადის
ცხოველ
არს
ღმრთისა
თანა
*
Line of edition: 12
ჭეშმარიტისა
,
რომელმან
კმა-იყოს
და
არარაჲ
მოიგოს
ქუეყანასა
ზედა
*
Line of edition: 13
სიბრძნითა
მით
სულიერითა
.
ესე
არს
უმდიდრეს
მდიდართა
,
რომელთანი
*
Line of edition: 14
საფასენი
აღურაცხელ
არიან
და
სხჳსაგან
არას
იჴმარებედ
.
ესე
არს
საქმე
,
რომელი
*
Line of edition: 15
ჰშუენის
ცხორებასა
სათნოსა
,
რაჲთა
არა
შესცოდოს
კაცმან
მოყუასსა
თჳსსა
.
ესე
არს
*
Line of edition: 16
კეთილი
გულის-სიტყუაჲ
,
რაჲთა
რომელი
მისცე
მოყუასსა
თჳსსა
და
*
Line of edition: 17
დაადგრეს
იგი
შენ
თანა
.
ესე
არს
სრული
კაცი
,
რომლისაჲ
ყოველი
*
Line of edition: 18
გულის-სიტყუაჲ
მისი
სიბრძნით
არს
.
ესე
არს
მეგობარი
ღმრთისაჲ
,
რომელი
Line of edition: 19
არა
დაემორჩილოს
ბოროტთა
გულის-სიტყუათა
.
ინებე
,
რაჲთა
იყო
ძლიერ
Line of edition: 20
სულითა
და
არა
ჴორცითა
Page of ms. C: 168r
.
უწყოდე
,
ვითარმედ
საქმე
მტყუვართაჲ
Page of ms. A: 183
არა
გრძელად
*
Line of edition: 21
დაადგრის
,
ვითარცა
არა
რას
სარგებელ
არს
მკურნალი
სახელით
,
*
Line of edition: 22
რომელმან
ვერ
შეუძლის
განდევნად
სალმობაჲ
ჴორცთაგან
,
ეგრეთვე
უსარგებლო
Line of edition: 23
არს
სიბრძნე
,
რომელმან
ვერ
შეუძლოს
განდევნად
სენი
იგი
ბოროტი
*
Line of edition: 24
სულისაგან
თჳსისა
.
Line of edition: 25
საფუძველი
შიშისა
ღმრთისაჲ
არს
მოწყალებაჲ
.
მოიგე
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
Line of edition: 26
კადნიერად
წინაშე
მათსა
,
რომელთა
უყუარს
ცუდი
დიდებაჲ
,
და
*
Line of edition: 27
უშიშად
ზრახევდი
სამართალსა
.
რომელი
ზრახვიდეს
ღმრთისათჳს
,
ჰქონანმცა
*
Line of edition: 28
საქმენი
საყუარელნი
ღმრთისანი
.
უკუეთუ
მოყუასი
შეაწუხო
,
უწყოდე
,
Line of edition: 29
ვითარმედ
შენცა
შეწუხებად
ხარ
.
სიტყუასა
გმობისა
და
რყუნილებისასა
ნუ
შეუტეობ
*
Line of edition: 30
სასმენელთა
შენთა
და
ნუცა
მიხედავ
სახედველითა
შენითა
ცუდთა
ხილვათა
და
ნუცა
*
Line of edition: 31
ზრახვასა
უსარგებლოსა
,
არამედ
განიშორე
შენგან
ყოველი
ზრახვაჲ
*
Line of edition: 32
უშუერი
მსოფლიოჲ
და
უსახური
.
*
Page of edition: 158
Line of edition: 1
ტაძარი
ღმრთისაჲ
არს
გული
ბრძენთაჲ
,
რომელთა
ყოველთა
Line of edition: 2
დღეთა
ცხორებისა
მათისათა
სამკჳდრებელ
მისა
ყვიან
მოთმინებითა
*
Line of edition: 3
განსაცდელთაჲთა
,
არა
თუ
იგინი
,
რომელნი
Page of ms. A: 184
ინგორებიან
ნებასა
შინა
ჴორცთა
*
Line of edition: 4
მათთასა
.
იგინი
მახლობელ
არიან
ღმრთისა
,
არამედ
რომელნი
შეჭუ\რვილ
Page of ms. C: 168v
არიედ
მადლითა
*
Line of edition: 5
და
მოთმინებითა
და
დამაშურალ
არიედ
სწავლითა
,
და
გამოცდილ
არიედ
*
Line of edition: 6
სულგრძელებითა
.
მონაგები
შენი
,
რომელი
შორს
არს
შენგან
,
ნუ
ჰგონებ
,
Line of edition: 7
ვითარმედ
შენი
არს
.
Line of edition: 8
ისწავე
სათნოებაჲ
კაცისაჲ
საქმეთაგან
მისთა
და
ნუ
სიტყუათა
*
Line of edition: 9
მისთაგან
.
მრავალთა
კაცთა
განგებაჲ
ბოროტ
არნ
და
სიტყჳთა
კეთილითა
აჯერებედ
*
Line of edition: 10
კაცთა
.
კეთილ
არს
კაცისა
ყოლადვე
არა
ცოდვაჲ
და
უკუეთუ
ცოდოს
,
*
Line of edition: 11
ჯერ-არს
მისა
,
რაჲთა
გულისხმა-ყოს
ცოდვაჲ
იგი
და
არა
უდებ
იქმნეს
*
Line of edition: 12
მისთჳს
.
კაცი
ბრძენი
იგი
არს
,
რომელსა
უყუარს
ღმერთი
და
ზრუნავს
სულისა
*
Line of edition: 13
თჳსისათჳს
და
ჭეშმარიტად
პატივ-სცემს
,
რომელი-იგი
ხედავს
დაფარულთა
*
Line of edition: 14
გულის-სიტყუათა
მისთა
.
ფრიად
უმჯობეს
არს
კაცისა
სიკუდილი
ჴორცითა
,
*
Line of edition: 15
ვიდრე
არა
უდებებით
ვნებასა
სულისასა
.
კაცი
,
რომელი
ვერ
მძლე
*
Line of edition: 16
ექმნეს
ჴორცთა
თჳსთა
,
იგი
მკლველ
არს
სულისა
თჳსისა
.
კაცსა
რომელსა
*
Line of edition: 17
უყუარან
გემონი
და
შეაგუებს
ჴორცთა
,
მეგობარ
ღმრთისა
ვერ
შემძლებელ
არს
*
Line of edition: 18
Page of ms. A: 185
ყოფად
.
რომელსა
უყუარან
გემონი
,
მას
უყუარან
ჴორცნი
თჳსნი
.
*
Line of edition: 19
რომელსა
უყუარან
გემონი
იგი
,
ვეცხლის-მოყუარულ
არს
,
რომელსა
უყუარს
ვეცხლი
იგი
,
*
Line of edition: 20
ურწმუნო
არს
.
Page of ms. C: 169r
გიყუარდედ
იგინი
,
რომელნი
შეგძინებდენ
და
ნუ
*
Line of edition: 21
იგინი
,
რომელნი
დაგაჭირვებდენ
სულისა
სარგებელსა
,
რომელი
შეასმენდეს
*
Line of edition: 22
თავსა
თჳსსა
ღმერთსა
ყოველთა
დღეთა
ცხორებისა
მისისათა
,
ჯერ-არს
მისა
,
*
Line of edition: 23
რაჲთა
სასოებაჲ
მისი
არასადა
განაშოროს
მისგან
,
ვიდრე
სიკუდილადმდე
.
*
Line of edition: 24
ცხორებაჲ
კაცისაჲ
შრომით
არს
სოფელსა
ამას
და
კეთილი
მისი
დაადგრების
უკუნისამდე
.
Line of edition: 25
ხოლო
შენ
,
შვილო
ჩემო
მცირეო
,
აღირჩიე
რომელი
არა
განიჴრწნების
.
*
Line of edition: 26
და
უკუეთუ
შეგემთხჳოს
შენ
საქმჱ
საძნაური
,
ნუ
აბრალობ
კაცთა
და
ნუცა
*
Line of edition: 27
შფოთ
ხარ
ღმრთისათჳს
და
ნუცა
დღეთა
შენთა
სწყევ
.
და
ესრეთ
იყავნ
სახე
*
Line of edition: 28
შენი
,
ვითარღამცა
ვინ
რბიოდა
სწრაფით
და
ზარსცა
ფერჴი
თჳსი
ქვასა
,
გინა
*
Line of edition: 29
ეკუეთა
სუეტსა
და
წყლულებაჲ
შეამთხჳა
თავსა
;
ნუუკუე
კუალად
იქცამცაა
*
Line of edition: 30
და
აღუშფოთნა
ქვასა
,
გინა
ჰრისხვიდა
სუეტსა
?
უკუეთუ
შენ
დაადგრე
*
Line of edition: 31
სწავლასა
Page of ms. A: 186
ჩემსა
ზედა
,
არა
მცირესა
ნიჭსა
ღირს
იქმნე
ღმრთისაგან
*
Line of edition: 32
მოღებად
,
და
უკუეთუ
შეურაცხ-ჰყვნე
სოფლისა
მონაგებნი
,
არა
*
Page of edition: 159
Line of edition: 1
განგაშოროს
ღმერთმან
შეწევნაჲ
მისი
შენგან
და
კაცთა
*
Line of edition: 2
უყუარდე
.
შეაყავ
თავი
შენი
სიბრძნესა
საღმრთოსა
,
რომელი
არს
შემწჱ
*
Line of edition: 3
ყოვლისა
კეთილისაჲ
და
საფასე
არს
Page of ms. C: 169v
დაულეველი
.
მან
სულ[ი]
და
ჴორცნი
*
Line of edition: 4
შენნი
დაიცვნეს
,
და
იგი
გექმნეს
შენ
მამა
და
დედა
და
მეგობარ
.
და
შრომაჲ
Line of edition: 5
შენი
იყავნ
უფროჲს
ყოვლისა
მოთმინებისათჳს
,
რომელი
შემძლებელ
არს
შეცვალებად
ყოველსა
მწუხარებასა
*
Line of edition: 6
კაცთასა
და
ყოფად
მას
მსგავსად
ძილისა
ნელისა
,
ვითარცა
მკურნალი
*
Line of edition: 7
ჴელოანი
ნუგეშინის-ცემად
სნეულისა
მძაფრისა
მისგან
სენისა
,
ეგრეთვე
*
Line of edition: 8
სიმდაბლჱ
შემწე
არს
სწავლისა
და
მოთმინებისა
.
ვითარცა-იგი
კაცსა
*
Line of edition: 9
მდიდარსა
პურის
თხოაჲ
არა
ჰშუენის
,
ეგრეთვე
ქრისტეანესა
არა
ჰშუენის
*
Line of edition: 10
ურწმუნოჲსაგან
სწავლად
სიტყუაჲ
სათნოებათათჳს
.
ვითარცა
მდიდარი
,
რომელი
პურსა
*
Line of edition: 11
ითხოვნ
,
სიწბოჲ
და
სირცხჳლი
დაიმკჳდრის
მათგან
,
რომელნი
იცნობედ
*
Line of edition: 12
მას
,
ეგრეთვე
ქრისტეანე
,
რომელსა
ურწმუნოჲ
ასწავებდეს
კეთილსა
*
Line of edition: 13
საქმესა
Page of ms. A: _
*
*
.
ვითარცა-იგი
რაჟამს
იყნოსი
სული
მძორისაჲ
,
მუნთქუესვე
*
Line of edition: 14
დაიბურნი
საყნოსელნი
შენნი
,
რაჲთა
არა
შევიდეს
მიერ
სული
სიმყრალისაჲ
ტჳნად
*
Line of edition: 15
შენდა
და
აღძრნეს
საფეთქელნი
შენნი
და
აღგიდგინოს
თავი
შენი
და
შეგიშალოს
გონებაჲ
*
Line of edition: 16
გულისა
შალვითა
.
Line of edition: 17
ეგრეთვე
გიღირს
მწრაფლ
განშორებაჲ
Page of ms. C: 170r
ჰამბავთაგან
ბოროტის
Line of edition: 18
მზრახვალთაჲსა
,
რაჲთა
არა
ბოროტისა
სიტყუაჲ
დაეთესოს
გულსა
შენსა
და
*
Line of edition: 19
მცირედესა
ჟამსა
აღორძნდეს
იგი
შენ
თანა
,
ნერგი
იგი
მცირედ
მეცნიერებისაჲ
*
Line of edition: 20
ვენაჴსა
გონებისა
შენისასა
და
გამოიღოს
მან
ნაყოფი
იგი
სიმწარისაჲ
.
კაცი
,
*
Line of edition: 21
რომელი
არა
ელოდის
სიტყჳსაგან
სრულებასა
,
არამედ
მწრაფლ
*
Line of edition: 22
უცნობელად
დადვას
საფუძველი
,
ვითარცა
ინებოს
იგი
,
ნაკლულევან
არს
იგი
*
Line of edition: 23
ხუროვნებასა
შენებისასა
.
რაჟამს
იყოს
სიტყუაჲ
ღმრთისათჳს
და
*
Line of edition: 24
სათნოებათათჳს
,
უზეშთაეს
არს
პატივსა
დიდებულსა
.
Line of edition: 25
აწ
უკუე
ისწრაფე
მოგებად
სათნოებათა
კეთილთაჲ
მცირედსა
ამას
ჟამსა
,
*
Line of edition: 26
ვიდრემდის
შემძლებელ
ხარ
,
რამეთუ
ბუნებამან
ჩუეულებისამან
*
Line of edition: 27
გაიძულოს
შენ
ლოცვად
დღესა
შინა
მრავალ
გზის
და
მღჳძარებასა
ღამისასა
*
Line of edition: 28
შესწირვიდე
ლოცვასა
.
და
რაჟამს
აღსდგე
ძილისაგან
,
ჰმადლობდი
ღმერთსა
და
Line of edition: 29
ნუცა
რაჲ
სიტყუაჲ
გამოვა[ლ]ნ
პირისაგან
შენისა
პირველ
ლოცვისა
.
და
რაჟამს
*
Line of edition: 30
გამოხჳდე
კარით
სენაკითა
შენისაჲთა
,
დაიწერე
შენსა
სახე
ჯუარისაჲ
და
მადლი
*
Line of edition: 31
შეწირე
ღმრთისა
გონებითა
შენითა
.
და
ესემცა
საჭურველი
გმოსიეს
ყოლადვე
Page of edition: 160
Line of edition: 1
სლვასა
შენსა
Page of ms. C: 170v
და
ჯდომასა
.
და
რაჟამს
კუალად
იქცე
*
Line of edition: 2
სენაკადვე
,
განამრავლე
ლოცვაჲ
შენი
ღმრთისა
მიმართ
ლმობიერად
.
*
Line of edition: 3
ვითარცა-იგი
ნაშენები
,
რომლისაჲ
საფუძველი
მისი
კლდესა
ზედა
დადებულ
არნ
,
*
Line of edition: 4
და
ქვითა
თლილითა
და
არაკითა
განგებით
აღშენებულ
არნ
,
დაღაცათუ
ეკუეთნიან
ღუარნი
ძლიერნი
,
*
Line of edition: 5
გინა
ქარნი
სასტიკნი
,
ვერ
შეუძლიან
დამჴობად
მის
ნაშენებისა
,
*
Line of edition: 6
ეგრეთვე
ჩუენ
უკუეთუ
ყოველი
განგებაჲ
ცხორებისა
ჩუენისაჲ
ლოცვით
და
*
Line of edition: 7
ვედრებით
იყოს
,
არასადა
დავეცნეთ
,
დაღაცათუ
გუეკუეთნენ
განსაცდელთა
*
*
Line of edition: 8
სიმძლავრენი
მრავალ-ფერნი
.
რამეთუ
ვითარცა-იგი
მჴედართა
მბრძოლთა
სახლებსა
*
Line of edition: 9
ჰკიდავნ
მრავალ-ფერი
საჭურველი
:
ჴრმლები
და
ჰორლები
,
ფარები
და
მშჳლდ-კაბარჭები
*
Line of edition: 10
შემზადებულები
,
რომელი
მოასწავებნ
საქმესა
მათსა
ბრძოლისასა
,
*
Line of edition: 11
Page of ms. A: 187
*
*
ეგრეთვე
ჩუენცა
მოგუცა
უფალმან
საჭურველი
არა
თუ
შემზადებული
*
Line of edition: 12
ოქროჲსა
და
ვეცხლისაგან
,
გინა
სპილენძისა
და
რკი[ნი]საგან
,
არამედ
*
Line of edition: 13
შემზადებული
კეთილისა
ნებისაგან
და
მართლისა
სარწმუნოებისაგან
.
დაჰკიდე
*
Line of edition: 14
შენცა
ესე
საჭურველი
კედელთა
სენაკისა
შენისათა
და
ტაბლასა
შენსა
და
Line of edition: 15
საწოლსა
ზედა
შენსა
,
და
რაჟამს
პურსა
განსტეხდე
,
გინა
წყლისა
*
Line of edition: 16
სუმაჲ
გეგულვოს
Page of ms. C: 171r
,
ვიდრე
ჯუარი
არა
დასწერო
,
ნუცა
შჭამ
და
ნუცა
*
Line of edition: 17
ჰსუამ
.
და
უკუეთუ
ესრეთ
ჰყოფდე
,
არარაჲ
ვნებაჲ
შეგემხჳოს
მტერისაგან
**
*
.
*
Line of edition: 18
Page of ms. C: 172r,23
არარაჲ
უფროჲსი
შესაწევნელი
იპოების
ტყუვილისა
და
*
Line of edition: 19
საცთურისათჳს
და
ცხორებისა
ჩუენისა
წარწყმედისათჳს
,
ვითარცა
კაცი
უწესოჲ
*
Line of edition: 20
Page of ms. C: 172v
და
პირი
,
რომელი
ზრახავნ
ყოველსა
უშჯულოებასა
,
რომელი
*
Line of edition: 21
იგინებინ
და
გმობნ
და
განიკითხავნ
მოყუასსა
თჳსსა
და
ფიცავნ
ცრუდ
და
*
Line of edition: 22
ძჳრსა
ზრახავნ
ყოლადვე
.
ამისთჳს
გევედრები
,
რაჲთა
განეშორო
მეტყუელსა
*
Line of edition: 23
ჰამბავთა
ბოროტთასა
და
ეკრძალო
მტყუართა
მფიცავთა
,
და
არა
ხოლო
თუ
*
Line of edition: 24
მტყუვართა
და
ცრუ
ფიცთა
,
არამედ
სამართლადცა
მფიცავთა
.
რამეთუ
ესე
ცოდვაჲ
დიდ
*
Line of edition: 25
არს
,
ევლტოდე
მათგან
.
და
უკუეთუ
გესუას
მოწაფე
ანუ
მეგობარი
,
*
Line of edition: 26
Page of ms. A: 188
ევედრე
მას
,
რაჲთა
ყოლადვე
განგაკრძალებდეს
და
გარიდებდეს
Line of edition: 27
საქმეთა
ბოროტთა
და
სავნებელთა
.
Line of edition: 28
რამეთუ
ჩუეულებაჲ
ბოროტ
არს
და
ოდესმე
იძლიის
კაცი
თჳნიერ
*
Line of edition: 29
ნებისა
მისისა
.
და
ვინაჲთგან
გიცნობიეს
ძალი
ბოროტად
ჩუეულებისაჲ
,
*
Page of edition: 161
Line of edition: 1
ისწრაფე
განშორებად
ბოროტსა
ჩუეულებასა
და
შეაყავ
სული
*
Line of edition: 2
შენი
კეთილსა
ჩუეულებასა
.
დაღაცათუ
ესე
სახჱ
ბოროტ
არს
,
ოდეს
კეთილნი
*
Line of edition: 3
და
სათნონი
საქმენი
სახითა
ასწონნე
ბოროტთა
და
უკეთურთა
საქმეთა
.
*
Line of edition: 4
რავდენ
უბოროტეს
და
უსაშინელეს
არს
,
ოდეს
სახელი
ღმრთისა
ყოვლისა
დამბადებელისაჲ
Line of edition: 5
და
გონებათა
და
გულის-სიტ-ყუათა
მეცნიერისაჲ
შეურაცხებით
იჴსენებოდის
.
*
Line of edition: 6
და
ტყუვი\ლით
Page of ms. C: 173r
ფიცვენ
სახელსა
მისსა
და
ცრუდ
იწამებდენ
*
Line of edition: 7
განსყიდასა
ზედა
და
მოსყიდასა
კონისა
ერთისა
მხლისასა
,
რომელი
ოდესმე
Line of edition: 8
არა
ღირნ
ნახევარ
ქრთილად
და
კაცნი
მას
ზედა
სახელსა
ღმრთისასა
*
Line of edition: 9
ფიცვიდიან
კადნიერად
,
და
შეურაცხებით
შფოთ
არიედ
საქმისა
რომლისათჳსმე
შეურაცხისა
*
Line of edition: 10
და
საწუნელისათჳს
ამის
სოფლისა
წარმავალისა
.
ვითარ
უკუე
დაუთმოს
ღმერთმან
*
Line of edition: 11
მათ
და
არა
განურისხნეს
შეურაცხებისათჳს
სახელისა
მისისა
Line of edition: 12
წმიდისა!
Page of ms. A: 189
ხოლო
ჩუენ
ვეკრძალნეთ
ყოველსა
სავნებელსა
და
შიშით
და
*
Line of edition: 13
ძწოლით
და
მადლობით
და
ვედრებით
ვხადოდით
სახელსა
მისსა
წმიდასა
სასოდ
*
Line of edition: 14
და
შემწედ
მ[ლ]ხინებელად
და
მაცხოვრად
ჩუენდა
.
რამეთუ
მისა
ჰშუენის
*
Line of edition: 15
ჩუენ
ყოველთა
მიერ
პატივი
და
თაყუანის-ცემაჲ
,
ქებაჲ
და
დიდებაჲ
მამისა
და
ძისა
*
Line of edition: 16
და
წმიდისა
სულისა
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
*
Page of edition: app.A
Line of edition: n.151,24
წმიდისა
ბასილი
ეპისკოპოსისაჲ
მისივე
C
^
Line of edition: n.151,25
შურისათუის
C
სახეჲ
A
სახე
BC
მორწმუნეთათუის
C
]
+
თავი
მეთექუსმეტე
.
Ⴂუაკურთხენ
,
ო̃ო
C
+
თავი
ი̂ე
A
+
კ̃სნ
B
^
Line of edition: n.151,26
-იგი
]
_
C
ორბი
]
+
იგი
C
^
Line of edition: n.151,29
სულნელთა
B
^
Line of edition: n.151,30
დაეხუინიედ
C
^
Line of edition: n.151,31
კეთილისა
B
^
Line of edition: n.151,32
~
გამოეძიებნ
და
გამოიწულილვნ
B
^
Line of edition: n.151,33
თუისისათა
C
^
Line of edition: n.152,1
მას
]
_
B
ცოდავს
ცოდვასა
B
^
Line of edition: n.152,3
მისისათუის
C
_
სარგებელისა
მისისათუის
განსაცდელითა
C
რ̃
]
ხოლო
BC
განძუინებულ
C
^
Line of edition: n.152,4
წამალთა
კურნებასა
C
წამლითა
კურნებისა
B
არღარა
B
^
Line of edition: n.152,5
არნ
BC
თუინიერ
C
^
Line of edition: n.152,10
ეგრეჲთვე
A
ეგრეთვე
BC
^
Line of edition: n.152,11
მიერ
]
მიმართ
C
^
Line of edition: n.152,13
მოწრაფედ
C
^
Line of edition: n.152,15
სატანჯველისა
,
B
სატანჯველთა
C
^
Line of edition: n.152,19-20
მოჲწინეს
C
^
Line of edition: n.152,20
მღუიძარებით
C
^
Line of edition: n.152,21
მისა
BC
^
Line of edition: n.152,21-22
მცირედ
სუბუქ
.
B
^
Line of edition: n.152,22
ვ̃აღა
]
ვ̃ა
B
იძრვიედ
]
რომელ
იძვრიენ
B
ოდენ
]
ოდესმე
B
^
Line of edition: n.152,23
ცოდვისაგან
CB
დავადრგეთ
AC
^
Line of edition: n.152,24
ბოროტსა
]
ცოდვასა
C
^
Line of edition: n.152,24-25
განსაცელთანი
]
და
განსაცდელნი
BC
^
Line of edition: n.152,26
უმჯავრდ
B
უმსჯავროდ
C
^
Line of edition: n.152,28
იტყუინ
C
განძუინდეს
C
^
Line of edition: n.152,29
რ̃
]
ხ̃
CB
^
Line of edition: n.152,30
სიმართლისაჲ
B
მოგებულთა
C
თუით
C
უმსჯავროდ
C
^
Line of edition: n.152,31
განშორება
C
^
Line of edition: n.153,1
ბოროტის-ყოფასა
CB
^
Line of edition: n.153,2
თუისასაჲ
C
_
შეგინებისაგან
ყოვლისა
B
^
Line of edition: n.153,4
მას
]
_
C
^
Line of edition: n.153,5
გზათა
C
და
ძნელსა
C
საჭირველსა
B
^
Line of edition: n.153,6
და
ურიცხუითა
BC
და
მრავალ-ფერითა
]
_
B
^
Line of edition: n.153,7
ღირღუალოვნებისა
C
^
Line of edition: n.153,8
ყ̃ნი
C
]
_
B
^
Line of edition: n.153,9
მათგანნი
]
დაეცნიან
B
^
Line of edition: n.153,10
შებმა-უყვეს
B
^
Line of edition: n.153,10-11
საუკუნოსა
C
^
Line of edition: n.153,11
და
სარწმუნოებით
]
სარწმუნოებითა
წმინდითა
და
მტკიცითა
და
სასოებითა
]
სასოებითა
B
შეუურგულებელია
C
^
Line of edition: n.153,13
მისი
]
იგი
B
^
Line of edition: n.153,15
გეჴსენენ
C
_
გეჴსენენ
მარადის
B
საქმეჲ
A
საქმე
BC
^
Line of edition: n.153,16
საუკუნოჲ
C
შენისათუის
C
^
Line of edition: n.153,17
განეშორე
C
^
Line of edition: n.153,18
და
ნებისაგან
ჴორცთაჲსა
]
_
B
^
Line of edition: n.153,19
განაღუიძო
C
გონებაჲ
]
ბუნებაჲ
C
გექმნენ
BC
^
Line of edition: n.153,20
მავნებელნი
]
+
სულისანი
B
იზარდებიედ
B
და
ცუდად
]
_
B
^
Line of edition: n.153,21
და
უდბობისაგან
]
უდებებისა
B
^
Line of edition: n.153,22
სადაგი
]
_
ადვილ-ფასისაჲ
C
სუბუქ-ფასისაჲ
^
Line of edition: n.153,23
საქმე
C
^
Line of edition: n.153,24
სანუაგეთა
C
^
Line of edition: n.153,25
და
ეკრძალე
]
ეკრძალე
B
ზრდიდე
C
ნუკევითა
C
^
Line of edition: n.153,26
გექმნას
C
გექმნეს
B
კეთილსა
C
^
Line of edition: n.153,27
ბოროტთაჲთა
BC
აღუირ
-
C
-თქუმათა
B
შენთა
B
^
Line of edition: n.153,28
და
დააწყნარე
]
დააწყნარე
B
განძუინებაჲ
C
^
Line of edition: n.153,29-30
სიტყუასა
კეთილისასა
C
^
Line of edition: n.153,30
ჲტყუინ
C
თუით
C
^
Line of edition: n.154,1
სიტყუასა
C
კეთილისანი
C
^
Line of edition: n.154,2
კეთილის-მომქმედ
BC
იტყუინ
C
^
Line of edition: n.154,3
ამხილებიედ
B
აჲძულებენ
C
_
კეთილისა
საქმედ
B
^
Line of edition: n.154,4
თუით
C
^
Line of edition: n.154,5
საქმისა
]
_
C
^
Line of edition: n.154,6
არიან
]
არიედ
B
დაბრყოლებულთა
C
^
Line of edition: n.154,7
არიედ
]
იყვნენ
B
ხილვად
]
ხედვად
C
ბრწყინვალებასა
]
მცხინვარებასა
BC
ეგრეთვე
BC
არიან
]
არიედ
C
^
Line of edition: n.154,8
ჴორცთასა
]
ჴორცთა
მათთასა
BC
რ̃
]
_
B
^
Line of edition: n.154,9
აუფლის
BC
^
Line of edition: n.154,10
სარკეჲ
A
სარკე
BC
განსაცდელი
B
^
Line of edition: n.154,11
კაცთცა
მართალთა
B
^
Line of edition: n.154,12
აუწყებდეს
]
+
მარადის
B
^
Line of edition: n.154,13
მიწევნა
C
^
Line of edition: n.154,15
და
რ̃ლსა
BC
^
Line of edition: n.154,16
-ყუფად
C
^
Line of edition: n.154,17
თუითეულმან
C
უკუეთემცა
]
თუმცა
C
^
Line of edition: n.154,18
ხედავს
C
^
Line of edition: n.154,19
დაყოვნდა
B
უდებ-ყუნა
C
^
Line of edition: n.154,20
მისთუის
C
_
ღუაწლთა
თავს-დებად
და
განაცდელთა
C
^
Line of edition: n.154,22
მისა
BC
^
Line of edition: n.154,23
თუისთა
C
_
ოდენ
ცხორებაჲ
იგი
B
^
Line of edition: n.154,26
თუისისაჲ
C
უმჯობეს
]
ესე
უწყუდეთ
,
ვითარმედ
უმჯობეს
B
^
Line of edition: n.154,27
რომლისა
გზანი
მისნი
B
^
Line of edition: n.155,1
შეცთომილება
არა
არს
C
არა
]
_
B
მის
თანა
]
მას
შინა
BC
ებრალის
B
^
Line of edition: n.155,2
ბრძნისა
B
^
Line of edition: n.155,7
მსგავსად
C
თხოისა
C
ჲპოვების
C
^
Line of edition: n.155,8
ჲძულებით
C
^
Line of edition: n.155,9
არს
B
^
Line of edition: n.155,11
ნებიერებენ
]
ნებიერად
განსუენებით
ცხორობენ
C
ნებიერად
და
განსუენებით
ცხონდებიან
B
სულგრძელებით
BC
^
Line of edition: n.155,12
თავისა
]
+
და
სულისა
BC
შენისათუის
C
^
Line of edition: n.155,13
სხუათათუის
C
სულისაჲ
C
^
Line of edition: n.155,14
ცთომილობასა
C
^
Line of edition: n.155,16
იყავნ
BC
სიმშუიდით
C
ცთომილობისათა
C
^
Line of edition: n.155,17
მოიწევიან
B
^
Line of edition: n.155,18
მოყუასსა
C
სახეჲ
A
სახე
BC
კეთილი
BC
^
Line of edition: n.155,21
ცრემლითა
და
ლოცვითა
B
ცრემლით
ლოცვით
C
აღასრულებდე
B
აღასრულებად
C
^
Line of edition: n.155,22
და
ნუცა
C
ნუ
გამოვალნ
C
^
Line of edition: n.155,23
რომელი
C
განაღუიძე
C
შენი
]
შენ
B
^
Line of edition: n.155,24
და
ლაღ
C
^
Line of edition: n.155,25
და
მოიგე
]
მოიგე
C
სასოებაჲ
]
+
სათნოებაჲ
BC
^
Line of edition: n.155,27
საქმეჲ
A
საქმე
C
ფარულ
C
^
Line of edition: n.155,28
გამოცხადებასა
C
მისა
BC
^
Line of edition: n.155,29
ხედავს
BC
_
^
Line of edition: n.155,30
ღმრთისა
გეშინოდენ
BC
]
+
და
მეგობართაგან
გრცხუენოდენ
,
ბრძენთა
ისმინე
BC
ძუირის
C
^
Line of edition: n.156,1
სასმენელი
B
არიან
]
არიედ
B
^
Line of edition: n.156,2
მოძღუართასა
B
^
Line of edition: n.156,3
სწავლასა
]
სიტყუასა
B
^
Line of edition: n.156,4
~
ძნელ
და
მძიმე
უჩნდეს
BC
^
Line of edition: n.156,6
მათდა
]
მათა
B
სირცხუილ
C
^
Line of edition: n.156,8
თავგანწირვით
B
ქუეყანათა
BC
გზათა
]
_
BC
^
Line of edition: n.156,9
შესძინონ
C
მათთაგან
B
^
Line of edition: n.156,10
მშუიდობისასა
C
^
Line of edition: n.156,12
მშუიდობით
C
^
Line of edition: n.156,14
ღმრთის
მოშიშთა
BC
^
Line of edition: n.156,15
~
გამოუცდელად
მეგობარსა
B
მეგობართა
მისთა
B
გამოჲკითხო
C
^
Line of edition: n.156,16
მისა
C
მოიგო
B
^
Line of edition: n.156,18
~
კაცთათჳს
უმჯობეს
არს
B
შეყოფაჲ
B
^
Line of edition: n.156,19
მეგობართა
B
მოჲძულე
C
საცთური
]
მახთური
B
^
Line of edition: n.156,21
ბასრობისათუის
C
^
Line of edition: n.156,24
ვ̃ა
]
რ̃ჟს
B
ბოროტისაჲ
C
]
შფოთისაჲ
B
^
Line of edition: n.156,26
მისისათუის
C
^
Line of edition: n.156,29
სიმართლისათუის
C
ჭეშმარიტებისა
C
^
Line of edition: n.156,30
იყავნ
C
მაშრომელ
C
ჴორცთა
შენთა
]
ჴორცთა
A
მაღუიძებელ
C
^
Line of edition: n.156,31
სულსა
]
სულისა
შენისა
B
იქმოდე
]
_
C
შეუდეგ
C
^
Line of edition: n.157,1
განსაცდელთათუის
C
^
Line of edition: n.157,2
საზომით
]
ზომით
B
^
Line of edition: n.157,3
რ̃
ზრუნვაჲ
და
სიხარული
]
_
A
დაადრგებიან
C
^
Line of edition: n.157,4
დაადრგების
C
სამკუიდრებელსა
C
^
Line of edition: n.157,5
ამისთუის
C
^
Line of edition: n.157,6
გეპოოს
A
^
Line of edition: n.157,7
შენი
]
+
მშჳდობით
B
მღუიძარე
C
შენისათუის
C
^
Line of edition: n.157,8
ყოლად
A
^
Line of edition: n.157,9
ნუ
]
ნო
C
მეგობარსა
A
მეგობრებასა
B
^
Line of edition: n.157,10
თუისა
C
^
Line of edition: n.157,11
მოყუასსა
]
+
თჳსსა
B
^
Line of edition: n.157,12
ჲყოს
C
^
Line of edition: n.157,13
აურაცხელ
A
^
Line of edition: n.157,14
არიან
]
არიედ
B
სხუისაგან
C
არა
რას
იჴმარებენ
B
არა
იჴმარებნ
C
^
Line of edition: n.157,15
თუისსა
C
^
Line of edition: n.157,16
თუისსა
C
და
დაადგრეს
C
]
AB
^
Line of edition: n.157,17
რომლისა
B
^
Line of edition: n.157,20
მტყუართაჲ
A
^
Line of edition: n.157,21
რას
]
რად
C
^
Line of edition: n.157,23
შეუძლის
C
^
Line of edition: n.157,26
თუისისა
C
^
Line of edition: n.157,27
ზრახვიდეს
B
სამართალსა
]
მართალსა
B
^
Line of edition: n.157,29
განრყუნილებისასა
C
^
Line of edition: n.157,30
და
ნუცა
]
ნუცა
C
სახედველთა
შენთა
B
^
Line of edition: n.157,31
ზრახვასა
]
ჰზრახავ
BC
არამედ
]
_
B
ზრახვაჲ
]
ხილვაჲ
BC
^
Line of edition: n.157,32
მსოფლიოჲ
]
სოფლისაჲ
C
^
Line of edition: n.158,2
სამკუიდრებელ
C
^
Line of edition: n.158,3
ინგორებიედ
BC
^
Line of edition: n.158,4
არიედ
]
არიან
B
^
Line of edition: n.158,5
გამოცდილ
არიან
C
^
Line of edition: n.158,8
სათნოებაჲ
]
_
A
საქმეთა
მისთაგან
C
და
ნუ
სიტყუათა
მისთაგან
]
_
A
^
Line of edition: n.158,9
სიტყუითა
კეთილსა
C
აჯერებენ
C
აჯერებიედ
B
^
Line of edition: n.158,10
კაცისაჲ
C
^
Line of edition: n.158,11
გულისჴმა-ყოს
C
იქმნნეს
B
მისთუის
C
^
Line of edition: n.158,12
ზრუნავს
]
+
მარადის
BC
თუისასათუის
C
]
მისისათჳს
B
^
Line of edition: n.158,13
და
]
_
B
^
Line of edition: n.158,14
მისთა
]
_
ჴორცითა
]
_
B
^
Line of edition: n.158,15
ექმნას
C
^
Line of edition: n.158,16
თუისისა
C
^
Line of edition: n.158,17
ჴორცთა
]
+
თუისთა
CB
^
Line of edition: n.158,18
თუისნი
C
კაცსა
რომელსა
უყუარან
გემონი
B
^
Line of edition: n.158,19
ვერცხლის-მოყუარე
B
^
Line of edition: n.158,20
გიყუარდენ
C
^
Line of edition: n.158,21
თავსა
]
სულსა
B
თუისსა
C
^
Line of edition: n.158,22
ღ̃ისა
C
წინაშე
ღ̃თისა
B
^
Line of edition: n.158,23
სიკუდილამდე
C
ხოლო
ცხორებაჲ
C
^
Line of edition: n.158,25
განიხრწნების
C
^
Line of edition: n.158,26
შეგემთხუიოს
C
საქმეჲ
A
საქმე
BC
აბრალებ
C
^
Line of edition: n.158,27
ღ̃თისათუის
C
და
ესრეთ
]
ხ̃
ესრეთ
B
ხეჲ
A
სახე
BC
^
Line of edition: n.158,28
ვინ
]
_
BC
ჰრბიოდე
B
სწრაფით
]
მკჳრცხლ
B
თუისი
C
შენი
B
წარეც
B
^
Line of edition: n.158,29
შეემთხუია
C
თავსა
]
+
თჳსსა
B
_
შეიქცამცა
კ̃დ
B
იქცამცა
C
^
Line of edition: n.158,30
ჰრისხვიდამცე
CB
სუეტსაა
C
დაადრგე
C
დაადგერ
A
^
Line of edition: n.158,31
ზედა
]
_
C
მცირედსა
C
ღმრთისა
მიერ
.
B
^
Line of edition: n.158,32
-ჰყუნე
C
^
Line of edition: n.159,1
~
შეწევნაჲ
მისი
ღ̃ნ
B
შეყავ
C
^
Line of edition: n.159,2
შემწეჲ
A
შემწე
BC
^
Line of edition: n.159,3
~
და
მანვე
B
დაიცვნეს
სულნი
და
ჴორცნი
შენნი
C
მანვე
დაიცვნეს
]
_
B
^
Line of edition: n.159,5
მოთმინებისათუის
C
^
Line of edition: n.159,6
მას
]
_
A
^
Line of edition: n.159,7
ჴელოვანი
C
მძლაფრისა
C
^
Line of edition: n.159,8
სიმდაბლეჲ
A
სიმდაბლე
BC
^
Line of edition: n.159,9
-თხოვაჲ
C
პურისა
თხოვაჲ
B
შუენის
BC
შუუენის
BC
^
Line of edition: n.159,10
სათნოებათათუის
C
სათნოებათაჲ
B
^
Line of edition: n.159,11
სირცხუილი
C
დაიმკუიდრის
C
იცნობენ
C
^
Line of edition: n.159,12
კეთილისა
C
კეთილის-საქმესა
B
^
Line of edition: n.159,13
რ̃ჟს
]
ოდესმე
B
მძორისა
^
Line of edition: n.159,14
სიმყრალისა
B
ტუინად
C
^
Line of edition: n.159,15
აღგიძრნეს
B
აღგიდგინოს
]
აღგიდუღოს
B
^
Line of edition: n.159,18
მზრახთა
B
გულსა
შენსა
]
შენ
თანა
B
^
Line of edition: n.159,19
შენ
თანა
]
გულსა
შენსა
B
^
Line of edition: n.159,20
გამოჲღოს
C
^
Line of edition: n.159,21
სიტყუისაგან
C
^
Line of edition: n.159,22
ენებოს
B
ნაკლული
B
არს
იგი
]
არს
B
^
Line of edition: n.159,23
ღ̃თისათუის
C
სათნოებათათუის
C
^
Line of edition: n.159,25
კეთილთა
B
^
Line of edition: n.159,26
გაჲძულოს
C
^
Line of edition: n.159,27
მღუიძარებასა
C
^
Line of edition: n.159,29
გამოვალს
B
პირით
შენით
B
ლუცვისა
C
გამოხუიდე
C
და
რ̃ჟს
]
ხ̃
რ̃ჟს
B
^
Line of edition: n.159,30
კარით
]
_
B
სენაკით
შენით
B
დაჲწერე
C
^
Line of edition: n.160,1
სენაკადვე
]
+
შენდა
B
^
Line of edition: n.160,2
ღ̃ისა
მიმართ
]
წინაშე
ღ̃ისა
B
^
Line of edition: n.160,3
არნ
]
არიედ
B
^
Line of edition: n.160,4
და
არაკითა
]
_
B
არიედ
აღშენებულ
B
ეკუეთის
B
ღუარი
ძლიერი
B
^
Line of edition: n.160,5
მისი
ნაშენებისა
]
მისდა
B
^
Line of edition: n.160,6
ლოცვითა
B
^
Line of edition: n.160,7
არა
სადა
]
არა
B
განსაცდელნი
B
^
Line of edition: n.160,7-8
სიმძლაფრენი
მრავალ-ფერნი
]
მრავალფერთა
სატანჯველთაჲ
B
^
Line of edition: n.160,8
მბრძოლთაჲ
B
^
Line of edition: n.160,9
რ̃
ჴრმლები
B
ჰოროლები
B
^
Line of edition: n.160,10
კაპარჭები
B
შემზადებული
B
ბრძულისასა
C
^
Line of edition: n.160,11
ეგრეცა
C
^
Line of edition: n.160,12
ოქროსა
C
სპილენძისაგან
და
რკინისა
B
^
Line of edition: n.160,13
სარწმუნებისა
BC
^
Line of edition: n.160,15
და
რ̃ჟს
]
რ̃ჟს
B
გეგულებოდის
B
^
Line of edition: n.160,16
სჭამ
C
ვიდრე
ჯუარისა
დაწერისა
B
სუამ
BC
^
Line of edition: n.160,17
ჰყოფდე
]
+
სარწმუნოებით
BC
შეგემთხუიოს
C
^
Line of edition: n.160,18
არარაჲ
]
_
B
შესაწევნელი
]
შესაძინებელი
C
+
არაჲ
B
ჲპოების
C
ტყუილისა
C
საცთურისათუის
C
^
Line of edition: n.160,19
წარწყმედისათუის
C
^
Line of edition: n.160,20
ყოველსა
]
_
B
უშჯულოებასა
]
უჯეროებასა
C
უჯეროსა
B
^
Line of edition: n.160,21
თუისსა
C
ძუირსა
C
^
Line of edition: n.160,22
ამისთუის
C
^
Line of edition: n.160,23
ეკრძალე
B
მტყოვართა
C
^
Line of edition: n.160,24
მფიცავთა
და
მფუცავთა
ცრუდ
BC
და
მფუცავსა
B
მფუცავთა
B
მფიცავსა
C
_
დიდი
ცოდვაჲ
არს
B
^
Line of edition: n.160,25
და
ევლტოდე
BC
^
Line of edition: n.160,28
ჩუეულობაჲ
C
ჩუეულებაჲ
]
+
საქმეთა
B
ბოროტთაჲ
B
იძლევის
C
თუინიერ
C
^
Line of edition: n.160,29
გიცნობის
C
ბოროტად
ჩუეულებისაჲ
]
საქმისა
ბოროტისაჲ
B
^
Line of edition: n.161,1
ჲსწრაფე
C
სული
]
ავი
B
კეთილთა
B
^
Line of edition: n.161,2
ჩუეულებასა
]
საქმეთა
B
სახეჲ
A
]
საქმე
B
სახე
C
^
Line of edition: n.161,3
ასწონნე
]
ასწორნე
BC
რავდენ
]
+
არა
C
+
უფროჲს
B
^
Line of edition: n.161,5
და
გონებათა
]
გონებათა
C
და
გულთა
B
იჴსენებოდეს
A
^
Line of edition: n.161,6
ტყუილით
C
ფუცვიდენ
B
ფიცვიდენ
C
მისა
C
განსყიდასა
და
მოსყიდასა
ზედა
B
^
Line of edition: n.161,8
ფუცვიდიან
B
კადნიერებით
C
]
_
B
^
Line of edition: n.161,9
და
შფოთ
BC
არიან
C
რომლისათუისმე
C
^
Line of edition: n.161,10
საწუნელისათუის
C
საწუნელისა
B
არა
დაუთმოს
C
^
Line of edition: n.161,12
ძრწოლით
CB
^
Line of edition: n.161,13
მისა
BC
^
Line of edition: n.161,14
შუენის
BC
ჩუენ
]
_
C
^
Line of edition: n.161,15
და
ძისა
]
ძისა
C
^
Line of edition: n.161,16
მარადის
ამენ
]
_
C
^
Page of edition: app.C
Line of edition: n.155,*
აქედან
156
,29-მდის
C
-ს
ტექსტი
გადაადგილებული
აქვს
,
ბოლოსკენაა
ეს
ნაწილი
(171r
,4-172r
,23)
.
^
Line of edition: n.156,*
აქ
A
-ს
ფურცელი
შეცდომით
სხვაგან
არის
ჩაკერებული
.
^
Line of edition: n.156,**
აქამდის
მოდის
C
-ს
გადაადგილებული
ტექსტი
(დასაწყისი
იხ
.
გვ
. 155).
^
Line of edition: n.159,*
აქედან
A
-ს
აკლია
.
^
Line of edition: n.160,*
აქედან
კვლავ
გრძელდება
A
-ს
ტექსტი
.
^
Line of edition: n.160,**
ამის
შემდგომ
არის
C
-ში
გადაადგილებული
ტექსტი
(იხ
.
გვ
. 155).
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Mamata scavlani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.