TITUS
Mamata scavlani
Part No. 17
Previous part

Text: 17._Bas.Caes._Paen._Mort.  
Page of edition: 138  
Line of edition: 18   თქუმული წმიდისა ბასილი ეპისკოპოსისაჲ *
Line of edition: 19  
სინანულისათჳს და სიკუდილისა *


Line of edition: 20        Page of ms. C: 150r  არა არს საშინელ კაცთა მბრძოლთათჳს არცა მახჳლი, და არცა *
Line of edition: 21     
ლახუარი, ვითარ-იგი ჟამი სიკუდილისა ცოდვილთათჳს. საშინელ არს, *
Line of edition: 22     
ძმანო ჩემნო, დაძინებაჲ კაცისა ცოდვილისაჲ და ვითარცა თქუა სიბრძნემან: *
Line of edition: 23     
"დასწვე და ტკბილ გეყოს ძილი შენი"5) * . ამას მოასწავებს სიკუდილსა
Line of edition: 24     
მართალთასა, რამეთუ მათ ხოლო მარტოდ დაუტკბნების სიკუდილი, რამეთუ სიკუდილითა
Line of edition: 25     
მათითა ინაჴ-იდგმენ ტაბლასა მას ზედა უფლისასა და დაძინებითა მათითა *
Line of edition: 26     
შევლენ იგინი განსასუენებელსა ზეცისასა. ვიდრემდის ამას *
Line of edition: 27     
ცხორებასა შინა არიან, შიშსა და ძრწო\ლასა Page of ms. A: 146   შეუპყრიან მერმისა *
Line of edition: 28     
მისთჳს მოსაგებელისა და სიკუდილსა მათსა სიხარულითა და მხიარულებით მოიკითხვენ.

Line of edition: 29        
ხოლო რომელნი იშუებენ აქა ღჳნითა და ჴორცითა და აღისრულებენ ნებასა *
Line of edition: 30     
გულის-თქუმისასა და განუსუენებენ ჴორცთა მათთა, დაძინებაჲ მათ არა-ტკბილ *
Line of edition: 31     
ეყოფვის, რამეთუ შუების მომგებელ ექმნების. ხოლო რომელთა *
Page of edition: 139   Line of edition: 1     
დაუტკბნა აქა მარხვაჲ და ეგემოვნა მღჳძარებაჲ და მოიპოვეს *
Line of edition: 2     
სიგლახაკჱ და უპოვრებაჲ, მათ დაუტკბნების ძილი მათი უფროჲს თაფლისა *
Line of edition: 3     
გოლისა. ძილი სიკუდილისაჲ ბოროტის მოქმედთაჲ მწარე არს Page of ms. C: 150v  და *
Line of edition: 4     
სიკუდილი მართლისაჲ ტკბილ და გემოან არს. რამეთუ განისუენინ ვაჭართა მოსწრაფეთა, *
Line of edition: 5     
რაჟამს-იგი განვლიან ზღუაჲ მშჳდობით, დამთქმელი, და განერნიან ზრუნვასა და *
Line of edition: 6     
მწუხარებასა და განისუენიან ჭირთა და შრომათაგან. იხარებედ, *
Line of edition: 7     
რაჟამს განვლიან ქუეყანაჲ იგი საშიში და გზაჲ იგი იწროჲ, დაწყნარდიედ *
Line of edition: 8     
შფოთისაგან და სირბილისა და დაეყუდნიან მინდობით. *

Line of edition: 9        
აწ უკუე ნუ სცოდავ, ძმაო, და ნუცა გეშინის სიკუდილისა. მოიგე *
Line of edition: 10     
სათნოებაჲ და ტკბილ გეყოს ძილი შენი. საშინელ არს, ოდეს მიივლინნენ
Line of edition: 11     
სეფე-კაცნი Page of ms. A: 147   ძიებად ავაზაკისა და შეიპყრან იგი, რამეთუ იტყჳნ: ვაჲ *
Line of edition: 12     
არს ჩემდა წარდგომად წინაშე მსაჯულისა! ეგრეთვე კაცი, რაჟამს *
Line of edition: 13     
დასნეულდის, აღიარებნ ცოდვათა თჳსთა და ინანინ, რამეთუ უწყინ, ვითარმედ *
Line of edition: 14     
მიმავალ არს წინაშე მსაჯულისა. და ამით არას ხედავნ ბოროტისა შეცვალებასა *
Line of edition: 15     
თჳნიერ ჟამსა სიკუდილისასა, რამეთუ დაიბურნიან ცოდვილთა პირნი მათნი ჟამსა *
Line of edition: 16     
სიკუდილისა მათისასა, მოიდრიკნიან თავნი მათნი, დაუშავნის ფერი
Line of edition: 17     
პირისა მათისაჲ, მოისკუნიან ჴელნი მათნი, და ფრიად დადუხჭირდის ხედვაჲ *
Line of edition: 18     
მათი, და დაიჴსნიან მძივნი ზურგის ძუალთა მათთანი. და ზარი დაეცის *
Line of edition: 19     
ყოვლეთა იოგთა და დასაჴსნელთა გუამისა მათისათა, Page of ms. C: 151r  რამეთუ *
Line of edition: 20     
მიჰზიდვედ მათ ბოროტნი იგი მუშაკნი.

Line of edition: 21        
მაშინ აღივსნიან თუალნი მათნი ცრემლითა, რამეთუ წარეკუეთებინ *
Line of edition: 22     
სასოებაჲ მათი. დუმილი მათი მოასწავებნ ცეცხლსა მას და სატანჯველსა *
Line of edition: 23     
საუკუნესა. თავის მოდრეკაჲ მათი მოასწავებნ ბნელსა მას გარესკნელსა და
Line of edition: 24     
ხილვაჲ მათი მოასწავებნ, ვითარმედ პატიჟთა თან-მდებ ქმნულ არიან. ამისთჳს *
Line of edition: 25     
ძილი მათი საშინელ არს, და არა ტკბილ ეყოფვის რული მათი შიშისაგან ცოდვათა *
Line of edition: 26     
მათთაჲსა1) * Page of ms. A: 148  . რაჟამს დასნეულდის, დაჰჴსნდის და ძწოლაჲ *
Line of edition: 27     
შეედვის, და იგონებნ ყოველთა საქმეთა თჳსთა, რომელნი ცხორებასა მისსა *
Line of edition: 28     
უქმნიან, და იურვინ ცოდვისათჳს და შიში საშჯელისაჲ დაეცის მათ ზედა და * *
Line of edition: 29     
იტანჯებინ მრავლისაგან მწუხარებისა. მოიჴსენებნ სიკუდილსა და *
Line of edition: 30     
მოიჴსენებნ საქმეთა თჳსთა ბოროტთა, რამეთუ მოსაგებელი მათი ცეცხლი არნ. და არნ *
Page of edition: 140   Line of edition: 1     
იგი მდებარე და ჩმუნავნ ჴელითა და ზრახავნ წარეულთა ჭირისა *
Line of edition: 2     
მისგან, რომელი განმზადებულ არს უღმრთოთათჳს და შიშისაგან სიკუდილისა. *

Line of edition: 3        
ენება სოლომონს, რაჲთამცა ნუგეშინის-გუცა და თქუა: დაიძინე და ნუ *
Line of edition: 4     
გეშინინ. და ენება, რაჲთამცა მიგუაწინა სიხარულსა მას წმიდათასა, რომელი *
Line of edition: 5     
შეემთხუევის მათ ჟამსა სიკუდილისა მათისასა. რამეთუ არა არს ამის *
Line of edition: 6     
სოფლისა საშუებელი და სიხარული Page of ms. C: 151v , ვითარ სიკუდილი მართლისაჲ და არცაღა *
Line of edition: 7     
შიში და ზარი და მწუხარებაჲ, ვითარ-იგი სიკუდილი ცოდვილთაჲ, რამეთუ
Line of edition: 8     
მოვიდიან ყოველნი საქმენი კაცისანი ჟამსა სიკუდილისა მისისასა და
Line of edition: 9     
წარმოუდგიან წინაშე მისსა და დააბნელიან ადგილი იგი მის ზედა, და შეაიწრიან * *
Line of edition: 10     
სახლი იგი მის ზედა, და ნათელი მზისაჲ დააბნელიან Page of ms. A: 149  
Line of edition: 11     
ხილვითა მათითა და კაცი იგი იშთვებინ შიშისა და ჭირისა მათისაგან, *
Line of edition: 12     
ხედავნ მათ და დაადნებინ და სირცხჳლეულ და კდემულ არნ. და მწუხარე არნ *
Line of edition: 13     
საქმეთა თჳსთათჳს, რამეთუ წინაშე მისსა ჰხედავნ ყოველთა საქმეთა მისთა *
Line of edition: 14     
მდგომარეთა თითოეულად, მოსრულთა უწოდებლად. რამეთუ გონებაჲ შეჰკრებნ *
Line of edition: 15     
მათ და ცნობაჲ მოაახლებნ. და სირცხჳლეულ იქმნის აზნაურებაჲ იგი *
Line of edition: 16     
მისი და შეძრწუნდის სარწმუნოებაჲ და ვერ შემძლებელ არნ უვარის-ყოფად *
Line of edition: 17     
მათდა და ვერცა შემძლებელ არნ შერისხვად მათდა, რამეთუ ცოდვაჲ მდგომარე *
Line of edition: 18     
არნ და ურჩულოებაჲ დგან. კაცის-კლვაჲ მუნ არნ და ბოროტისა საქმენი თანა *
Line of edition: 19     
უდგანედ ყოველნი. მაშინ ვითარცა ამათ ყოველთა ჰხედავნ შეურვებული, *
Line of edition: 20     
დაჰჴსნდიან ჴელნი და მოუძლურდიან ფერ[ჴ]ნი და დაუბნელდიან *
Line of edition: 21     Page of ms. C: 152r 
თუალნი და იტანჯებინ სული; გუამი დაშრტის და ენაჲ დადუმნის, ხოლო
Line of edition: 22     
სული ბოროტად იგუემნებინ და ინანინ ურგებად საქმეთათჳს, რომელი * *
Line of edition: 23     
წინა-წარიძღუანა. და ვერ შემძლებელ არნ სივლტოლად და დამალვად მათგან,
Line of edition: 24     
რამეთუ ოდეს ჰხედავნ ცოდვათა თჳსთა, დადნებინ. მაშინ ჰრქჳან საქმეთა მისთა: *
Line of edition: 25     
გუალე, წარვიდეთ ერთობით, ხოლო იგი ზარ-განჴდილ არნ მათგან და
Line of edition: 26     
არა Page of ms. A: 150   უწყინ, რაჲ ყოს, ანუ ვითარ მოგზაურ ექმნეს მათ. ესევითარნი *
Line of edition: 27     
მწუხარებანი მოიწევიან საშინელნი სულსა ზედა ჟამსა სიკუდილისა *
Line of edition: 28     
მისისასა, უკუეთუ შეცოდებული იყოს და არა შეენანოს. ხოლო გუამი დაიწუვიან
Line of edition: 29     
ფიცხლისა მისგან სიმჴურვალისა და სული ეტყინებინ ცეცხლითა ცოდვისაჲთა, რომელ * *
Line of edition: 30     
უქმნიედ წინაჲსწარ. ხოლო უკუეთუ ჰქონედ სულსა საქმენი კეთილნი ჟამსა *
Page of edition: 141   Line of edition: 1     
სიკუდილისასა, მხიარულ არნ და იხარებნ და ბრწყინავნ *
Line of edition: 2     
მცხინვარედ, ვიდრემდის ჰაერთა განანათებნ და ფშჳნ სურნელად და იხარებნ *
Line of edition: 3     
საქმეთა თჳსთა ზედა. უკუეთუ მიდრკის დაცემად, ჴელი აღუპყრიან საქმეთა *
Line of edition: 4     
მისთა. ჰხედავნ მათ, მხიარულ არნ, მოიჴსენებნ და ნუგეშინის-ეცმინ, და პირი *
Line of edition: 5     
მისი მხიარულ არნ, და ჭმუნავნ, არა მტკივნეუ\ლ Page of ms. C: 152v  არნ და არცა განმწარდის, და არცა
Line of edition: 6     
მოუძლურდის, რამეთუ მარხვაჲ განაძლიერებნ მას და ლოცვაჲ
Line of edition: 7     
ნუგეშინის-სცემნ და ეტყჳნ: ნუ გეშინინ. მღჳძარებაჲ ეტყჳნ: ნუ *
Line of edition: 8     
შესძრწუნდები, რამეთუ მე შენ თანა ვარ.

Line of edition: 9        
მაშინ სულმან მან განიფრთხვის და განისუენის მათ ზედა, და
Line of edition: 10     
განძლიერდის მათ მიერ, რამეთუ ეტყჳნ მათ: ნუ გეშინინ სიკუდილისაგან, რამეთუ *
Line of edition: 11     
ჩუენ შენ თანა მომავა\ლ Page of ms. A: 151   ვართ, და წინაშე ღმრთისა
Line of edition: 12     
ყოველთაჲსა გაქებდეთ შენ. ნუ გეშინინ ჯოჯოხეთისაგან, რამეთუ ჩუენ
Line of edition: 13     
შემწენი ვართ. მაშინ განისუენის სიტყჳთა მათითა და ნუგეშინის-იცემნ *
Line of edition: 14     
ხილვითა, განძლიერდის და იხარებნ, რაჟამს წარმოუდგიან მის წინაშე ყოველნი *
Line of edition: 15     
საქმენი კეთილნი, და თითოეული მათი კეთილითა საქმითა ახარებნ მას. ერთი აღუთქუამნ, ვითარმედ: *
Line of edition: 16     
აღჰყვეს იგი ზეცად; და სხუაჲ ეტყჳნ: მე მიგიყვანო სამოთხედ; და *
Line of edition: 17     
სხუაჲ ეტყჳნ: მე მიგაწიო სასუფეველად; და სხუაჲ [ახ]არებნ და ეტყვნ: მე *
Line of edition: 18     
შეგიყვანო მწუანოანსა სამოთხისასა; და სხუაჲ ეტყჳნ: მე დაგსუა ტაბლასა *
Line of edition: 19     
ზეცისასა; და სხუაჲ ეტყჳნ: მე გიჩუენნე ყოველნი სასწაულნი *
Line of edition: 20     
ზესკნელისანი, რომელ არიან ღმრთისა მიერ. *

Line of edition: 21        
მაშინ დაივიწყის სულმან მან მწუხარებაჲ თჳსი და წარვიდის მისგან *
Line of edition: 22     
ურვაჲ იგი, Page of ms. C: 153r  რომელ არნ განშორებისათჳს, ჴორცთაგან, და ჰმადლობნ და *
Line of edition: 23     
ადიდებნ ღმერთსა, მწესა თჳსსა, უხარინ მიწოდებისათჳს და მხიარულ არნ *
Line of edition: 24     
მიწევნისათჳს, თაყუანის-სცემნ განსრულებისათჳს ღუაწლისა თჳსისა, * *
Line of edition: 25     
ითუალავნ წელთა მისთა და აღირაცხნ დღეთა დღეთა მისთა ჟამითურთ, და ჰმადლობნ, *
Line of edition: 26     
ვინაჲთგან ცუდად არ წარჴდეს დღენი ცხორებისა მისისანი, Page of ms. A: 152   და
Line of edition: 27     
და-მცა-სნეულებულ იყო და სიკუდილი მოწევნულ იყო და იგონებდა, ვითარ *
Line of edition: 28     
ცხონდა, ანუ რასა უკუე იქმოდა. მაშინ მიუგის და ჰრქჳს სიკუდილსა: არა *
Line of edition: 29     
მეშინის შენგან, გულ-მანკიერო, რამეთუ შეჭურვილ ვარ მე საჭურველითა *
Line of edition: 30     
კეთილთა საქმეთაჲთა; არა მეშინის შენგან, მგელო მტაცებელო; არა შევშინდები *
Line of edition: 31     
შენგან, მჴეცო განმრყუნელო; არა ვზრუნავ შენთჳს, სიკუდილო *
Page of edition: 142   Line of edition: 1     
დამარღუეველო, სიკეთესა კაცთასა, რამეთუ შეჭურვილ ვარ მე
Line of edition: 2     
საჭურველითა სარწმუნოებისაჲთა და სასოებისა და სიყუარულისაჲთა, *
Line of edition: 3     
განმტკიცებულ ვარ საქმითა სათნოებისაჲთა. ამას და მსგავსს ამისსა ეტყჳნ სული *
Line of edition: 4     
სიკუდილსა ჟამსა სიკუდილისასა. მაშინ დაიძინის და განისუენის, დაწვის და ტკბილ ეყვის მას *
Line of edition: 5     
რული მისი. Page of ms. C: 153v  ამისთჳს, საყუარელნო ჩემნო, ვზრუნვიდეთ სულთა * *
Line of edition: 6     
ჩუენთათჳს და ვევედრნეთ ღმერთსა, რაჲთა მოგჳვლინოს ჩუენ შიში მისი, *
Line of edition: 7     
რაჲთა დავიცვნეთ გონებანი და ასონი ჩუენნი სიწმიდით, რაჲთა დავიცვნეთ *
Line of edition: 8     
ცოდვისაგან, რომელი არს წარმწყმედელი სულისა და ჴორცთაჲ და *
Line of edition: 9     
შთამაგდებელი ცეცხლსა მას შინა ჯოჯოხეთისაცა Page of ms. A: 153   და ჭეშმარიტად დიდ საშინელება *
Line of edition: 10     
[ა]რს, უკუეთუ განუმზადებელნი განვიდეთ ჴორცათაგან და შიშუელნი
Line of edition: 11     
ვიპოვნეთ დღესა მას საშინელსა, ზარის ასაჴდელსა. ამისთჳს განვიმზადოთ *
Line of edition: 12     
სამოსელი სათნოებისაჲ და სიხარულისაჲ ლოცვითა და მარხვითა და მრავლითა
Line of edition: 13     
მღჳძარებითა და სიმდაბლითა, და გულისჴმა-ვყოთ, ვითარმედ წარდგომად *
Line of edition: 14     
ვართ წინაშე საყდართა ღმრთისათა საშინელთა, და მოგებად არს მსგავსად
Line of edition: 15     
საქმეთა ჩუენთაებრ.

Line of edition: 16        
და მოვიჴსენებდეთ აღთქუმულსა მას საშჯელლსა და ცეცხლსა მას უშრეტსა, *
Line of edition: 17     
და მატლსა მას უკუდავსა, ღრჭენასა კბილთასა და ტირილსა დაუდუმებელსა, *
Line of edition: 18     
და შეურდეთ უფალსა ცრემლითა ლმობიერითა და გულითა შემუსვრილითა *
Line of edition: 19     
მოსწრაფედ, რაჲთა შემიწყალნეს ჩუენ და მიჴსნეს სატანჯველთა მათგან
Line of edition: 20     
მწარეთა და საშინელთა, Page of ms. C: 154r  დამიფარნეს ჩუენ სოფელსა ამას *
Line of edition: 21     
შინა, რაჲთა დავწვეთ უშიშად და ტკბილ მეყოს ძილი ჩუენი. *

Line of edition: 22        
მასმიეს, რამეთუ იტყჳედ უგუნურნი: რაჲსათჳს რომელიმე მდიდარ არს და *
Line of edition: 23     
რომელიმე გლახაკ? ვეტყჳ მათ: უკუეთუმცა გლახაკი არა იყო, სადაჲთმცა *
Line of edition: 24     
უკუე შე\იძინა Page of ms. A: 154   მდიდარმან სულიერი გინა ჴორციელი? რამეთუ მდიდარი *
Line of edition: 25     
ქუეყანით მოიმკის საზრდელსა გლახაკთა ჴელითა, და კუალად *
Line of edition: 26     
გლახაკთა მოწყალებითა შეიკრებს საფასეთა საუკუნეთა. ორნი აგარაკნი *
Line of edition: 27     
მიუცემიან ღმერთსა მდიდრისა საქმრად: ერთი იგი, რაჲთა სთესვიდეს იგი *
Line of edition: 28     
მას შინა ქველის საქმარსა თჳსსა და სულიერად გამდიდრდებოდის მის მიერ; და *
Line of edition: 29     
მეორე, რაჲთა სთესვიდეს საჴმარსა ჴორცთასა, რომლისაგან იზარდებოდის. არამედ აგარაკი
Line of edition: 30     
იგი ქველის საქმისა და მოწყალებისაჲ უფროჲს და უპატიოსნეს *
Line of edition: 31     
მეორესა არს, ვითარცა სული უაღრეს ჴორცთასა არს. აწ უკუე სთესვედ, მდიდარო, *
Page of edition: 143   Line of edition: 1     
აგარაკსა მას ქველის საქმისასა აქა, და მერმესა მას მოიმკო *
Line of edition: 2     
შენ ერთისა წილ ასი. ყავ აგარაკი შენი გლახაკთ მოწყალებისათჳს და მოჴან *
Line of edition: 3     
იგი პურითა და წყლითა, და მხიარულებით მისცემდი შენ გლახაკთა და
Line of edition: 4     
უხუებით მოგეცეს შენ ღმრთისაგან.

Line of edition: 5        
კუალად იტყჳს უგუნური: რაჲსათჳს რომელიმე მდიდარ არს და რომელიმე *
Line of edition: 6     
გლახაკ? Page of ms. C: 154v  ხოლო მე ვეტყჳ, რამეთუ მდიდარი გლახაკთ მოწყალებითა *
Line of edition: 7     
განმდიდრდების სულიერად, და საქმისა Page of ms. A: 155   შეწევნითა - ჴორციელად, და *
Line of edition: 8     
ორკერძოვე შეიძინებს. ხოლო ღმერთი არავის სცემს და განჰრყუნის უწყალოდ, *
Line of edition: 9     
რამეთუ ერთ კერძო ცემითა მისითა შეაშინებს სამ კერძო. რაჟამს სცის
Line of edition: 10     
მცირედ, განრყუნის და ფრიად განაგის, სცის კაცთა რიცხჳთთა, რაჲთა მათ *
Line of edition: 11     
მიერ შეაშინნეს ათასეულნი და ბევრეულნი. რყუნილებაჲ რომელი *
Line of edition: 12     
ყოფილ არს პირველითგან და ყოფად არს ამიერითგან, მრავალი სარგებელი მას *
Line of edition: 13     
შინა დაუნჯებულ არს, რამეთუ ყოველსა, რომელსა იქმს მოწყალე, *
Line of edition: 14     
სარგებელისათჳს იქმს. რომელი ითხოვდეს, მიიღოს, და უკუეთუ მოიწყინოს, ცუდ *
Line of edition: 15     
იქმნეს თხოაჲ მისი. ღმერთი მიჰმადლებს თხოასა მვედრებელთა მისთასა, და უკუეთუ დაადგრეს, *
Line of edition: 16     
შეუმატებს, რამეთუ მსგავსად ვედრებისა მიჰმადლებს ნიჭთა მისთა,
Line of edition: 17     
ვითარცა მსგავსად მარგალიტისა მიიღიან ფასი მისი, ეგრეთვე მსგავსად *
Line of edition: 18     
თხოისა არს მიცემაჲ. *

Line of edition: 19        
ამიერითგან მრჩობლ ვყოთ თხოაჲ ჩუენი, რაჲთა მრჩობლვე მოვიღოთ. *
Line of edition: 20     
ვღაღადებდეთ ძლიერად კარსა ზედა მომცემელისასა და არა უკმოვიქცეთ მიერ *
Line of edition: 21     
ცალიერნი. რომელმან ჰრეკოს და მყის კუალად-იქცეს, აჩუენებს იგი
Line of edition: 22     Page of ms. C: 155r 
ვითარმედ უდებად Page of ms. A: 156   და შეურაცხად ჰრეკს, მას არა განეღოს, *
Line of edition: 23     
ხოლო რომელი სულგრძელებით დაადგრეს რეკასა, მან აჩუენა მჴურვალე *
Line of edition: 24     
სიყუარული, მას უეჭველად განეღოს.

Line of edition: 25        
გეშინოდენ სიტყჳს გებისაგან და პასუხობისა და ცილობისა, რამეთუ *
Line of edition: 26     
ამათ მიერ იშვების ცოდვაჲ, რამეთუ შესაძლებელ არს გინებაჲ
Line of edition: 27     
შესწორებად კაცის კლვასა და ენაჲ შესწორებად ჴრმალსა, და
Line of edition: 28     
გულის-სიტყუანი ბოროტნი შესწორებად სიძვასა, და ზაკუვით სიტყუაჲ *
Line of edition: 29     
სწორებად საფრჴისა დარწყუმასა, და ზრახებაჲ ბოროტისაჲ სწორებად წამალსა მაკუდინებელსა.
Line of edition: 30     
უკუეთუ ესავ, სიტყჳთა განიძარცუა პირმშოებაჲ თჳსი, უფროჲსღა ყოველნი კაცნი *
Line of edition: 31     
სიტყჳთ განიძარცუვენ და განაგდებენ მათგან სამართალსა და *
Line of edition: 32     
ჭეშმარიტებასა. რომელმან-იგი უარ-ყვის სიტყჳთა, განიძარცჳს სარწმუნოებაჲ *
Line of edition: 33     
თჳსი და სხუამან სიტყჳთა შეიმოსის სარწმუნოებაჲ, ურვისაგან ბოროტისა იქმნის საქმე *
Page of edition: 144   Line of edition: 1     
ბოროტი. შესაძლებელ არს გულის-თქუმით მიხედვაჲ შესწორებად
Line of edition: 2     
საქმესა ბილწებისასა, და გულის წყრომაჲ შესწორებად მახჳლსა, და Page of ms. A: 157   *
Line of edition: 3     
შური სწორებად მრუშებასა, და შესმენაჲ - ჴნარცჳს თხრასა მოყუსისათჳს Page of ms. C: 155v  . *

Line of edition: 4        
გუეშინოდენ გულის-სიტყუათაგან ბოროტთა, რამეთუ მათ მიერ იქმნებიან
Line of edition: 5     
საქმენი უკეთურებისანი. ღმერთსა მოუცემია ჩუენდა საბრძოლად, * *
Line of edition: 6     
განსარომელად ყოვლისაგან ბოროტისა, თითოეულად წინა-აღსადგომელი: *
Line of edition: 7     
წინა-აღსადგომელად ბნელისა - ნათელი, და სიმწარისა - სიტკბოებაჲ, და *
Line of edition: 8     
ძილისა წინა-აღსადგომელად - მღჳძარებაჲ, და შიმშილისა - განძღომაჲ; და ყოველსა *
Line of edition: 9     
მოსცა წინა-აღსადგომელი. და კაცსა მოსცა აღრჩევაჲ უმჯობესისა სარგებელისაჲ *
Line of edition: 10     
სავნებელთა ნაცვალად, და განსუენებაჲ - ნაცვალად შრომათა, და *
Line of edition: 11     
ყოველსა ჟამსა საჴმარი თჳსი, და ყოველსა ტკივილსა - წამალი. და უკუეთუ *
Line of edition: 12     
მესროდის ჩუენ მტერი ისრითა მისითა წამლეანითა, წინა-აღუდგათ ჩუენ ფარი *
Line of edition: 13     
იგი ლოცვისაჲ; და უკუეთუ გუძლუს ჩუენ გემოჲს მოყუარებითა, შევევედრნეთ ჩუენ *
Line of edition: 14     
მარხვასა; და უკუეთუ გუძლოს ჩუენ შურითა, ვჰბრძოთ ჩუენ სიყუარულითა; *
Line of edition: 15     
და უკუეთუ წარგუტყუენოს უსამართლოდ, შევევედრნეთ ციხესა მას *
Line of edition: 16     
შეზღუდვილსა, Page of ms. A: 158   რომელ არს სამართალი; და უკუეთუ გავნოს შენ *
Line of edition: 17     
ბოროტად, იყავნ მადლი ღმრთისაჲ შემწედ შენდა; უკუეთუ გბრძოს შენ *
Line of edition: 18     
ამპარტავანებითა, შეიჭურე შენ Page of ms. C: 156r  საჭურველითა მით სიმდაბლისაჲთა; და *
Line of edition: 19     
თუ გბრძოს შენ ნებითა ჴორცთაჲთა, მოირტყ შენ სიწმიდე; უკუეთუ გესროდის *
Line of edition: 20     
ისრითა ბილწებისაჲთა, შეიჭურე შენ უბიწოებითა; *
Line of edition: 21     
წინა-აღსადგომელად ვაებასა მდიდართასა მოცემულ არს ნეტარებაჲ გლახაკთა; *
Line of edition: 22     
უკუეთუ გბრძოს შენ ნაყროვნებითა, შეისხენ შენ ფრთენი მარხვისანი; უკეთუ *
Line of edition: 23     
შურითა განაღოს ზღუდე შენი, კუალად მოიზღუდე იგი სიყუარულითა.

Line of edition: 24        
უკუეთუ მბრძოლსა ჩუენსა ჰქონან ისარნი, უძლურებასა ჩუენსა აქუს საჭურველი; *
Line of edition: 25     
უკუეთუ მოგჳჴდეს ჩუენ ზედა ვნებად ჩუენდა, მაქუს ჩუენ *
Line of edition: 26     
შესავედრებელი ძლიერი; უკუეთუ მძლავრობით მეკუეთებოდის ჩუენ, მივის
Line of edition: 27     
ჩუენ, რომელი წინა-აღუდგეს; უკუეთუ გუდევდეს ჩუენ ვითარცა მეგჳპტელნი, *
Line of edition: 28     
ზღუამან დაანთქას იგი; უკუეთუ ქუეყანასა შინა დამირწყუას საფრჴჱ მისი, ცათა *
Line of edition: 29     
შინა მაქუს ჩუენ მოწყალე; უკუეთუ მექადოდის ჩუენ, ვითარცა გოლიადი, მაქუს *
Line of edition: 30     Page of ms. A: 159  
ჩუენ შემწედ ძე დავითისი ნაცვალად დავითისა; უკუეთუ
Line of edition: 31     
იზახებდეს ჩუენ ზედა ვითარცა სისარა1) * , წმიდამან ეკლესიამან იოტოს. *

Page of edition: 145  
Line of edition: 1        
უკუეთუ გუბრძოს ჩუენ, ვითარცა სენაქირემ, ძაძითა და *
Line of edition: 2     
ნაცრითა ვჰმძლავროთ მას. Page of ms. C: 156v  უკუეთუ წარვიტყუენნეთ ჩუენ, ვითარცა *
Line of edition: 3     
ბაბილონდ, არიან ჩუენ შორის უბიწონი, ვითარცა დანიელ. უკუეთუ ამაღლდეს
Line of edition: 4     
ჩუენ ზედა ვითარცა ამან, არიან ჩუენ შორის მმარხველნი, ვითარცა ნაბუთე, *
Line of edition: 5     
და სძლონ მას. უკუეთუ აღატყინოს ჩუენ შორის ცეცხლი იგი გულის-თქუმისაჲ, არიან ჩუენ *
Line of edition: 6     
შორის წმიდანი, ვითარცა იოსებ. რაჲმე აქუს მტერსა ჩუენსა, *
Line of edition: 7     
რომელმცა ჩუენ მისი წინა-აღსადგომელი არა გუაქუნდა? რომლითა საკრველითა
Line of edition: 8     
შეჰკრავს, რომელმცა ჩუენ ვერ განვჰჴსენით ვერა რაჲთ? უკუეთუ სალმობაჲ *
Line of edition: 9     
მოაწიოს ჩუენ ზედა, მაქუს ჩუენ წამალი განსაკურნებელი. ფრიადისა სიხარულისა
Line of edition: 10     
ჩუენისაგან განმრავლდეს მწუხარებანი ჟამთა ჩუენთანი. შრომითა და განსუენებითა *
Line of edition: 11     
მზრდის ჩუენ ღმერთი, ვითარცა ზრდიან დათესულსა წჳმითა და *
Line of edition: 12     
მზითა. უკუეთუ ჰხადი ღმერთსა, რაჲთა გიჴსნეს შენ, ნუ სდრტჳნავ, უკუეთუ *
Line of edition: 13     
დაყოვნოს, რამეთუ რაჟამს-იგი სცოდე, დაყოვნდა პატიჟის-ყოფად Page of ms. A: 160   *
Line of edition: 14     
შენდა, წყალობით დაგიფარა შენ, ოდეს-იგი სცოდე. ეგრეთვე სცავს მოყუასსა *
Line of edition: 15     
შენსა შეცოდებულსა, ნუუკუე შენთჳს ოდენ მარტოჲსა გნებავს წყალობაჲ მისი, *
Line of edition: 16     
რაჲთა ზრუნვიდეს, და მწრაფლ მოგაგოს სათხოელი შენი და დაყოვნოს *
Line of edition: 17     
შურის-გებისათჳს შენთა ცოდვათაჲსა. რაჟამს-იგი სხუასა ვისმე ბოროტი *
Line of edition: 18     
უყო, მწრაფლ ისმინოს ჴმაჲ ლოცვისა შენისაჲ Page of ms. C: 157r . რაჟამს ღაღად-ჰყო *
Line of edition: 19     
მისსა მიმართ და უდებ-ყოს სხჳსა ღაღადებაჲ შენთჳს, რომელ შესცოდე. *
Line of edition: 20     
უკუეთუ გნებავს შენ მწრაფლ შურის-გებაჲ შენგან, რაჟამს შესცოდო, სამართლად *
Line of edition: 21     
სდრტჳნავ. უკუეთუ დაყოვნოს და არა მწრაფლ შურ-გაგოს *
Line of edition: 22     
შემაწუხებელისა შენისაგან. უწყოდე, ძმაო, რამეთუ ღმერთი დასწერს *
Line of edition: 23     
სიტყუათა ჩუენთა და საქმეთა და გულის-სიტყუათა ჩუენთა და სახელთა ჩუენ *
Line of edition: 24     
ყოველთასა და გონებაჲ ჩუენი უდებ არს ამისგან. სიტყუანი პირისა ჩუენისანი
Line of edition: 25     
არა კეთილ არიან, რამეთუ გონებაჲ იგონებს საქმეთა დუხჭირთა და პირი აღმოიბოყინებს უკეთურებასა. *
Line of edition: 26     
არავის ეშინის თქუმულისა მისგან, რომელსა იტყჳს, ვითარმედ: *
Line of edition: 27     
სიტყუაჲ მიცემად გჳც სიტყუათა და გულის-სიტყუათა ჩუენთათჳს დღესა მას *
Line of edition: 28     
განკითხვისასა. დღეს აქა შემძლებელ Page of ms. A: 161   არს კაცი ვედრებად უფლისა, *
Line of edition: 29     
მსაჯულისა, რაჲცა ენებოს, ხოლო მუნ არღარა არს სმენაჲ, რამეთუ დაწერილ
Line of edition: 30     
არიან კაცისა ზედა ყოველნი ქცევანი მისნი, რავდენ იშუებდა ქუეყანასა * *
Line of edition: 31     
ზედა და რავდენ იხარებდა, და რავდენ დაშურა და რავდენ შეწუხნა. *

Page of edition: 146  
Line of edition: 1        
ნუ მწუხარე ხარ შრომისათჳს და ნუცა გიხარის *
Line of edition: 2     
განსუენებისათჳს, რამეთუ შეგიცვალებიეს არსი არა-არსად. მდიდარი *
Line of edition: 3     
რაჲსათჳს იტანჯებოდა, Page of ms. C: 157v  არამედ ამისთჳს, რამეთუ იგი ხოლო მარტოჲ ჭამდა და *
Line of edition: 4     
სხუასა არავის უნაწილებდა მისგანსა, რომელსა-იგი ჭამდა; და რავდენ სხუათა არა სცემდა, მისთჳს *
Line of edition: 5     
იტანჯებოდა. აწ რავდენ უფროჲს იტანჯოს, რომელი ჭამს სხუათა *
Line of edition: 6     
მონახუეჭსა უსამართლოდ! ნაცვალად შუებისა ამისთჳს წარმავალისა მიეცეს *
Line of edition: 7     
გუამი ესე სატანჯველად უძლურებითა და შეურაცხებითა, შრომითა და ჭირითა. *
Line of edition: 8     
იხარებდით, გლახაკთა კრებულო, ხოლო სიმდიდრითა და შუებითა და
Line of edition: 9     
განსუენებითა ნუ გიხარის, მდიდარნო, რამეთუ ტირილისა მომატყუებელ არს. *
Line of edition: 10     
უკუეთუ მონა იქმენ, კეთილი გიყო შენ, რამეთუ შენ სხუასა *
Line of edition: 11     
დაემონე. ღმერთმან თქუა, ვითარმედ: გმსახუროს შენ, რომელმან-იგი *
Line of edition: 12     
ჰმსახუ[რ]ა იუდას, რამეთუ ღმერთმან დიდებისამან ჰმსახურა მონასა *
Line of edition: 13     
ცოდვისასა. Page of ms. A: 162   რავდენ უფროჲს ჰმსახუროს მას, რომელმან დაუთმოს მონებასა *
Line of edition: 14     
სიყუარულისა მისისათჳს? იგი შენთჳს მოვიდა მონებად, შენ ნუ ეძიებ თავისუფლებასა, შენ უყუარ *
Line of edition: 15     
უფროჲს აზნაურთასა, რამეთუ მიემსგავსე მონებასა მისსა. *

Line of edition: 16        
უკუეთუ სიგლახაკე შეგემთხჳოს, ჰმადლობდი ფრიად მომცემელსა მისსა, *
Line of edition: 17     
რაჲთა აღჰფრინდე ამიერ და მიიწიო სასუფეველსა. ნუმცა სახლი შენი უპოარ *
Line of edition: 18     
არს და გუ\ლი Page of ms. C: 158r  შენი სურვიელად მოყუარე სიმდიდრესა, რაჲთა არა დაისაჯო * *
Line of edition: 19     
მდიდრისა მის თანა. უგუნურთა უუგუნურეს არს, რომელი ეშჯოდის *
Line of edition: 20     
უგუნურსა. რომელმან დაუთმოს ძმასა თჳსსა, შეიძინოს იგი. *
Line of edition: 21     
ღმერთმან შენმან გცა შენ, უშჯულოო, აწ უკუე რომელი მონაჲ შემძლებელ *
Line of edition: 22     
არს განრინებად შენდა? ნუ ეძიებ შენ მჴსნელსა, რაჲთა არა შეურაცხ-ჰყო *
Line of edition: 23     
მცემელი შენი. ამისთჳს გცა შენ უფალმან შენმან, რაჲთა გულისჴმა-ჰყო, ვინ *
Line of edition: 24     
არს, რომელმან გცა შენ და არა დასცხრების ცემად შენდა, ვიდრემდე არა მიივლტოდი მისა *
Line of edition: 25     
და ევედრებოდი. ვისი გგონიეს ცემაჲ შენ, აქამომდე ვერღარ
Line of edition: 26     
გიცნობიეს მცემელი შენი. ხოლო, უკუეთუ გულის\ჴმა-ჰყო Page of ms. A: _  * * , ვითარმედ
Line of edition: 27     
ღმერთმან ძლიერმან გცა შენ, რაჲსათჳს სხჳსა მიივლტი შეწევნისა თხოვად, რაჲთა
Line of edition: 28     
გიჴსნეს შენ ღმრთისაგან? გამოიწულილე კეთილად, რაჲ უკუე არს მიზეზი ცემისა შენისაჲ, და უკუეთუ *
Line of edition: 29     
გეუწყოს, ვითარმედ ცოდვისათჳს არს, რაჲ სარგებელ არს შენდა *
Line of edition: 30     
სხუაჲ? მოისპე შენგან მიზეზი ცოდვისაჲ და განერე. ცოდვაჲ არს დამარღუეველი *
Page of edition: 147   Line of edition: 1     
ჩუენი, ცოდვამან წარმტყუენნა ჩუენ. და ენაჲ ჩუენი მახჳლ *
Line of edition: 2     
არს, რომელმანცა აღმოიჴადა მახჳლი ქედთა ჩუენთათჳს, მზაკუვარი დამალული *
Line of edition: 3     
ჩუენ შორის და მომატყუებელი ბრძოლასა, Page of ms. C: 158v  დაჴსნილობაჲ, რომელი არს ჩუენ *
Line of edition: 4     
თანა. მკჳდრმან გააძლიერნა ჩუენ ზედა მტერნი ჩუენნი. საფასე გუეუფლა *
Line of edition: 5     
ჩუენ და მიგუცნა ტყუეობასა. ჰუნეთა ზედა ჯდომისა წილ უჴამურნი მკჳრცხლ წარვიდეთ *
Line of edition: 6     
წარმტყუენველთა ჩუენთა თანა; უმსჯავროებისა წილ, რომელსა ვიქმოდეთ, *
Line of edition: 7     
განვითესენით შორად ქუეყანად. პაიქრობამან ჩუენმან კედელთათჳს და სარკუმელთა *
Line of edition: 8     
განგუჴადნა ჩუენ ქუეყანით ჩუენით და უსამართლოებამან ჩუენმან განგუაშორნა *
Line of edition: 9     
ადგილთა ჩუენთა და უცხოებასა დამამკჳდრნა. უყუარულობისათჳს ურთიერთას ტყუე *
Line of edition: 10     
ვიქმნენით და განვეშორენით ერთიერთას. გულ-მანკიერობამან *
Line of edition: 11     
და ზუაობამან ჩუენმან სახლეულთა ჩუენთა ზედა სხუათა
Line of edition: 12     
დაგუამონნა. ყუედრებამან ჩუენმან მარადის გუყუნა მწუხარე სულითა, *
Line of edition: 13     
რამეთუ არა მივსცემდით უღონოთა. განვირთხათ ჴელი ჩუენი თხოვად პურისა
Line of edition: 14     
წარმტყუენველთა ჩუენთაგან. ვინ შემძლებელ არს ბრალობად ღმერთსა ჩუენსა *
Line of edition: 15     
სახიერსა, რამეთუ არა თუ მან მიყო ესე ჩუენ, არამედ უკეთურებათა ჩუენთა.

Line of edition: 16        
არა სთნავს ღმერთსა ჩუენსა სახიერსა სუმად შვილთა თჳსთა *
Line of edition: 17     
ნავღელი. დაგაჯერონ მამათა შვილთა ზედა, რამეთუ რაჟამს-იგი სწავლიედ *
Line of edition: 18     
შვილთა თჳსთა, თჳთ იგი სცემედ, გარეშეთ სწავლიედ Page of ms. C: 159r  და შინაგან *
Line of edition: 19     
ეწყალიედ. უკუეთუ უდებ-ყოს მამამან შვილი თჳსი და არა სწავლოს, არა *
Line of edition: 20     
აქუნდეს სიბრძნე, და უკუეთუ არა ზედა-ადგებოდით, რაჟამს იგი სცემდეს, არა აქუს *
Line of edition: 21     
წყალობაჲ; მამაჲ უკუეთუ ზედა-ადგებოდის, არა ეწყალის. და *
Line of edition: 22     
უკუეთუ უყუარდეს, არა უგულებელს-ჰყოფს. ყოველსა რომელსა უყუარდეს შვილი
Line of edition: 23     
თჳსი, მოსწრაფე იყავნ სწავლასა მისსა. Page of ms. A: 163  * * მოიჴსენე ღმერთი შენი, *
Line of edition: 24     
რაჟამს სწავლიდე გუემითა მონასა შენსა, რამეთუ ღმერთი ეგრევე გსწავლის *
Line of edition: 25     
შენ, ვითარცა შენ სწავლი მონასა შენსა. უკუეთუ არა დაადინო წყალობაჲ შენი
Line of edition: 26     
მონასა შენსა ზედა, ოდეს შეგცოდოს შენ, არცა ღმერთმან დაადინოს *
Line of edition: 27     
წყალობაჲ მისი შენ ზედა, რამეთუ არა შეიწყალე. უკუეთუ შენ გძულს *
Line of edition: 28     
სწავლაჲ, ნუცა ძესა შენსა სწავლი და ნუცა მონასა შენსა. და უკუეთუ
Line of edition: 29     
სიყუარულითა შენითა ვერ შემძლებელ ხარ უდბად განტევებასა მათსა უსწავლელად,
Line of edition: 30     
ვითარ უკუე უგულებელს-გყოს შენ ღმერთმან შენმან? შენ აღჳრითა და ტაჯგანაგითა *
Page of edition: 148   Line of edition: 1     
სწავლი ჰუნესა შენსა კეთილად სლვად, და შენ გნებავსა, *
Line of edition: 2     
რაჲთა ღმერთმან უსწავლელად დაგიტეოს? შენ განაცჳ აქლემსა მუსმარი * *
Line of edition: 3     
ცხჳრთა და მით დაიმორჩილი იგი, და პირი შენი უნდოთა ზრახავნ. Page of ms. C: 159v  შენ შეჰრისხნი *
Line of edition: 4     
ძაღლსა, ყეფნ რაჲ იგი, და შენ იგინები, ვითარცა ნაბალ. მოიძულე გინებაჲ, რამეთუ *
Line of edition: 5     
მავნებელ არს; და მოიგე სიყუარული, რომელი გერგების. ასწავე
Line of edition: 6     
პირსა შენსა კურთხევაჲ და დააყენე იგი წყევისაგან. ხარბი და ძაღლი *
Line of edition: 7     Page of ms. A: 164  
შეგინებულნია, და უფროჲს ამათსა წყეული ბილწ არს. ჰურიასა სძულსა *
Line of edition: 8     
ღორი და იგი უფლიდეს მისსა არს; არა თუ საჭმელი შეაგინებს, არამედ გული შეგინებული *
Line of edition: 9     
ბილწ არს. შენ ეცინი კირჩხიბსა და სიბრძნე შენი უმრუდეს მისსა არს. სიმრუდე *
Line of edition: 10     
კირჩხიბისაჲ ბუნებით არს, ხოლო სიმრუდე შენი ნებითა შენითა *
Line of edition: 11     
არს. შენ აბრალებ მგელსა მშიერსა, და სიმაძღრე შენი წარმოსტყუენავს *
Line of edition: 12     
მშიერთა. ალსა ცეცხლისასა დაავსებ და ალი აგზებულ არს შინაგან შენსა.
Line of edition: 13     
შენ გძულს მცირე გუელი და შინაგან შენსა დამკჳდრებულ არს დიდი ვეშაპი. *
Line of edition: 14     
შენ მოჰკლავ ღრიაკალსა და ენაჲ შენი უბოროტეს ღრიაკალისა კბენს. *

Line of edition: 15        
ესე სარკე დაუდვა ღმერთმან წინაშე კაცთა, რაჲთა უწყოდიან, *
Line of edition: 16     
რომელი იხილვების ზაკულებაჲ შინაგანი და მჴეცთა მივემსგავსებით და არა *
Line of edition: 17     
კეთილის მოქმედთა. იქედნესა მიმსგავსებულ ვართ, რამეთუ შიშისაგან
Line of edition: 18     
მეფისა დაუტევნით ბოროტისა საქმენი ჩუენნი Page of ms. C: 160r . აწ უკუეთუ დაუტევებ ესრეთ
Line of edition: 19     
ბოროტთა გარეშეთა, რავდენ უკუე ჯერ-არს შენდა გულს-მოდ\გინედ Page of ms. A: 165   დატევებაჲ
Line of edition: 20     
ბოროტთა შინაგანთაჲ. რაჲსთჳს მოსწრაფე ხარ მოკლვად გუელისა, არა *
Line of edition: 21     
ამისთჳსა, რაჲთა არღარა გავნოს? აჰა ესერა ენაჲ შენი ცხადად *
Line of edition: 22     
მოგაკუდინებს და განგაშორებს ცხორებისა მისგან საუკუნოჲსა, რომელი
Line of edition: 23     
აღთქუმულ-არს. სამოსელსა შენსა განიხილავ გრწყილთაგან და გონებაჲ შენი უღაღ-მაღნარეს *
Line of edition: 24     
გიყოფიეს საყოფელად მჴეცთა ბოროტთა, მწინკულევანთა გულის-სიტყუათა. *
Line of edition: 25     
ტილთა გამოივარცხნი თმათაგან თავისა შენისათა, და შჳდნი კარნი *
Line of edition: 26     
განგიხუმან თავსა შენსა, და მპარავნი შე- და გამო-კრბებიან, რამეთუ *
Line of edition: 27     
შევალს კართა ორთა სასმენელთა შენთასა შესმენაჲ და ძჳრად-ჴსენებაჲ *
Line of edition: 28     
მოყუსისაჲ; შევლენ ორთა კართა სახედველთასა ბოროტად მიხედვაჲ, *
Line of edition: 29     
მწინკულევანთა გულის-სიტყუათა მომატყუებელი; შევალს ორთა კართა შენთა საყნოსელთა *
Line of edition: 30     
სურნელებაჲ განსარყუნელი, მომატყუებელი სიმყრალესა ბილწებისასა. *
Line of edition: 31     
ხოლო ერთსა მას კარსა დიდსა და ფართოსა, რომელ არს პირი, იხილე რომელნი
Page of edition: 149   Line of edition: 1     
ძჳრის Page of ms. A: 166   სიტყუანი და უსამართლოებანი გამოვლენან მიერ! *
Line of edition: 2     Page of ms. C: 160v 
ღმერთმან განგიხუნა ყურნი შენნი, რაჲთა ისმინნე მცნებანი და შჯული *
Line of edition: 3     
მისი, და ესე განგჳრყუნა მტერმან ზაკულებითა მისითა. ნებაჲ ბოროტი
Line of edition: 4     
ვითარცა მოძღუარი არს: ასწავებს პირსა წყევასა და ენასა გინებასა, და ასწავებს
Line of edition: 5     
ჴელთა მოტაცებასა და არა მიცემასა. თუალთა ასწავებს ბოროტად ხედვასა და პარვასა,
Line of edition: 6     
ყურთა ასწავებს სიტყუათა სმენასა. და უკუეთუ საცხორებელნი
Line of edition: 7     
იყვნენ, განასხამს, და თუ სასიკუდინენი იყვნენ, შეიწყნარებს. *

Line of edition: 8        
რომელმან აღიპყრას კუერთხი თჳსი და დასცეს სამართლად შემცოდებელსა *
Line of edition: 9     
თჳსსა, უწყოდენ, ვითარმედ მითვე კუერთხითა სამართლად ცემად არს იგიცა. *
Line of edition: 10     
რომელმან განიკითხოს, იგიცა განიკითხოს, და რომლითა კუერთხითა *
Line of edition: 11     
სცეს, მითვე იგუემოს იგი. არად საჴმარ არს შენდა შჯული, რამეთუ *
Line of edition: 12     
ბუნებაჲ შენი შჯულ შენდა არს. საქმე რომელი საძნაურ არს შენდა, მას ნუ *
Line of edition: 13     
იქმ. შენ შჯული აღგისრულებიეს და წინაწარმეტყუელნიცა. არად გეჴმარების
Line of edition: 14     
შენ შჯული, რამეთუ არს შენ თანა მცნებაჲ მცირე დიდისა მოძღუარისაჲ, იგი *
Line of edition: 15     
ხოლო აღასრ\ულე Page of ms. A: 167   და კმა არს შენდა, რომელ თქუა: "შეიყუარო მოყუასი *
Line of edition: 16     
შენი, ვითარცა თავი თჳსი"1) * . ამას მცნებასა გამოკიდებულ არს *
Line of edition: 17     
შჯული ძუელი და ახალი.

Line of edition: 18        
პარვაჲ ძლიერ არს, ვითარცა სიხარბჱ. შფოთისაგან Page of ms. C: 161r  არნ რისხვაჲ და *
Line of edition: 19     
შურისაგან სიკუდილი. ნუ უდებ იქმნები მოძულებად ბოროტისა და ნუცა
Line of edition: 20     
სწუნობ სიმცირესა მისსა. ცოდვაჲ, რომელი შენ მცირე გეგონოს, ოდეს აღიძრას, *
Line of edition: 21     
მძლე გექმნას იგი შენ. ვითარ უკუე ჰგონებ სიმცირესა მისსა, *
Line of edition: 22     
რომელმან მძლავრ დაგიმორჩილოს შენ! ენაჲცა შენი მცირე არს, არამედ
Line of edition: 23     
უძლევიეს-ვე შენდა.

Line of edition: 24        
ყოველი ცოდვაჲ, რომელმან იწყოს ბრძოლად შენდა, მუნთქუესვე ეწყვე შენ
Line of edition: 25     
ყოვლითა ძალითა შენითა. ნუ დაუტეობ ბრძოლად ცოდვასა მახლობელსა *
Line of edition: 26     
და ჰბრძავ შორიელთა. ცოდვაჲ შორიელი შეჰრაცხე, ვითარცა მტერი *
Line of edition: 27     
შორიელი; და ცოდვაჲ მახლობელი შეჰრაცხე, ვითარცა მტერი მახლობელი,
Line of edition: 28     
რომელსამცა ენება მოკლვაჲ შენი. უკუეთუ გეწყოს შენ შფოთითა, მუნთქუესვე *
Line of edition: 29     
წინა-აღუდეგ შენ ბრძოლად მისა. ნუ დაუტეობ მას, რომელი პირის-პირ
Line of edition: 30     
აგიდგეს ბრძოლად და დაიცევ თავი შენი სიძვისაგან. უკუეთუ გბრძოს შენ *
Line of edition: 31     
ნებითა ჴორცთაჲთა, მუნთქუესვე წინა-\აღუდეგ Page of ms. A: 168   სიწმიდისა
Line of edition: 32     
ღუაწლითა, რამეთუ მოღუაწჱ იგი არს, რომელმან პირველვე დაწყებასა სძლოს ცოდვასა. *
Page of edition: 150   Line of edition: 1     
ჴორცნი რაჟამს გბრძოდიან, იმარხევდ ღჳნისაგან და ნუ *
Line of edition: 2     
განსძღები პურითა. ცოდვაჲ მახლობელი გბრძავს შენ და ეკრძალები *
Line of edition: 3     
შორიელსა. Page of ms. C: 161v  იხილე, ვითარ ჟამსა სიცხისასა არა ჰბრძავს სიცივე, რამეთუ ყოველსავე
Line of edition: 4     
ჟამი უჩნს ბრძოლისაჲ, და ეგრეთვე ბნელსა ჟამი აქუს. და უკუეთუ გბრძოდის მახლობელი,
Line of edition: 5     
ეკრძალე, რაჲთა არა გძლოს შენ და მეოტ იქმნე წინაშე მისსა. ოდეს *
Line of edition: 6     
იხილო ღელვაჲ აღდგომილად, უკუეთუ წინა-აღუდგე ლოცვითა, გიძლევიეს, და *
Line of edition: 7     
უკუეთუ თავით თჳსით დაყუდნეს, კუალად მოიწიოს სხუაჲ მოყუასი მისი. *
Line of edition: 8     
ცოდვაჲ იგი პირველი, რომელი გიქმნიეს, წარვიდის, რაჲთა სხუანი მოყუასნი *
Line of edition: 9     
მოიყვანნეს. და ესე ისწავე ღელვათაგან ზღჳსათა, ვითარ ერთიერთსა შემდგომად *
Line of edition: 10     
დაუცხრომელად ეკუეთებიედ, რამეთუ ცოდვაჲ მსგავს არს ღელვასა, *
Line of edition: 11     
რომელი მოიწიის ჩუენ ზედა სასტიკად და კუალად სხუასა მიგუცნის *
Line of edition: 12     
მუნთქუესვე. ეგრეთვე ცოდვაჲ მიგუცემს სხუასა მოყუასსა მისსა და არარაჲ
Line of edition: 13     
არს უბოროტეს გრძნებისა, რამეთუ ესენი ეშმაკისა საქმენი არიან. *

Line of edition: 14        Page of ms. A: 169  
უკუეთუ განესწოროს კაცი მარჯუენით, არა მიდრკეს იგი მარცხენით
Line of edition: 15     
და უკუეთუ არა უვარ-\ყოს Page of ms. C: 162r  სამართალი, არა შეერთოს იგი *
Line of edition: 16     
საცთურისა უსამართლოებისასა. ზაკულებითა და ვერაგობითა თჳსითა შემოიღის *
Line of edition: 17     
ეშმაკმან განდგომილებაჲ და უვარის-ყოფაჲ ღმრთისაჲ, სადამე ცხადად და
Line of edition: 18     
სადამე იდუმალ, რამეთუ სამოთხეს, ოდეს ვერ შეუძლო ადამს განდგინებად *
Line of edition: 19     
ღმრთისაგან, სხუაჲ ღონე იძია ზაკულებით, და აღაზუავნა იგინი დამბადებლსა *
Line of edition: 20     
თჳსსა ზედა. ნუმცა არს უსამართლოებაჲ ფარულად, რაჲთა არა იყოს *
Line of edition: 21     
რისხვაჲ ცხადად. ნუმცა განდიდნების მოხუეჭაჲ, რაჲთა არა განდიდნეს
Line of edition: 22     
შურის-გებაჲ. განვეშორნეთ მაუცართა და გრძნეულთაგან, რაჲთა არა
Line of edition: 23     
რისხვასა თანა-შევეზილნეთ. უწყით სამე ესე, რამეთუ რკინასა თანა მძიმესა *
Line of edition: 24     
დაინთქის ძელი სუბუქი; ძელი, რომელი ცურავს წყალთა ზედა, უკუეთუ მძიმესა რასმე *
Line of edition: 25     
თანა შეეკრას, დაინთქას. *

Line of edition: 26        
განვეშორნეთ მოყუსობასა ძჳრის მოქმედთასა და შევეყვნეთ სიყუარულსა *
Line of edition: 27     
სახიერთასა, რაჲთა მათ მიერ აღმოვიყვანნეთ მღჳმისაგან ბნელისა. *
Line of edition: 28     Page of ms. A: 170  
ნოეს თანა განერა და ცხონდა ქამ, მძიმე და სუბუქსა თანა. ნუ *
Line of edition: 29     
შეერთვი უკეთურთა Page of ms. C: 162v  ჩუელებითა, ვითარცა მჴეცთა პირუტყუნი ღონის ძიებით შეიკრვიან.
Line of edition: 30     
ხოლო ჩუენ განვჰჴსნნეთ თავნი ჩუენნი შეკრულებისაგან *
Line of edition: 31     
ბოროტთაჲსა, რამეთუ ჴელმწიფედ თავის უფლობაჲ გუაქუს თავთა ჩუენთა ზედა. *

Page of edition: 151  
Line of edition: 1        
განეშორენით შერეულებისაგან მათისა, რაჲთა არა მოისრნეთ
Line of edition: 2     
ცოდვითა მათითა. ნავსა ზედა-ღა აღდგიან ღელვანი ბოროტნი, *
Line of edition: 3     
გარდააბნი(ი)ან ყოველი, რაჲცა ძენ მას შინა, რაჲთა არა დაინთქნენ. აჰა *
Line of edition: 4     
ესერა მოუცავთ ჩუენცა ღელვათა, განვაგდოთ ჩუენცა ნივთი ამის სოფლისაჲ,
Line of edition: 5     
რაჲთა არა დავინთქნეთ. არა ჯერ-არსა ჩუენდა განგდებაჲ უკეთურებისაჲ * *
Line of edition: 6     
ნავისაგან? აურაცხელნი მონაგებნი გარდაყარნიან, რაჲთა არა დაინთქნენ, *
Line of edition: 7     
და სულნი ჩუენნი უფროჲს მისსა დამძიმებულ არიან ცოდვითა. *

Line of edition: 8        
ქურციკი ივლტინ ვეფხისაგან, და შენ თავი შენი შეგიკრავს მჴეცისა
Line of edition: 9     
თანა. განიჴსენ თავი შენი მისგან, რაჲთა არა წარსწყმდე მის თანავე. ვისწრაფოთ
Line of edition: 10     
და შევევედრნეთ უბიწოთა, Page of ms. A: 171   რაჲთა განვერნეთ ლოცვითა მათითა. უკუეთუ
Line of edition: 11     
გიყუარან თავნი და სულნი თქუენნი, გა-უკუე-დევნენით გრძნეულნი
Line of edition: 12     
და მცბიერნი ქალაქით თქუენით.

Line of edition: 13        
გითხრა თქუენ საქმე საშინელი, ვითარმედ მიწამან Page of ms. C: 163r  შეურაცხმან
Line of edition: 14     
პირსა სცა დამბადებელსა თჳსსა. ეჰა სახიერებაჲ მოწყალისაჲ მის, რამეთუ ჴელნი *
Line of edition: 15     
რომელნი მან დაჰბადნა, მათგან იცემა და იგი არა განრისხნა კაცთ-მოყუარებითა *
Line of edition: 16     
თჳსითა. სოდომი რაჲსა უკუე დაიქცა, არამედ ამისთჳს, რამეთუ *
Line of edition: 17     
სიწმიდე დაუტევეს და ბილწებაჲ მოიპოეს. და ნოვეს ზეცა სიძვისათჳს *
Line of edition: 18     
მოიწია წყლით-რღუნაჲ იგი ქუეყანასა ზედა და განწმიდა ყოველივე, და
Line of edition: 19     
ლოთის ზე ბილწებისათჳს ცეცხლითა და წუმწუმითა დაწუა ღმერთმან ქუეყანაჲ *
Line of edition: 20     
იგი სოდომელთაჲ და დააქცია. უფალო ღმერთო ძალითაო, მოავლინე წყალობაჲ
Line of edition: 21     
შენი ჩუენ ზედა უღირსთა ამათ მონათა შენთა ზედა, რაჲთა *
Line of edition: 22     
ვადიდებდეთ სახელსა წმიდასა შენსა, რომლისა ჰშუენის ქებაჲ და *
Line of edition: 23     
თაყუანის-ცემაჲ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.138,18     
ებისკოპოზისაჲ C ^
Line of edition: n.138,19     
სინანულისათუის C სიკუდილისა ] + თავი იდ, პირველი საკითხავი თავი იე C ^
Line of edition: n.138,20     
მბრძოლთათუის C მახუილი C _ არცა ლახუარი და არცა მახჳლი B ^
Line of edition: n.138,21     
ცოდვილთათუის C ^
Line of edition: n.138,22     
დაწევ B ^
Line of edition: n.138,25     
ჲნაჴ იდგმენ C ^
Line of edition: n.138,26     
შევლენან B ვ̃დის ] ვ̃დ A ^
Line of edition: n.138,27     
არიედ B ძრწოლასა ] ღწოლასა A შეუპყრიენ B მისთუის C ^
Line of edition: n.138,29     
ჲშუებენ C ღუინითა C ^
Line of edition: n.138,30     
მათი B ^
Line of edition: n.138,31     
იყოფვის B ეყოფის C შუების მომგებელ ] შუებისა მომატყუებელ C შუებისა მომღებელ. B ^
Line of edition: n.139,1     
მღუიძარებაჲ C მოჲპოვეს C სიგლახაკე BC ^
Line of edition: n.139,2     
დაუტკბების B გოლეულისა C ^
Line of edition: n.139,3     
მოქმედთათჳს B ^
Line of edition: n.139,4     
გემოვან CB ^
Line of edition: n.139,5     
~ შუიდობით ზღუაჲ C მშჳდობით ზღუაჲ B დანმთქმელი C ზრუნვასა ] ჭირთა B ^
Line of edition: n.139,6     
მწუხარებათა B და განისუენიან ჭირთა და შრომათაგან ] _ B იხარებიედ B რაჟამს ] + განისუენიან შრომათაგან და B ^
Line of edition: n.139,7     
საშიში ] საშინელი C დაწყნარდიან C ^
Line of edition: n.139,8     
და დაეყუდნიან ] დაეყუდნიან B ^
Line of edition: n.139,9     
~ ნუ სცოდავ აწ უკუე ძმაო ჩემო B სიკუდილისაგან BC მოჲგე C ^
Line of edition: n.139,11     
იტყუინ C ] + ვითარმედ C ^
Line of edition: n.139,12     
რ̃ჟს ] რაჲ B ^
Line of edition: n.139,13     
თუისთა C ^
Line of edition: n.139,14     
ხედავნ ] ვხედავთ BC ბოროტის C თუნიერ C ^
Line of edition: n.139,15     
დაჲბურნიან C ^
Line of edition: n.139,17     
მოჲსკუნიან C მათნი ] + მუჴლთა მათთა B ფ̃დ და B ხედვაჲ ] ხილვაჲ B ^
Line of edition: n.139,18     
დაიჴსნიან ] დაიყნნიან A დაჲჴსნიან C ზურგის ძულთა ] ზურგიელთა C ზურგთა იოგთა და ] _ B ^
Line of edition: n.139,19     
მათისათა ] მისისათა B მიზიდვედ C ^
Line of edition: n.139,21     
აღევსნია C ^
Line of edition: n.139,22-23     
~ საუკუნესა სატანჯველსა C ^
Line of edition: n.139,24     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.139,25     
ეყოფის C ^
Line of edition: n.139,26     
რ̃ჟს ] ჟამსა მას რ̃ლსა B ძრწოლაჲ BC შედვის C ^
Line of edition: n.139,27     
ჲგონებნ C თუისთა C მისა C უქმნიედ BC ^
Line of edition: n.139,28     
ცოდვისათუის C მის ზ̃ა B ^
Line of edition: n.139,28-29     
ჲტანჯებიან C ^
Line of edition: n.139,29     
მრავლისაგან ] მრავლისა მისგან BC ^
Line of edition: n.139,30     
თუისთა C არნ ] ყივის B ^
Line of edition: n.140,1     
წარეურეულთა A ^
Line of edition: n.140,2     
უღმრთოთათუის C ^
Line of edition: n.140,3     
სოლომონსცა BC რ̃ა ნუგეშინის-გუცეს B ^
Line of edition: n.140,4     
მას ] _ B ^
Line of edition: n.140,5     
შეემთხუჲს C შეემთხჳის B ჟამსა ] + მას B ამას სოფელსა BC ^
Line of edition: n.140,6     
ვითარ ] ვ̃ა C მართალთაჲ BC ^
Line of edition: n.140,9     
წ̃ე მისა C ] _ B ^
Line of edition: n.140,9-10     
შეაჲწრიან C ^
Line of edition: n.140,11     
ჲშთვებიან C შიშისა და ჭირისა დადნებინ ] _ A ჰხედავნ B ^
Line of edition: n.140,12     
მწუხარე ] სირჩხჳლეულ A ^
Line of edition: n.140,13     
თუისთათუის C წ̃ე მისა BC ხედავნ C _ თუითეულად მდგომარეთა C თითოეულად მდგომარეთა B ^
Line of edition: n.140,14     
უწოდებელად BC ^
Line of edition: n.140,15     
მოაახლებნ ] მოიყვანებნ B სირცხუილეულ C ^
Line of edition: n.140,16     
მათა B ^
Line of edition: n.140,17     
და ვერცა ] ვერცა B შემძლებელ არნ ] + იგი B შერისხებად C მათდა ] მათა B ^
Line of edition: n.140,18     
უშჯულოებაჲ B უსჯულოებაჲ C დგან ] + და C ბოროტნი B ^
Line of edition: n.140,19     
უდგიედ B ხედავნ BC ^
Line of edition: n.140,20     
ფერჴნი C ] მუჴლნი B ^
Line of edition: n.140,22     
საქმეთათუის C საქმეთა თჳსთა B რომელ BC ^
Line of edition: n.140,22-23     
წარიძღუანნა BC ^
Line of edition: n.140,24     
ხედავნ C თუისთა C ჰრქუან CB ] + მას B ^
Line of edition: n.140,26     
ანუ ] გინა B ექმნას B ^
Line of edition: n.140,27     
~ საშინელნი მოიწევიან B მოჲწევიან^
Line of edition: n.140,29     
ცეცხლითა ] + მით C ^
Line of edition: n.140,29-30     
რ̃ლ უქმნიედ წინაჲსწარ ] _ B ^
Line of edition: n.140,30     
ჰქონდენ B ^
Line of edition: n.141,1     
სიკუდილისა მისისასა B ვ̃დის ] ვ̃დ A ^
Line of edition: n.141,2     
განანათლებნ BC ფშუინ C სულნელად B ^
Line of edition: n.141,3     
აღაპყრიან ] + მათ B ხედავნ C ^
Line of edition: n.141,4     
და მხიარულ A მოიჴსენებნ მხიარულ არნ ] _ A იცემნ B ^
Line of edition: n.141,7     
და ეტყჱნ ] _ B მღუიძარებაჲ C ეტყუინ C ^
Line of edition: n.141,10     
ეტყუინ C ეტყჳედ B მათ ] მას BC ^
Line of edition: n.141,13     
სიტყუითა C ნუგეშინის-ეცის CB ხილვითა ] + მათითა BC ^
Line of edition: n.141,14     
საქმენი ] + თუისნი C მისნი B ^
Line of edition: n.141,15     
თითოეული C საქმითა ] სასოებითა CB მას ] _ B ^
Line of edition: n.141,16     
ზეცას C ეტყუინ C ^
Line of edition: n.141,17     
ეტყუინ C მიგაწიო ] + შენ C ^
Line of edition: n.141,18     
მიგიყვანო C მწუანოვანსა B მწუანოვანსა C ტაბლასა ] + მას CB ^
Line of edition: n.141,19     
ეტყუინ C გიჩუენე C ^
Line of edition: n.141,20     
არიედ B ^
Line of edition: n.141,21     
დაჲვიწყის C ^
Line of edition: n.141,22     
რ̃ი C ჴორცთაჲსა BC და ჰმადლობნ ] ჰმადლობნ C ^
Line of edition: n.141,23     
თუისსა C წოდებისათუის C ^
Line of edition: n.141,24     
მიწევნისათუის C განსრულებისათუის C ^
Line of edition: n.141,24-25     
ჲთუალავნ C ^
Line of edition: n.141,25     
აღჰრაცხნ BC ჰმალობნ ] + იგი ღ̃თისა B ^
Line of edition: n.141,27     
ჲგონებდა C და და-მცა-სნეულებელ იყო ] _ B სიკუდილი-მცა B წეულ B იყო ] + მისდა B ^
Line of edition: n.141,28     
ცხოვნდებოდა B ჰრქუის C ^
Line of edition: n.141,29     
მე შენგან B საჭურველითა ] _ B ^
Line of edition: n.141,30     
კეთილითა საქმითა B მეშინის ] + მე B ^
Line of edition: n.141,31     
შენგან ] _ B შენთუის C ^
Line of edition: n.142,2     
და განმტკიცებულ BC ^
Line of edition: n.142,3     
და მსგავსა ამისა ] ესევითარსა B ეტყუინ C სული იგი B ] _ C ^
Line of edition: n.142,4     
სიკუდილისა მისისას(ა) CB დაეძინის C ეყვინ C ^
Line of edition: n.142,5     
რული ] + C იგი ამითუის C ამისთჳს ] _ B ჩემნო ] + ამისთჳს B ზრუნვდით B ^
Line of edition: n.142,5-6     
ჩვენთათჳს ] თქუენთათჳს B ჩუენთათუის C ^
Line of edition: n.142,6     
ერთობით ღმერთსა B მოგუივლინოს C ჩუენ ] _ B ^
Line of edition: n.142,7     
დავიცვნეთ ] არა დავეცნეთ BC ცოდვითა BC ^
Line of edition: n.142,8     
არს წარმწყმედელი ] წარწყმედს B სულსა B ჴორცთა B ^
Line of edition: n.142,9     
და ჭეშმარიტად ] ჭემარიტად B დიდი B ^
Line of edition: n.142,11     
და ზარისა აღსაჴდელსა C ამისთუის C ^
Line of edition: n.142,13     
~ მღუიძარებითა მრავლითა C ^
Line of edition: n.142,16     
სასჯელსა C ^
Line of edition: n.142,17     
და ღრჭენასა BC ^
Line of edition: n.142,18     
შეუვრდეთ BC ^
Line of edition: n.142,20     
დამფარნეს B ^
Line of edition: n.142,21     
გუეყოს B ^
Line of edition: n.142,22     
მიტყუედ C რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.142,23     
ვეტყუი C ჲყო C ^
Line of edition: n.142,24     
შეჲძინა C ^
Line of edition: n.142,25     
მოჲმკის C გლახაკთ-მოწყალებითა CB ^
Line of edition: n.142,26     
შეჲკრებს C მოუცემიან C ] მიცემულ არიედ B ღ̃თისა მიერ B ^
Line of edition: n.142,27     
მდიდრისადა საქმარად B საქმარად C იგი ] _ B ^
Line of edition: n.142,28     
თუისა A და მეორე ] მეორე იგი- BC ^
Line of edition: n.142,30     
ქუელის საქმრისაჲ B მეორისაჲსა B მეორისაჲსა მეორისა C ^
Line of edition: n.142,31     
ჴორცთა B ^
Line of edition: n.143,1     
მერმესა მას ] მერმე B მოჲმკო C ^
Line of edition: n.143,2     
მოწყალებისათუის C ^
Line of edition: n.143,5     
უგუნური ] მდიდარი A რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.143,6     
ვიტყუი C ] + მათ B ^
Line of edition: n.143,7     
საქმის შეწევნითა C ^
Line of edition: n.143,8     
შეეძინების C ^
Line of edition: n.143,10     
~ განაგის ფ̃დ BC რიცხჳთ B რიცხუითთა C ^
Line of edition: n.143,11     
~ შეაშინნეს მათ მიერ C ] + ურიცხუნი C და ათასული C ^
Line of edition: n.143,12     
ყოფილ არს B ^
Line of edition: n.143,13     
სარგებელისათუის C ^
Line of edition: n.143,14     
იქმს ] _ B თხოვაჲ BC ^
Line of edition: n.143,15     
თხოვასა BC დადრგეს C ^
Line of edition: n.143,17     
მიჲღიან C ^
Line of edition: n.143,18     
თხოჲსა C თხოვისა C ^
Line of edition: n.143,19     
თხოვაჲ C გონებაჲ B ჩუენი ] _ B ^
Line of edition: n.143,20     
უკუმოვიქცეთ C ^
Line of edition: n.143,22     
უდბად B ^
Line of edition: n.143,23     
დაადრგეს C ^
Line of edition: n.143,25     
სიტყუის C პასუხებისა B და ცილობისა ] _ B ^
Line of edition: n.143,28     
სწორებად სიძვასა C სიძვასა ] + შესაძლებელ არს B და ] _ B საბრჴესა C საბრჴისა B ^
Line of edition: n.143,30     
სიტყუითა C თუისი C სიტყუითა C ^
Line of edition: n.143,31     
მართალსა B ^
Line of edition: n.143,32     
სიტყუითა C განიძარცუის C თუისი C ^
Line of edition: n.143,33     
სიტყუითა. C ^
Line of edition: n.144,2     
მახუილსა C ^
Line of edition: n.144,3     
და შესმენაჲ ] შესმენაჲ A ჴნარცუის C ჴნარცჳსა თხრასა B მოყუსისასა B ^
Line of edition: n.144,5     
მოუცემიეს B საბრძოლველად B ^
Line of edition: n.144,5-6     
და განსარომელად B ^
Line of edition: n.144,6     
თუითეულად C ^
Line of edition: n.144,7     
ბნელისაჲ C ^
Line of edition: n.144,8     
მღუიძარებაჲ C და განძღომაჲ C ^
Line of edition: n.144,9     
წინა აღსადგომელი და კაცსა ] _ B უმჯობესისა ] _ BC ^
Line of edition: n.144,10     
ნაცვალად ] წილ B შრომისა^
Line of edition: n.144,11     
თუისი C წამალი ] + თჳსი B ^
Line of edition: n.144,12     
წამლიანითა BC ჩუენ ] _ B ^
Line of edition: n.144,13     
გუძლიოს ] გუბრძოს BC ^
Line of edition: n.144,14     
გუძლოს ] გუბრძოს C გუბრძოდის B ^
Line of edition: n.144,15     
ჩ̃ნ უსამართლოდ B ^
Line of edition: n.144,16     
შეზღუდვილსა ] _ B ^
Line of edition: n.144,17     
ჲყავნ C და უკ̃თუ C გბრძოდის B ამპარტავანებაჲ B ^
Line of edition: n.144,18     
საჭურველითა მით ] _ B სიმდაბლითა B ^
Line of edition: n.144,19     
გბრძოდის B ჴორცთაჲთა ] + ეშმაკი B მოჲრტყ C შენ ] _ C და უკუეთუ C ^
Line of edition: n.144,20     
ჲსრითა C შეჲჭურე C ^
Line of edition: n.144,21     
და ნეტარებაჲ C გლახაკთაჲ C გბრძოდის B ^
Line of edition: n.144,22     
განარღჳოს B განაპოს C ^
Line of edition: n.144,24     
ჲსარნი C ^
Line of edition: n.144,25     
მოგუიჴდეს C ^
Line of edition: n.144,27     
გუდევნიდეს C მეგუიპტელნი C ^
Line of edition: n.144,28     
ეგრეთ დაინთქნენ იგინი B დანთქნეს იგინი C შინა ] ზედა B დამირწყნეს BC ] + ჩუენ B საფრჴეჲ A საფრჴენი B საბრჴენი C მისი ] თუისნი C ] _ B ^
Line of edition: n.144,29     
გოლიათ B გოლიათი C ^
Line of edition: n.144,31     
ჲოტოს C ^
Line of edition: n.145,1     
გუბრძოდის B სენაქერემ C სინაქერიმ B ^
Line of edition: n.145,2     
ვჰმძლავროთ ] ვსძლოთ C ვძლოთ B ჩუენ ] _ BC ^
Line of edition: n.145,4     
~ ვითარცა ნაბოთე მარხველნი, რომელ სძლიოს მათ B ^
Line of edition: n.145,5     
არიედ B ^
Line of edition: n.145,6     
ჲოსებ C ^
Line of edition: n.145,8     
რომელმცა ] ვითარმცა B განვიჴსენით C რაჲთა C ვერა რაჲთ ] ვერა რაჲ ღონე აქუს ჩუენ ზ̃ა B ^
Line of edition: n.145,10     
მწუხარებანი ] + ჩუენნი B ჩუენთა B და განსუენებითა ] _ B ^
Line of edition: n.145,11     
წუიმითა C ^
Line of edition: n.145,12     
ხადი C სდრტუინავ C ^
Line of edition: n.145,13     
დააყოვნოს B სცოდი B დაყოვნდის B შენდა ] ჩნ̃და B ^
Line of edition: n.145,14     
და წყალობით B დაგჳფარის B შენ ] ჩუენ B ოდეს-იგი სცოდე ] _ B ეგრეთ C ^
Line of edition: n.145,15     
შენთუის C ოდენ ] ხ̃ BC წყალობაჲ ] მოწყალებაჲ BC გნებავსა C ^
Line of edition: n.145,16     
მსწრაფლ B ] _ A სათხოველი B ^
Line of edition: n.145,17     
შურის გებისათუის C რ̃ჟს-იგი ] ოდეს-იგი B ^
Line of edition: n.145,18     
ჰღაღად-ყო C ჰღაღად-ჰყო A მისა BC ^
Line of edition: n.145,19     
შენთუის C ^
Line of edition: n.145,20     
გნებავს შენ უკუეთუ B შურის-გებაჲ ] შური იძიოს B სდრტუინავ C ^
Line of edition: n.145,21     
~ შურ გაგოს მწრაფლ B ^
Line of edition: n.145,22     
შენისათჳს B _ ძმაო, ესე უწყოდე B ^
Line of edition: n.145,23     
~ და საქმეთა ჩუენთა B საქმეთა ] + ჩ̃ნთა B შენთა C ^
Line of edition: n.145,25     
ჲგონებს C აღმოჲბოყინებს C ^
Line of edition: n.145,26     
იტყუის C ^
Line of edition: n.145,27     
გუიც C სიტყუათათჳს B ჩუენთათჳს ] _ B ჩუენთათუის C ^
Line of edition: n.145,28     
განკითხვისა C დღეს აქა მსაჯულისა ] კაცი აქა შემძლებელ არს მსაჯულისა თხოვად B ^
Line of edition: n.145,30     
არიედ B ^
Line of edition: n.145,30-31     
ქუეყანასა იხარებდა ] _ B ქუეყანასა ზ̃ა ] _ C ^
Line of edition: n.145,31     
განიხარებდა ] + რავდენ განისუენებდა C ^
Line of edition: n.146,1     
შრომისათუის C გიხარიან C განსეუნებისათუის C ^
Line of edition: n.146,2     
რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.146,3     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.146,4     
რავდენ ] _ B ამისთჳს B ^
Line of edition: n.146,5     
აწ რავდენ იტანჯოს ] _ B ჭამს ] + მარადის CB სხჳსა B მონახუეჭსა ] მონაგებსა B ^
Line of edition: n.146,6     
ამისთუის C ] ამის B ესე ] მისი C ^
Line of edition: n.146,7     
სატანჯველსა B უძლურებითა ჭირითა ] _ B იხარებდით ] _ B ^
Line of edition: n.146,9     
გიხარინ B მდიდარნო BC ^
Line of edition: n.146,10     
იქმნე B გეყო C გეყოს B შენ ] _ BC ^
Line of edition: n.146,11     
გმსახოროს C იგი ] _ A ჲუდას C ^
Line of edition: n.146,12     
~ მონასა ცოდვისასა ჰმსახურა C ^
Line of edition: n.146,13     
რომელმან-იგი B სიყუარულისა მისისათჳს ] სიყვარულისათჳს ღმრთისა B მისისათუის C ^
Line of edition: n.146,14     
შენთ̃უს C ^
Line of edition: n.146,15     
მონებასა ] მოთმინებასა C ^
Line of edition: n.146,16     
შეგემთუხიოს C ^
Line of edition: n.146,17     
უპოვარ CB სასუფეველად B ^
Line of edition: n.146,18     
გული ] გუნებაჲ^
Line of edition: n.146,18-19     
დაჲსაჯო C ^
Line of edition: n.146,19     
ესჯოდის უგუნურთა C ^
Line of edition: n.146,20     
თუისსა ] + მან B ^
Line of edition: n.146,21     
უსჯულოო C ^
Line of edition: n.146,22-q̇o     
C ^
Line of edition: n.146,23     
ამისთუის C გულისჰჴმა A ჰყო ] + ვ̃დ B ^
Line of edition: n.146,24     
დასცხრების ] + იგი B ^
Line of edition: n.146,28     
სხუისა C ^
Line of edition: n.146,29     
გამოჲწულილე C ] + შენ B ^
Line of edition: n.146,30     
ცოდვისათუის C სხუაჲ ] + ცოდვაჲ B ტანჯვათაგან ცოდვაჲ B ^
Line of edition: n.147,1     
ჩუენ ] + და მომსრნა B და ენაჲ ] ენაჲ B მახჳლი B ^
Line of edition: n.147,2     
აღმოჲჴადა C მახუილი C ჩუენთათუის C და ] _ B ^
Line of edition: n.147,3     
ბრძოლასა ] შფოთისა და ბრძოლისაჲ B მკუიდრმან C ^
Line of edition: n.147,4-5     
მოგუჩნა ] + ჩუენ მტერთა ჩუენა B ^
Line of edition: n.147,5     
მკუირცხლ C წარვიდეთ ] + გზასა ჩუენსა წარტყუენულნი B ^
Line of edition: n.147,6     
უმსჯავროებისა წილ ] უმჯავროებისათჳს B ვიქმოდით B ^
Line of edition: n.147,7     
პაჲქრობამან C კედელთათუის C ^
Line of edition: n.147,8     
ჩვენ ] _ B და უსამართლოებამან ] უსამართლოებამან B ჩუენმან ] ჩუენ B ^
Line of edition: n.147,9     
დამამკუიდრნა C დაგუამკჳდრნა B უყუარულობამან B ] + ჩუენმან B ^
Line of edition: n.147,10     
გუექმნნა B განვიშორენით ერთიერთასაგან B გულმანკიერებამან B ] + ჩუენმან B ^
Line of edition: n.147,12     
ჩუენმან ] + მ̃ს გლახაკთა ზ̃ა B ^
Line of edition: n.147,14     
ღ̃ისა ჩ̃ნისა სახიერისა B ^
Line of edition: n.147,16     
თუისთა C ნავღელი ] + მწარე B ^
Line of edition: n.147,17     
ესე დაგაჯერონ B ^
Line of edition: n.147,18     
თუისთა B თუით იგი C ] დაღაცათუ გარეშედ B სცემიედ B გარეშეთ სწავლიედ ] _ B და ] ად B ^
Line of edition: n.147,19     
თუისი C _ და არა სწავლოს შჳილი თჳსი B ^
Line of edition: n.147,20     
-ადგებოდის ] ადგებოოდის B ^
Line of edition: n.147,21-22     
უყუარს B ^
Line of edition: n.147,23     
მოჲჴსენე C რ̃ჟს-იგი B ^
Line of edition: n.147,24     
გუემით C ეგრეთვე C _ სწავლი შენ C ^
Line of edition: n.147,26     
ოდეს-იგი B ^
Line of edition: n.147,27     
რ̃ ] რ̃ჟს შენ B ^
Line of edition: n.147,30     
აღუირითა C ტაჭკანაგითა C ^
Line of edition: n.148,1     
გნებავს BC ^
Line of edition: n.148,2     
განაცუ C _ ცხუირთა მუსმარი C ] ცხჳრთა მისთა ხარტუკი B ^
Line of edition: n.148,2-3     
დაიმორჩილო C ^
Line of edition: n.148,3     
შეჰრისხენ B ^
Line of edition: n.148,4     
მოჲძულე C ^
Line of edition: n.148,6-7     
შეგინებულნი არიან B ^
Line of edition: n.148,7     
სძულს C ჰურიაჲ მოძულე არს ღორისაჲ B იგი ] + საქმით BC მისსა ] ღორისა B ^
Line of edition: n.148,8     
საჭმლითა შეიგინების კაცი B უფლიდეს ] უფროჲს C ^
Line of edition: n.148,9     
მისა CB ^
Line of edition: n.148,10     
ბუნებითი C ^
Line of edition: n.148,11     
სიმაძღრე ] სიმართლე B შენი ] _ B ^
Line of edition: n.148,13     
დამკუიდრებულ C ^
Line of edition: n.148,14     
~ კბენს უბოროტეს ღრიაკალისა C _ კბენს ღრიანკლისა უფროჲს B ^
Line of edition: n.148,15     
სარკე ] სახე B ^
Line of edition: n.148,16     
და მჴეცთა ] მჴეცთა C ^
Line of edition: n.148,20     
შინაგანთა BC ] + საქმეთა ჩუენთაჲ B რაჲსათუის C ამისთუისა C ^
Line of edition: n.148,21     
მოგაკჳდინებს A ^
Line of edition: n.148,23-24     
უღნარ-მაღნარ CB ^
Line of edition: n.148,24     
მჴეჴცთა A საყოფლად C ^
Line of edition: n.148,25     
მტილთა B თმათაგან ] _ B შუიდნი C ^
Line of edition: n.148,26     
შე-და გამო-კრბებიან ] შევლენედ შინაგან და გამოვლენ B ^
Line of edition: n.148,27     
ძუირად C ძჳრის B ^
Line of edition: n.148,28     
სახედველთა შენთასა BC ^
Line of edition: n.148,29     
გულის-თქუმათა C გულის-სიტყუათაჲ B მომატუებელი ] _ B _ საყნოსელთა შენთასა BC ^
Line of edition: n.148,30     
სურნელებაჲ B ^
Line of edition: n.149,1     
ძუირის C გამოვლენ BC მიერ ] მისგან B ^
Line of edition: n.149,2     
განგჳხუნა ყურნი ჩუენნი B ვისმინეთ B სჯული C ^
Line of edition: n.149,7     
და თუ ] და უკ̃თუ B თუ C სასიკუდინელნი C იყუნენ C ^
Line of edition: n.149,8     
თუისი C დასცეს ] სცეს CB თუისსა C შეცოდებულსა B ^
Line of edition: n.149,9     
უწყოდე C მითვეც მით C ჩემად არს იგიცა ] იგუემოს იგი B ^
Line of edition: n.149,10     
განიკითხოს ] + ღ̃თისაგან B ^
Line of edition: n.149,11     
მითვე ] მითიცა B სჯული C სჯულ C ^
Line of edition: n.149,12     
არნ C და სჯული C და შჯული B აღგისრულებია C და წინაწარმეტყუელნიცა შჯული ] _ B ^
Line of edition: n.149,14     
სჯული C ^
Line of edition: n.149,15     
რომელ თუქა ] რაჲთა C შეიყუარე B ^
Line of edition: n.149,16     
თუისი C დამოკიდებულ BC სჯული C ^
Line of edition: n.149,18     
სიხარბეჲ A სიხარბე BC არნ ] არს B ^
Line of edition: n.149,20     
მისა B შენ ] _ B ^
Line of edition: n.149,21     
გექმნეს C მისა CB ^
Line of edition: n.149,25     
დაუტევებ B ბრძულად C ^
Line of edition: n.149,26     
შორიელსა B შურიელი C ^
Line of edition: n.149,28     
მუნთქუესვე ] _ B ^
Line of edition: n.149,30     
აღგიდგეს C აღდგეს ბრძოლად ] + შენდა B დაჲცევ C გბრძოდის B ^
Line of edition: n.149,32     
მოღუაწეჲ A მოღუაწე BC პირველთაგანვე B დაწყებასა ] _ B ^
Line of edition: n.150,1     
ღუინისაგან C ^
Line of edition: n.150,2     
ეკრძალები ] + შენ BC ეკრძალე B სიცხისასა ] სიხისასა A ^
Line of edition: n.150,5     
გძლოს ] გპოვოს C ^
Line of edition: n.150,6     
აღდგომილი B გიძლევიის A ^
Line of edition: n.150,7     
თუისით C ^
Line of edition: n.150,8     
~ პირველი იგი B გიქმნია B გიქმნიჲს C ^
Line of edition: n.150,9     
მოიყვანნის B ზღუისათა C ვითარ-იგი BC ^
Line of edition: n.150,10     
დაუცხრომელად ] + და აღურაცხელად C ^
Line of edition: n.150,11     
მოიწევის B მოჲწიჲს C სხუასა ] სახუასა A ^
Line of edition: n.150,13     
საქმენი ] ნაქმარნი BC ^
Line of edition: n.150,15     
უარ-ყოს A შერთოს ] შეერიოს AB ^
Line of edition: n.150,16     
თუისითა C შემოჲღის C ] + იგი B ^
Line of edition: n.150,18     
ჲდუმალ C სამოთხესა B ადამს ] + ცხადად BC ^
Line of edition: n.150,19     
ზაკულებითა B აღზუავნა B ^
Line of edition: n.150,20     
თუისსა C ^
Line of edition: n.150,23     
შევეზილნეთ ] შევერინეთ B _ ესე სამე უწყით B ^
Line of edition: n.150,24     
ცურავნ C თანა ] _ BC ^
Line of edition: n.150,25     
თანა რასმე A ^
Line of edition: n.150,26     
ძუირის C ^
Line of edition: n.150,27     
მღჳმისაგან ] ზღვისაგან C ^
Line of edition: n.150,28     
ცხოვნდა C მძიმეჲ A სუბუქისა B შეერთვი ] შეერევით BC ^
Line of edition: n.150,30     
განვიჴსნნეთ BC რ̃ ] + ჩუენ BC ^
Line of edition: n.150,31     
ჴელმწიფებაჲ B უფლებაჲ C ^
Line of edition: n.151,2     
გარდააბნიჲან C გარდააბნიიან B ^
Line of edition: n.151,3     
დაჲნთქნენ C აჰა ესერა ] ესერა B ^
Line of edition: n.151,5     
არა ჯერარს C ჯერ-არს B განგდებაჲ ] განდგომილებაჲ C ^
Line of edition: n.151,5-6     
~ მონაგებნი აურაცხელნი B ^
Line of edition: n.151,6     
დაინთქნენ C ^
Line of edition: n.151,7     
მისა C ^
Line of edition: n.151,14     
თუისა C ^
Line of edition: n.151,15     
დაჰბადნა ] შექმნნა B იცემა ] იგუემა B ^
Line of edition: n.151,16     
მისთჳს B ამისთუის C ^
Line of edition: n.151,17     
სიძვისათუის C მოჲწია C ^
Line of edition: n.151,19     
ბილწებისათ̃ს ] _ B ^
Line of edition: n.151,21     
შენთა ზედა ] შენთა BC ^
Line of edition: n.151,22     
~ შენსა წმიდასა BC რომელსა BC შუენის BC ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.138,5     
შდრ. Sap._3,24. ^
Line of edition: n.139,1     
შდრ. Sap._3,24. ^
Line of edition: n.144,1     
Iu._4,2-22. ^
Line of edition: n.149,1     
Mt._19,19; 22,39; Mk._12,31. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.146,*     
აქ ფურცელი აკლია A-ს.^
Line of edition: n.147,*     
აქედან კვლავ იწყება A-ის ტექსტი.^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.