TITUS
Mamata scavlani
Part No. 16
Previous part

Text: 16._Jo.Chr._Serm._Paen._II  
Page of edition: 128  
Line of edition: 4   Page of ms. C: 139r  თქუმული წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ *
Line of edition: 5  
სინანულისათჳს *


Line of edition: 6        ისმინეთ, საყუარელნო, სიტყუაჲ ღმრთისაჲ, რომელი განგაღჳძებს თქუენ *
Line of edition: 7     
უდებებისაგან თქუენისა, ვითარცა დაფისა ცემამან განაღჳძნის მჴედარნი *
Line of edition: 8     
მეფისანი. ევლტოდეთ თქუენ მარადის, რაჲთა არა გეწიოს თქუენ ლომი იგი *
Line of edition: 9     
ბოროტი, რომლისათჳს იტყჳს პეტრე მოციქული: რამეთუ მბრძოლი იგი თქუენი *
Line of edition: 10     
ეშმაკი, ვითარცა ლომი მყჳრალი ეძიებს მარადის შთანთქმად, *
Line of edition: 11     
რომელნი პოვნეს უდებებით1) * .

Line of edition: 12        
აწ უკუე ვეკრძალნეთ მას, რამეთუ ბრძოლაჲ მისი დაუცადებელ არს, არა
Line of edition: 13     
ხოლო დღისი, არამედ ღამეცა და ყოველსა ჟამსა, და ჰქონან მას მრავალ-სახენი
Line of edition: 14     
მჴედარნი გულის-სიტყუათათჳს შეგინებულთა და გულის-თქუმათათჳს *
Line of edition: 15     
მწინ\კულევანთა. Page of ms. A: 124   იხილე, უბადრუკო, რამეთუ ლომი იგი მზირის *
Line of edition: 16     
შთანთქმად, არამედ შეირტყ ძაძაჲ წელთა შენთა და იგლოვდი და ევედრებოდე *
Line of edition: 17     
უფალსა დაუცადებლად ლოცვითა, რაჲთა არა შეჰვარდე პირსა მისსა. ნუ
Line of edition: 18     
დასცხრები ლმობიერითა სულ-თქუმითა და მჴურვალითა ცრემლითა თხოვად მისგან, *
Line of edition: 19     
რაჲთა გარე მიაქციოს შენგან და ღაღადებით ჰმადლობდი მას, რომელმან გიჴსნეს შენ. *
Line of edition: 20     
გულისჴმა\-ჰყოფდ Page of ms. C: 139v  ყოველსა ჟამსა და უწყოდე, რამეთუ ვერ *
Line of edition: 21     
შესაძლებელ არს, თუმცა საშჯელი არა მიგჴადა ქრისტემან ყოველთა საქმეთა *
Line of edition: 22     
შენთათჳს დღესა მას, რაჟამს განიკითხვებდეს მონათა თჳსთა, და მოელოდე
Line of edition: 23     
დღესა მას საშინელსა ყოველსა ჟამსა და მარადის განიხილევდი გონებასა შენსა *
Line of edition: 24     
და მოიჴსენებდი საქმეთა შენთა, რომელნი სიყრმითგან გიქმნიან, და უწყოდე, ვითარმედ
Line of edition: 25     
მით წარდგომად ვართ ყოველნი წინაშე ღმრთისა. მონანი და
Line of edition: 26     
აზნაურნი, მდიდარნი და გლახაკნი, მთავარნი და შეურაცხნი, ბრძენნი და
Line of edition: 27     
უგუნურნი, ვითარცა იტყჳს წმიდაჲ პავლე მოციქული: ყოველნივე წარდგომად *
Line of edition: 28     
ვართ წინაშე ქრისტესა და სიტყუაჲ მიცემად გჳც არა ხოლო საქმეთათჳს, არამედ *
Line of edition: 29     
სიტყუათათჳსცა, რამეთუ ყოვლითა გამოწულილვი\თა Page of ms. A: 125   გამოეძიებს. უკუეთუ სადამე *
Line of edition: 30     
იტყოდე სიტყუასა ცუდსა ანუ უსამართლოდ ვისმე შესწიე, გინათუ
Line of edition: 31     
სადამე უსამართლოჲ სიტყუაჲ გამოვიდა პირით შენით.

Page of edition: 129  
Line of edition: 1        
რამეთუ არა სარგებელ არს კაცისა წარგებაჲ საფასისაჲ *
Line of edition: 2     
უსარგებლოდ, ვითარ-იგი სავნებელ არს სულისა ცუდის მეტყუელებაჲ და *
Line of edition: 3     
განცხრომაჲ, რომელსა იჴმევენ ძენი კაცთანი, Page of ms. C: 140r  რამეთუ სიტყუაჲ მისცენ *
Line of edition: 4     
მისთჳს დღესა მას განკითხვისასა. იხილე, უბადრუკო, რამეთუ არა ხოლო თუ *
Line of edition: 5     
სიტყუათათჳს ოდენ მიგჴადონ საშჯელი დღესა მას, არამედ სმენისათჳსცა და გულის-სიტყჳსა. *
Line of edition: 6     
უკუეთუ ვინმე შენ წინაშე ბოროტად აჴსენებდა მოყუასსა და შენ *
Line of edition: 7     
შეიწყნარე იგი, ეზიარე ცოდვასა და თანა-მდებ იქმენ საშჯელისა, რამეთუ *
Line of edition: 8     
შჯული დამაყენებს ამას. უკუეთუ რომელი ისმენდეს, დაისაჯოს, რომელი თჳთ *
Line of edition: 9     
ძჳრსა უზრახვიდეს და განიკითხვიდეს ძმასა, რაჲ უკუე-მე სიტყჳს-გებაჲ *
Line of edition: 10     
პოოს წინაშე ღმრთისა?

Line of edition: 11        
აწ უკუე ვეკრძალნეთ ძჳრის ჴსენებასა და დავიცვნეთ *
Line of edition: 12     
განკითხვისაგან, რაჲთა არა დავისაჯნეთ საუკუნოდ. უკუეთუ ეზრახო
Line of edition: 13     
მოყუასსა შენსა Page of ms. A: 126   სიტყჳთა ზაკუვისაჲთა, გინა აქო იგი პირის-პირ *
Line of edition: 14     
ენითა შენითა და უკუანა ძჳრსა ჰზრახვიდე მისთჳს, გულისჴმა-ყავ ესე და გეშინოდენ *
Line of edition: 15     
საშჯელისაგან მომავალისა, რამეთუ დაღაცათუ შენ დაგავიწყდენ სიტყუანი შენნი, არამედ
Line of edition: 16     
ღმერთი არა დაივიწყებს ცოდვათა შენთა, რამეთუ თჳნიერ იჭჳსა *
Line of edition: 17     
გამოცხადებად უსხენ Page of ms. C: 140v  ყოველნი საქმენი შენნი წინაშე თუალთა ყოვლისა *
Line of edition: 18     
დაბადებულისათა, უკუეთუ ჩუენ არა ვისწრაფოთ აქავე აჴოცაჲ მათი. *

Line of edition: 19        
აწ გეშინოდენ სიქადულისა მისგან, რამეთუ საშინელ არს შევრდომაჲ *
Line of edition: 20     
ჴელთა ღმრთისა ცხოველისათა, რომელი შემძლებელ არს სულისა და ჴორცთა
Line of edition: 21     
წარწყმედად გეჰენიასა შინა ცეცხლისასა. მეძავნი პირველითა *
Line of edition: 22     
შჯულითა ქვითა განიტჳნვოდეს და ცოდვილნი მოისრვოდეს აქავე და არღარა *
Line of edition: 23     
ალოდინებდეს მერმესა მას ცეცხლსა დაუშრეტელსა. და ესე პატიჟი ფრიად *
Line of edition: 24     
უსუბუქეს და უმოლხინე იყო საუკუნეთა მათ სატანჯველთა განმზადებულთა. *

Line of edition: 25        
ამისთჳს თუალთა წინაშე გაქუნდინ მარადის საუკუნოჲ იგი მისაგებელი *
Line of edition: 26     
ცოდვილთაჲ და მართალთაჲ, უკუეთუ Page of ms. A: 127   "რომელმან ჰრქუას ძმასა *
Line of edition: 27     
თჳსსა ცოფ, საშჯელისა თანა-მდებ არს იგი"1) * . სულმან რომელმან ცოდოს *
Line of edition: 28     
ცოდვაჲ დიდი, ვიდრე უკუე მიიწიოს იგი, ესე ღირს არს სატანჯველთა *
Line of edition: 29     
ჯოჯოხეთისა უბოროტესთა. და ვითარცა თქუა მოციქულმან კეთილთა მათთჳს
Line of edition: 30     
მოსალოდებელთა, "რომელი თუალმან არა იხილა და ყურსა არა ესმა და გულსა კაცისასა
Line of edition: 31     
არა მოჴდა"2) * . Page of ms. C: 141r  ეგეთნივე სატანჯვლნი ყოფად არიან ცოდვილთანი. *
Page of edition: 130   Line of edition: 1     
სადა უკუე შემძლებელ ხარ სივლტოლად გინა დამალვად, *
Line of edition: 2     
ოდეს-იგი დაჯდეს მსაჯული განკითხვად, ვერ შემძლებელ ხარ დამალვად, *
Line of edition: 3     
ვითარ-იგი დაიმალა ადამ, და ვერცა მოჰრიდებ პირსა ღმრთისასა, ვითარცა კაენ. *
Line of edition: 4     
გაქუნდინ შენ კადნიერებაჲ და ნუ ეძიებ დამალვასა. უკუეთუ გონებაჲ შენი არა გამხილებდეს
Line of edition: 5     
აქავე ბოროტისა საქმეთა შენთა, მუნ კადნიერად წარსდგე წინაშე
Line of edition: 6     
საყდართა ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისათა.

Line of edition: 7        
იღუაწე ყოვლითა ძალითა შენითა, რაჲთა შეიკრიბნე სიტყუანი წიგნთანი
Line of edition: 8     
და დაიუნჯნე იგინი გონებასა შინა შენსა განგებულად, რაჲთა განიკურნო *
Line of edition: 9     
ცოდვისაგან პირველ განსლვისა შენისა ამიერ სოფლით; და განემზადე
Line of edition: 10     
განრინებად ცეცხლისა მისგან საშინელისა და აღივსე შენ ნათლითა *
Line of edition: 11     
მით ჭეშმარიტითა, და უწყოდე, ვითარმედ ღმერთი არა ხოლო თუ ნათე\ლ Page of ms. A: 128  
Line of edition: 12     
ოდენ არს, არამედ ცეცხლ, შემწუველ ცოდვილთა, და ნეტარ არს რომელი ღირს
Line of edition: 13     
იქმნეს ნათელსა მისსა, და ვაჲ არს მისა, რომელი მოელის ცეცხლსა მისსა. *
Line of edition: 14     
რამეთუ საქმენი კაცად-კაცადისა ჩუენისანი ცეცხლითა გამოიცადებიან. *
Line of edition: 15     
და არა საჴმარ არს მუნ შეშაჲ საგზებელად, Page of ms. C: 141v  არამედ საქმეთა
Line of edition: 16     
ედებოდის ცეცხლი.

Line of edition: 17        
იხილე და ნუმცა იქმნებიან საქმენი შენნი შეშა დასაწუველ სულისა
Line of edition: 18     
შენისა საუკუნოდ, აღიხუენ წიგნნი საღმრთონი და იხილე, ვიდრე მიიწინეს
Line of edition: 19     
მართალნი და წმიდანი და ვიდრე მივიდეს ცოდვილნი და უღმრთონი, და *
Line of edition: 20     
ეკრძალე რომელთა თანა წარხჳდე. ღმერთმან დაგასხა შენ ვენაჴად *
Line of edition: 21     
ჭეშმარიტად, ნაყოფის გამომღებელად და იგი თჳთ მომავალ არს მოსთულებად *
Line of edition: 22     
ნაყოფისა შენისა. იხილე და ჰპოებსმცა შენ თანა ნაყოფთა სიტკბოებისათა, *
Line of edition: 23     
რომელ არიან ნაყოფნი სათნოებისანი. იხილე და ნუმცა ჰპოებს შენ თანა
Line of edition: 24     
ნაცვალად ყურძნისა ეკალსა და ნაცვალად იფქლისა კუროჲს-თავსა, რომელ
Line of edition: 25     
არს ცოდვათა მედგრობაჲ. ნუმცა განხუალ ამიერ ტჳრთ-მძიმე შეშითა *
Line of edition: 26     
და თივითა და ბზითა და ლერწმითა, რომელი დასაწუველ არს, ვინაჲთგან
Line of edition: 27     
უწყი, ვითარმედ ღმერთი ცეცხლ შემწუველ არს Page of ms. A: 129   ცოდვილთათჳს. ეკრძალე, *
Line of edition: 28     
რაჲთა არა ნარჩევ და შეურაცხ იქმნე, რამეთუ ნარჩევნი წინაშე მისსა *
Line of edition: 29     
არიან მოქმედნი ბოროტისანი. ამათ შეურაცხ-ჰყოფს, ხოლო მოშიშთა მისთა ადიდებს.
Line of edition: 30     
გეშინოდენ, უბადრუკო, სატანჯველთაგან, Page of ms. C: 142r  რამეთუ ცოდვაჲ არა
Line of edition: 31     
თუ გარეშე არს ჩუენგან, არამედ დაწერილ არს გულთა შინა ჩუენთა, რაჲთა,
Line of edition: 32     
უკუეთუ მუნ გენებოს უარის-ყოფად და სთქუა, არა უწყი, თუ მიქმნიეს *
Line of edition: 33     
ესევითარი რაჲმე, მუნთქუესვე გამხილოს შენ წერილმან მან გულისა *
Line of edition: 34     
შენისამან. რამეთუ არა თუ მელნითა დაწერილ არს იგი, ვითარმცა შეუძლე აჴოცად,
Line of edition: 35     
არამედ დაწერილ არს იგი კალმითა რკინისაჲთა, რაჲთა გამხილოს დღესა მას *
Page of edition: 131   Line of edition: 1     
განკითხვისასა საშინელსა, ოდეს-იგი განიშიშულოს მკერდი
Line of edition: 2     
შენი და ცხადად გამოჩნდეს წერილი იგი გულისა შენისაჲ, და იხილოს იგი
Line of edition: 3     
ყოველმან დაბადებულმან, რამეთუ არა არს დაფარული, რომელი არა *
Line of edition: 4     
გამოცხადნეს. და მსაჯულმან მან გამოაცხადნეს საიდუმლონი გულისანი არა თუ *
Line of edition: 5     
ამისთჳს, რაჲთა მან იხილნეს, რამეთუ იგი წინაჲსწარ ყოველსავე მეცნიერ არს, არამედ გამოუცხადნეს *
Line of edition: 6     
იგინი ყოველთა ძეთა კაცთასა. მაშინ აღდგენ ცოდვილნი ყუედრებად და *
Line of edition: 7     
სირცხჳლად საუკუნოდ დაისაჯნენ. *

Line of edition: 8        
ილოცევდით, საყუარელნო, Page of ms. A: 130   რაჲთა განერნეთ მისგან, და მიისწრაფეთ
Line of edition: 9     
მკურნალისა და უჩუენეთ მას წყლულებაჲ სულთა თქუენთაჲ და იტყოდეთ: *
Line of edition: 10     
განმკურნე მე, უფალო, და განვიკურნო Page of ms. C: 142v ; მაცხოვნე მე და ვცხონდე. *
Line of edition: 11     
აწ უკუე ეკრძალე თავსა შენსა და მას იქმოდე, რომელი *
Line of edition: 12     
საკურნებელი იყოს სულისა შენისაჲ და ნუ განეშორები, უბადრუკო, *
Line of edition: 13     
კეთილის მყოფელსა შენსა და ეგრე იქმოდე, რაჲთა ვითარცა მიუწყო, მითცა *
Line of edition: 14     
მოგეწყოს შენ. და ნუ ექმნები მიზეზ სულსა შენსა არა დაწერად სახელი მისი
Line of edition: 15     
ცათა შინა. უკუეთუ გნებავს, რაჲთა იყო ზიარ წმიდათა თანა, იქმოდე საქმესა მათსა. რავდენნი *
Line of edition: 16     
განსაცდელნი შეემთხჳნეს მათ, რავდენ გზის იგინნეს, რავდენ გზის *
Line of edition: 17     
იყუედრნეს, დაიქოლნეს, განიხერხნეს, პირითა მახჳლისაჲთა მოისრნეს, *
Line of edition: 18     
განიდევნნეს და ურიცხუნი ჭირნი და სატანჯველნი თავს-ისხნეს. აწ უკუეთუ *
Line of edition: 19     
შემძლებელ ხარ შენცა დათმენად ამას ყოველსა, ნაწილი მოგეცეს მათ თანა აწვე. *
Line of edition: 20     
ხოლო უკუეთუ გნებავს (უ)ჭირველად და უშრომელად გჳრგჳნოსან ყოფაჲ, დაჯერებულ იყავ, *
Line of edition: 21     
ვითარმედ ვერვინ გჳრგჳნოსან იქმნების თჳნიერ სულთა *
Line of edition: 22     
მოღუაწეთასა. ყვენ ცოდვანი შენნი მარადის გამოსახულ წინაშე თუალთა
Line of edition: 23     
შენთა. მამხილებელად შენდა და ნუმცა Page of ms. A: 131   თჳნიერ მწუხარებისა იჴსენებ *
Line of edition: 24     
მათ, რაჲთა არა Page of ms. C: 143r  საუკუნოდ მწუხარე იქმნე, არამედ სულთ-ითქუემდი, იგლოვდი *
Line of edition: 25     
და ტიროდე თავ-მოდრეკილად სულ-თქუმითა გულისა შენისაჲთა და ამით გლოვითა იჴსენ *
Line of edition: 26     
სული შენი გლოჲსა მისგან საუკუნოჲსა, რამეთუ რავდენცა შეაიწრო *
Line of edition: 27     
და შეაწუხო თავი შენი აქა, ეგოდენცა ფართოებაჲ და სიხარული ჰპოო მუნ. *

Line of edition: 28        
აწ უკუე უმჯობეს არს შენდა, რაჲთა მოსტანჯო სული შენი აქა და არა *
Line of edition: 29     
მიხჳდე სატანჯველად საუკუნოდ. ტიროდე აქა, რაჲთა არა მუნ სტიროდი *
Line of edition: 30     
საუკუნოდ. განიფრთხვე, უბადრუკო, და უწყოდე ჭეშმარიტად, ვითარმედ
Line of edition: 31     
წარდგომად ხარ შენ წინაშე მსაჯულისა მის, რომელი განიკითხავს გულსა და *
Page of edition: 132   Line of edition: 1     
თირკუმელთა, დაუთმე მტკივანთა სიტყუათა უპასუხოდ და იღუაწე
Line of edition: 2     
ყოვლითა მოსწრაფებითა, რაჲთა არა მიეცე დიდსა მას განსაკითხავსა, *
Line of edition: 3     
რამეთუ უკუეთუ აქავე არა განიწმიდო, მუნ სულთ-ითქუმიდე მარადის, ვითარცა
Line of edition: 4     
მდიდარი იგი. და გესმეს შენცა, ვითარმედ ჩუენ შორის დიდი მთხრებლი დახეთქილ არს *
Line of edition: 5     
და ვერვინ შემძლებელ არს წიაღმოსლვად მიერ. ევედრე ღმერთსა, *
Line of edition: 6     
რაჲთა განგარინოს შენ მუნთა მათ პატიჟთა და შეგრ\თოს Page of ms. A: 132   სანატრელთა *
Line of edition: 7     
მათ თანა, რომელნი იშუებენ კეთილთა მათ შინა დაუსრულებელთა.

Line of edition: 8        Page of ms. C: 143v 
განაღჳძე სული შენი დაჴსნილობისაგან, რომელსა შინა ხარ შენ, რამეთუ *
Line of edition: 9     
ჯერ-არს შენდა, რაჲთა იყო მჴურვალე მცნებათა ღმრთისათა აღსრულებად. *
Line of edition: 10     
ვითარცა ცეცხლი, და ნუ ხარ უგრილეს ნაცრისა და მკუდარ უფროჲს
Line of edition: 11     
მოკლულისა. განაგდე შენგან ყოველივე და შეჰვედრე თავი შენი ღმერთსა და *
Line of edition: 12     
ისწრაფდი დღე და ღამე ლოცვასა. უკუეთუ ესე ჰყო, განდევნოს შენგან *
Line of edition: 13     
ღმერთმან ყოველივე გემოთ-მოყუარებაჲ სოფლისაჲ ამის და დაგამკჳდოს *
Line of edition: 14     
ბუდეთა ზეცისათა და მოგაჴსენებდეს მუნთა მათ სატანჯველთა და საშუებელთა *
Line of edition: 15     
მარადის, და განგაშოროს შენ ყოველი უდებებაჲ, და ყოს სული შენი *
Line of edition: 16     
უსუბუქეს ფრთეთა მფრინველისათა, და ტრფიალ გყოს შენ კეთილთა მათ *
Line of edition: 17     
მოსალოდებელთა და შეურაცხ-ჰყვნე ყოველნი საშუებელნი და დიდებანი
Line of edition: 18     
სოფლისანი.

Line of edition: 19        
აწ უკუე შეურაცხ-ყავ ყოველი ხილული და მოიგე ლმობიერებაჲ მარადის
Line of edition: 20     
და განახუენ გარდამოსადინელნი ცრემლთანი, რომელთაგან ფრიადი *
Line of edition: 21     
სარგებელი იპოების, რამეთუ არარაჲ მიგუაახლებს ღმერთსა უფროჲს ცრემლთა
Line of edition: 22     
ლმობიერთასა. Page of ms. A: 133   უკუეთუ ესე საქმენი მოიგნე, დაღაცათუ ქალაქსა შინა
Line of edition: 23     
მკჳდრ იყო, ვითარმცა უდაბნოს იყავ. Page of ms. C: 144r  ნუ ვის ჰხედავ და ნუ განსძღები *
Line of edition: 24     
ტირილითა, რომელსა მიიწიო. ამისთჳს ღმერთი მისცემს ნეტარებასა მგლოვარეთა *
Line of edition: 25     
და იტყჳს: "ნეტარ იყუნენ მგლოარენი გულითა"1) * . და უკუეთუ თქუას *
Line of edition: 26     
მეტყუელმან, ვითარმედ რაჲსა უკუე თქუა პავლე: იხარებდით ღმრთისა მიმართ
Line of edition: 27     
მარადის2) * ; იგლოვენ ესე მეტყუელმან, ვითარმედ პავლე სიხარულსა და *
Line of edition: 28     
შუებასა მას იტყჳს, რომელი ამის გლოვისა გამო იყოფვოდის, რამეთუ *
Line of edition: 29     
ვითარცა-იგი მწუხარებასა შეუდგნ სიხარული ამის სოფლისაჲ, ეგრეთვე ტირილი,
Line of edition: 30     
რომელი ღმრთისათჳს არნ, შვის მან სიხარული საუკუნოჲ უცვალებელი, *
Line of edition: 31     
რამეთუ ეგრეთვე ლმობიერად ტირილითა მეძავი უწმიდეს ქალწულისა იქმნა, *
Line of edition: 32     
რამეთუ ვითარცა-იგი გარდამოჴდის ზეცით მძაფრი წჳმაჲ და შემდგომად მისა *
Page of edition: 133   Line of edition: 1     
უმცხინვარეს გამობრწყინდის მზის-თუალისა იგი სინათლე, *
Line of edition: 2     
ეგრჱთვე ოდეს დაითხინიან ცრემლნი მჴურვალენი ლმობიერად, განანათლიან
Line of edition: 3     
სიბნელე იგი ცოდვისაჲ. და ვითარცა-იგი წყლისაგან და სულისა *
Line of edition: 4     
განვიწმიდენით პირველად, ეგრეთვე აწ ტირილითა და აღსა(ა)რებითა ცოდვათაჲთა *
Line of edition: 5     
განვიწმიდნებით კუალად და უფროჲსღა, Page of ms. A: 134   რაჟამს არა იყოს ტირილი ჩუენ თანა საჩუენებელად
Line of edition: 6     
კაცთა. რამეთუ ტირილი, რომელი საჩუენებლად კაცთა არნ, მსგავ\ს Page of ms. C: 144v  *
Line of edition: 7     
არნ იგი რომელთამე მეძავთა, რომელთა მოიქმნიან პირნი მათნი სატრფიალოდ *
Line of edition: 8     
კაცთა უგუნურთა. მე მათ ცრემლთა ვიტყჳ, რომელნი არიან გულისაგან *
Line of edition: 9     
ლმობიერისა ფარულად და არა საჩუენებლად საუნჯესა შინა, სადა-იგი არა *
Line of edition: 10     
ჰხედავნ თჳნიერ ღმრთისა. ვითარცა იყო ტირილი ანაჲსი, დედისა სამოელისი, *
Line of edition: 11     
რამეთუ ენაჲ არა იძრვოდა და ტირილი მისი ღაღადებდა. ესრეთ *
Line of edition: 12     
ითხოვს შენგან ღმერთი, რაჲთა ვითარცა იგი სტიროდა იერუსალჱმსა, ეგრეთ *
Line of edition: 13     
სტიროდი. რამეთუ ტირილი მჴსნელისა ჩუენისაჲ გჳპოვნიეს წიგნთა შინა, *
Line of edition: 14     
ვითარმედ ტიროდა მრავალ გზის ვითარცა ლაზარეს ზედა. ხოლო სიცილი მისი
Line of edition: 15     
არასადა გჳპოვნიეს და არცა ყოლადვე განღიმებაჲ. ეგრჱთვე პავლესიცა *
Line of edition: 16     
გჳპოვნი[ე]ს ტირილი წიგნთა შინა, ხოლო სიცილი არასადა. და არცა *
Line of edition: 17     
სხუათა წმიდათაჲ გუასმიეს ვისგანმე, თუმცა ვინმე იცინოდა. რამეთუ ესე *
Line of edition: 18     
ხოლო გუასმიეს, ვითარმედ ნოვეს ძე მარტოჲ იცინოდა უგუნურად, და ამისთჳს *
Line of edition: 19     
აზნაურებისაგან მონა იქმნა იგი და ნათესავი მისი უკუნისამდე. ხოლო მე
Line of edition: 20     
არა ამას გეტყჳ, რაჲთა ყოლადვე არა იცინოდი, არამედ რაჲთა არა იყოს Page of ms. A: 135   *
Line of edition: 21     
სიცილი შენი განტევებულად და განცხრომით კაცთა ბასრობისათჳს *
Line of edition: 22     
უგუნურად. და ესრჱთცა არავე ჯერ-არს შენდა სიცილი ყოლადვე, ვინაჲთგან *
Line of edition: 23     
მოელი შენ დღესა მას საშჯელისასა განკითხვად, და სიტყუაჲ მიცემად გიც * *
Line of edition: 24     
ყოველთა საქმეთა შენთათჳს, Page of ms. C: 145r  რომელნი იცნი და რომელნი არა იცნი.
Line of edition: 25     
რამეთუ დაღაცათუმცა არა უწყოდე შენ ბრალი შენი, ამით ვერვე განჰმართლდები. *

Line of edition: 26        
აწ უკუე იგლოვდი მარადის და ეკრძალე, რაჲთა არა გასწაოს
Line of edition: 27     
ეშმაკმან და სთქუა, ვითარმედ: ტირილი ჩემი რაჲ სარგებელ არს? რამეთუ *
Line of edition: 28     
მსაჯულთა მსოფლიოთა ოდეს განბჭიან ვისთჳსმე სიკუდილი გინა გუემაჲ, *
Line of edition: 29     
დაღაცათუმცა ტიროდა იგი ფრიად მწარითა ცრემლითა და ტირილითა ლმობიერითა, *
Line of edition: 30     
ვერ განერების იგი პატიჟსა მისგან განბჭობილისა მის ზედა, ხოლო ღმრთისაგან *
Page of edition: 134   Line of edition: 1     
უკუეთუ გამოვიდეს შენ ზედა განბჭობაჲ, და სულთ-ითქუნე და *
Line of edition: 2     
შესწუხნე, მუნთქუესვე შეგიწყალებს და შეგინდობს. ამისთჳს უფალი ჩუენი *
Line of edition: 3     
იესუ ქრისტე ვაებასა მისცემს, რომელნი იცინოდიან, რაჲთა სულ-თქუმითა და
Line of edition: 4     
ტირილითა დაუმკჳდროს მას სასუფეველი. *

Line of edition: 5        
უწყოდე, რამეთუ გიწოდა შენ ბაკსა მას ზეცისასა და გზასა
Line of edition: 6     
ანგელოზთასა. Page of ms. A: 136   აწ უკუე ნუმცა იტყჳ სიტყუათა ცუდთა განცხრომისა და *
Line of edition: 7     
ლაღობისათა, რომელნი აიძულებენ სიცილად, არამედ იყავნ გონებაჲ შენი *
Line of edition: 8     
ყოლადვე მგლოვარე და შემუსრვილ, და მოსწრაფე იქმენ ყოვლითა ძალითა შენითა
Line of edition: 9     
მოგებად გჳრგჳნსა, და უწყოდე, რამეთუ მრავალთა ღელვათა და განსაცდელთა *
Line of edition: 10     
წინააღდგომაჲ გელის შენ. აწ უკუე საფუძველი მტკიცე და
Line of edition: 11     
შეურყეველი დაუ\დევ Page of ms. C: 146r  სულსა შენსა, რამეთუ არა ერთი გინა ორი, გინა *
Line of edition: 12     
სამი განსაცდელი გეკუეთების შენ, არამედ მრავლითა ჭირითა შეხუალ *
Line of edition: 13     
სასუფეველსა ცათასა. და არა მსგავს არს ღუაწლი ჩუენი ღუაწლსა მსოფლიოთასა,
Line of edition: 14     
რაჲთამცა რაჟამს ვიღუაწეთ ერთ გზის გინა ორ გზის, ანუ თუ სამ გზის, და მისსა *
Line of edition: 15     
შემდგომად გან-მცა-ვისუენეთ, არამედ ჯერ-არს ჩუენდა დღითი-დღედ, *
Line of edition: 16     
რაჲთა ვიღუწიდეთ ღუაწლთა აურაცხელთა, არა ხოლო თუ ოდენ დღისი, არამედ
Line of edition: 17     
ღამეცა ღუაწლი ჩუენი მდგომარე არს დაუცადებელად. და მრავალთა სძლეს *
Line of edition: 18     
დღისი და იძლინეს ღამით. რამეთუ მრავალ-ფერ არს ბრძოლაჲ ჩუენი ფრიად: *
Line of edition: 19     
ანუ ვსძლოთ, ანუ ვიძლინეთ.

Line of edition: 20        
გნებავსა ხილვაჲ მათი, რომელნი სძლევნ, რომელნი იგინებიან და
Line of edition: 21     
შეურაცხ კაცთა მიერ Page of ms. A: 137   და დაწუნებულ არიან და მონაგები მათი
Line of edition: 22     
მიიხუეჭების და იგინი არავისგან შურსა იგებენ, არამედ ძლიერად
Line of edition: 23     
დაითმენენ ყოველსა? იგინი ჭეშმარიტად მძლედ გამოჩნდებიან ღუაწლსა, ვითარცა-იგი
Line of edition: 24     
ღუაწლსა სოფლისასა მრავალნი იწყლნიან და იცემნიან და მოთმინებითა მათითა გჳრგჳნოსან
Line of edition: 25     
იქმნიან. ეგრეთვე რომელმან იღუაწოს ღმრთისათჳს და მჴნედ დაუთმოს
Line of edition: 26     
განსაცდელთა მომავალთა მის ზედა, ამან მოიღოს გჳრგჳნი მოღუაწებისაჲ. და
Line of edition: 27     
ვითარცა თქუა უფალმან ჩუენმან გლახაკთათჳს, ვითარმედ: რომელი უ\ყოთ Page of ms. C: 146v 
Line of edition: 28     
ერთსა მათგანსა, ამას მე მიყოფთ1) * . და ეგრეთვე იტყჳს კუალადცა: ყოველსა
Line of edition: 29     
რომელსა ძჳრი უყოთ, მასცა მე მიზამთ2) * , ნუ უმადლო ხარ კეთილის *
Line of edition: 30     
მყოფელისა შენისა, ჴმა-ეც მას, რომელი გიწოდს შენ ყოველსა
Line of edition: 31     
ჟამსა. იგი დაჯერებულ იქმნა ვნებად შენთჳს და რომლისა შენ თანა-მდებ
Line of edition: 32     
იყავ, მან თავს-იდვა.

Page of edition: 135  
Line of edition: 1        
აწ უკუე ჯერ-არს შენდა თქუმად, ვითარცა წიგნი იტყჳს: რაჲ *
Line of edition: 2     
მივაგო უფალსა ყოვლისავეთჳს, რომელი-ესე მომცა მე? იღუაწე, რაჲთა არა
Line of edition: 3     
განჰვარდე ხელისაგან ღმრთისა, უბადრუკო, რამეთუ ესე ხოლო მარტოჲ
Line of edition: 4     
სარგებელ არს შენდა. რომელი ამისსა ურჩ იყოს, ვნებაჲ არს, რამეთუ საქმე *
Line of edition: 5     
ჩუენი მსგავს აჩრდილისა არს. Page of ms. A: 138   სადა არს იგი, რომელ გუშინ იყო, რაჲთა
Line of edition: 6     
დღესცა ეგრევე იღუწიდეს, ვითარცა გუშინ. სად(ა) არს, რომელი * *
Line of edition: 7     
წარაგე მუცლისათჳს, რაჲთა მისებრვე იზრუნო. ესე საწუთროჲ, ვითარცა
Line of edition: 8     
საუცარი არს და არა ჭეშმარიტი. განიფრთხვე დასულებისაგან, საყუარელო,
Line of edition: 9     
და ნუ კუალად სცოდავ, ვითარცა წერილი იტყჳს: რამეთუ ყოველნი საქმენი *
Line of edition: 10     
აქა დაშთებიან, ხოლო ცოდვანი თანა მიგუყვებიან. *

Line of edition: 11        
გეშინოდენ ღრჭენისა მისგან კბილთაჲსა და ცეცხლისა მისგან, *
Line of edition: 12     
რომელი განჰლევს ყოველსა, უკუეთუ ჰგონებდე ყოველსა ჟამსა, ვითარმედ *
Line of edition: 13     
ღმერთი მახლობელ არს შენდა, არა სცოდო, რამეთუ ცოდვაჲ უმეცრებისაგან *
Line of edition: 14     
ღმრთისა იქმნების კაცისაგან. და არასადა ვინ კაცთაგანი იგონებნ გონებასა
Line of edition: 15     
ცოდვისა ჟამსა, ვითარმედ ღმერთი ჰხედავს მას, Page of ms. C: 147r  არამედ გულისჴმა-ყავ, საწყალობელო, *
Line of edition: 16     
ვითარმედ იგი დაფარულთა შენთა ყოველთა ცხადად ჰხედავს და *
Line of edition: 17     
საიდუმლოთა გამოეძიებს ყოველსა ჟამსა. დაღაცათუ სულგრძელ არს იგი შენ *
Line of edition: 18     
ზედა და არა მწრაფლ ჰნებავს წარწყმედაჲ შენი, რამეთუ ელის მოქცევასა *
Line of edition: 19     
შენსა სინანულად, რაჲთა კუალად შეგიწყალოს და არა წარსწყმიდე, რამეთუ
Line of edition: 20     
უწყის უძლურებაჲ შენი, ვითარმედ ვერ შემძლებელ ხარ ხედვად ზეცას და *
Line of edition: 21     
ქუეყანად ერთსა შინა ჟამსა. Page of ms. A: 139   უკუეთუმცა გულისჴმა-ეყო
Line of edition: 22     
კაენს, ვითარმედ ღმერთი ჰხედავს, არა სამემცა მოეკლა ძმაჲ თჳსი აბელ *
Line of edition: 23     
შურითა. და კუალად უკუეთუმცა უწყოდა ევა, ვითარმედ ღმერთი ჰხედავს მას, *
Line of edition: 24     
არა სადამცა ხისა მის ნაყოფი მოეღო ბოროტად. *

Line of edition: 25        
იყავნ ღმერთი მარადის წინაშე თუალთა შენთა და არა შეჰვარდე შენ
Line of edition: 26     
მრავალსა შრომასა შემდგომად მცირედისა ცოდვისა, არამედ იყავ შენ *
Line of edition: 27     
მარადის დაწყნარებულ და მყუდრო, რამეთუ სადა შიში, ღმერთი იპოვის მუნ, *
Line of edition: 28     
ცოდვაჲ მიახლებად ვერ შემძლებელ იქმნის. აწ დააჯერე გონებაჲ შენი, *
Line of edition: 29     
ვითარმედ ღმერთი განუშორებელად მარადის თანა გიდგს და ჰხედავს საქმეთა *
Line of edition: 30     
შენთა და არარაჲ დაეფარების მათგანი. მოიგე შიში ღმრთისაჲ ვითარცა *
Line of edition: 31     
საფასჱ განმა[მ]დიდრებელი, რამეთუ ყოველნი საქმენი ამის *
Line of edition: 32     
სოფლისანი ცუდ და ამაო არიან, ხოლო სათნოებაჲ ღმრთისაჲ არს საფასე *
Line of edition: 33     
განუხრწნელი და პატიოსანი. განიწმიდე გული შენი, რაჲთა ღირს იქმნე ხილვად ღმრთისა, *
Page of edition: 136   Line of edition: 1     
რამეთუ თჳნიერ სიწმიდისა ვერვინ შემძლებელ არს ხილვად *
Line of edition: 2     
პირსა ღმრთისასა, ვითარცა წერილ არს, Page of ms. C: 147v  ვითარმედ: "ნეტარ იყვნენ წმიდანი *
Line of edition: 3     
გულითა, რამეთუ მათ ღმერთი იხილონ"1) * . ჯერ-არს შენდა, რაჲთა იქმნე
Line of edition: 4     
მარიდლ და შეამარილო სული შენი და განსწმიდო Page of ms. A: 140   გული შენი და მით შეანელო
Line of edition: 5     
გონებაჲ შენი და სიტყუანი შენნი და დაიცვნე საქმენი შენნი. და
Line of edition: 6     
შეჰმარილნე განრყუნილნი გულის-სიტყუანი შენნი და განჰრცხე სულ-მყრალობაჲ *
Line of edition: 7     
ცოდვისაჲ. ხოლო განწმედაჲ ბილწებისა და შეგინებულობისა შენისაგან მხოლოჲსა *
Line of edition: 8     
ღმრთისა მიერ არს და მოქცევაჲ ცოდვისა და უდებობისაგან შენგან არს. და არა *
Line of edition: 9     
ხოლო თუ სულისა განრინებასა გიბრძანებს ღმერთი, არამედ მახლობელთა შენთასაცა, *
Line of edition: 10     
რაჲთა გარდამოადინო მათ ზედა ზრუნვაჲ და შეწევნაჲ შენი. უწყოდე
Line of edition: 11     
სარგებელი სიტყუათაჲ, რომელნი ითქუნენ, და მოჰრიდე ყოველსა ცოდვასა,
Line of edition: 12     
რომელი მოაწევს დაჭირვებასა და უფროჲსღა შესმენასა და ძჳრის ზრახვასა, *
Line of edition: 13     
რომელი დაჭირვება არს და არა შეძინება. რამეთუ ღმერთმან მხოლომან *
Line of edition: 14     
უწყნის კეთილნი და ბორ[ოტ]ნი, რამეთუ იგი მხოლოჲ ჰხედავს საიდუმლოთა *
Line of edition: 15     
გულისათა. და შენ განკითხვითა ძმისა შენისაჲთა სულსა შენსა
Line of edition: 16     
უფროჲს განიკითხავ. იხილეღა მეძავი იგი, რამეთუ არავის სხუასა განიკითხვიდა
Line of edition: 17     
წინაშე ქრისტესა, არამედ ტირილითა დააჯერა უფალი, და რაჟამს ისმინა Page of ms. A: 141  
Line of edition: 18     
მკურნალმან ღაღადებაჲ იგი ტირილისა მისისაჲ, მიჰმადლა მას ცხორებაჲ. *

Line of edition: 19        
ემსგავსე უკუე შენცა მეძავსა მას არა თუ ცოდვითა, Page of ms. C: 148r  არამედ სინანულითა
Line of edition: 20     
და ტირილითა. მოიგე მსაჯული შემწედ შენდა, ამით მცირედითა *
Line of edition: 21     
ცრემლითა დაშრიტე საჴუმილი იგი საუკუნოჲსა მის ცეცხლისაჲ. მცნებაჲ *
Line of edition: 22     
მოუცემია შენდა ღმერთსა არა თუ მძიმე და შრომითი, არამედ ფრიად სუბუქი, *
Line of edition: 23     
რომლითა განერები ყოველთა ცოდვათა შენთაგან. რაჲ უკუე შრომაჲ აქუს
Line of edition: 24     
ტირილსა ლოცვასა შინა გინა შფოთისა დაცადებასა, გინა შურისა და
Line of edition: 25     
კაცთა განკითხვისაგან დაცხრომასა. რომელთა საფასეთა წარგებაჲ *
Line of edition: 26     
გინებს ამის მცნებისა აღსრულებისათჳს, რამეთუ ლმობიერობაჲ ხოლო მარტოჲ *
Line of edition: 27     
გინებს და მით შემძლებელ ხარ აღსრულებად.

Line of edition: 28        
გნებავსა, რაჲთა გასწაო შესლვაჲ, რომელსა შინა სარგებელ ჰპოო? იყავ *
Line of edition: 29     
შენ მარადის შემასმენელ თავისა შენისა და განმკითხველ სულისა შენისა და *
Line of edition: 30     
მამხილებელ ცოდვათა შენთა, ვითარცა წიგნი იტყჳს: "აღიარენ შენ *
Line of edition: 31     
პირველად ცოდვანი შენნი, რაჲთა განჰმართლდე"2) * . ამას განკითხვასა აქუს
Line of edition: 32     
მადლი და ცხორებაჲ. და ნუ გამოეძიებ სხჳსა საქმეთა, Page of ms. A: 142   არამედ *
Line of edition: 33     
აღიარე ნაკლულევანებაჲ შენი. და ვინაჲთგან გიცნობია განკითხვაჲ სარგებელისა მომატყუებელი, *
Page of edition: 137   Line of edition: 1     
განიკითხევდი მარადის თავსა შენსა და დააცადე სხჳსა *
Line of edition: 2     
განკითხვაჲ. და ისწავე სარგებელი დუმილისაჲ და დაჭირვებაჲ *
Line of edition: 3     
სიტყჳს-გებისაჲ, და ეკრძალე დაბრკოლებასა ყოლადვე. Page of ms. C: 148v  და განგებაჲ
Line of edition: 4     
შენი-მცა ნათობს, ვითარცა მზე წინაშე მათსა, რომელთა ჰნებავს გაკითხვაჲ კაცთაჲ, *
Line of edition: 5     
რამეთუ შენ დაღაცათუ ბევრეულითა განკითხვითა განიკითხვიდე სულსა შენსა, არა მოაკლდების ნათელი *
Line of edition: 6     
შენი, არამედ სხუათაგანცა მადლი მოგეცეს, და არა ხოლო თუ სული
Line of edition: 7     
შენი აცხოვნო, არამედ სახელიცა ღმრთისაჲ იდიდებოდის შენ ძლით,
Line of edition: 8     
ვითარცა-იგი თუმცა რაჟამს სხუათა განიკითხვიდი, სული-მცა შენ იზღვიე და *
Line of edition: 9     
ღმერთი-მცა იგმებოდა შენ ძლითვე.

Line of edition: 10        
იღუაწე, რაჲთა განაბრწყინვნე საქმენი შენ[ნ]ი არა თუ გამოცხადებითა *
Line of edition: 11     
შენითა წინაშე კაცთა, არამედ რაჲთა არავის მიზეზ ექმნე *
Line of edition: 12     
განკითხვად შენდა და ცოდვად, დაღაცათუ სათნოებათა აღასრულებდე. და
Line of edition: 13     
უკუეთუმცა ყოველთა კაცთა ბოროტი თქუეს შენთჳს, არამედ ყოველთაგან *
Line of edition: 14     
ნეტარებაჲ მოგეცემოდის. ხოლო ნუ მწუხარე ხარ, Page of ms. A: 143   რაჟამს ბოროტსა იტყოდიან *
Line of edition: 15     
შენთჳს, რამეთუ მით ფრიადი მადლი მოგეცემის შენ, უფროჲსღა რაჟამს ცუდსა იტყოდიან *
Line of edition: 16     
შენთჳს. ხოლო უკუეთუ სიმართლით განგიკითხიდვე[ნ], ვაჲ არს *
Line of edition: 17     
შენდა, თუცა არავინ განგიკითხოს. ნუ ხოლო სათნოების მოყუარე ხარ. *
Line of edition: 18     
არამედ ძმათ მოყუარე იყავ, რამეთუ რაჟამს იყო შენ ძმათ მოყუარე, *
Line of edition: 19     
განგიყრიან შენგან ისარნი განკითხვისა და შესმენისანი.

Line of edition: 20        
იყავ მოწყალე, Page of ms. C: 149r  რამეთუ ესევითარსა სათნოებასა მადლი აქუს
Line of edition: 21     
ფრიად. მიემსგავსე მას, რომელმან-იგი თქუა, ვითარმედ: ვტიროდე *
Line of edition: 22     
მე ყოველთა უძლურთათჳს და სულთ-ვითქუემდ ჭირვეულთათჳს. უკუეთუ რომელი *
Line of edition: 23     
ტიროდის, მას მადლი აქუს, რავდენ უფროჲს რომელი შემწე ეყოს გლახაკსა და
Line of edition: 24     
განაძლიერნეს უძლურნი, უდიდესი მადლი მოიღოს მან! განაგდე შენგან
Line of edition: 25     
სიმყრალე განკითვისაჲ, რამეთუ ეგების, თუ იყოს დღეს კაცი ბოროტ და *
Line of edition: 26     
ხვალე კეთილ. ნუ აცთუნებ თავსა შენსა და გნებავს აღსლვაჲ ზეცად. *
Line of edition: 27     
განგდე შენგან ქუეყანისაჲ, რომელ არს საქმენი კაცთანი, და შეიკრძალე
Line of edition: 28     
მარადის ტირილი, რაჲთა ცრემლნი შენნი იქმნნენ თესლ კეთილ და უშრომელად *
Line of edition: 29     
აღმოგიცენდეს შენ ნაყოფი სინანულისაჲ.

Line of edition: 30        Page of ms. A: 144  
რამეთუ ღმერთი არა ეძიებს ჟამთა სიგრძესა, რაჟამს ენებოს რაჲმე
Line of edition: 31     
შეცვალებაჲ საქმისაჲ, რამეთუ წამსა შინა გარდააქცია წყალი იგი *
Line of edition: 32     
ღჳნოდ და ერთსა შინა ჟამსა განამრავლა პური იგი და ყო აღურაცხელ. და
Line of edition: 33     
მეძავმან მან ჟამსა შინა ერთსა შეინანა და მასვე ჟამსა ცხონდა. ჟამსა *
Line of edition: 34     
შინა ერთსა დასთხინა ცრემლნი, მასვე ჟამსა შინა გამოსცა სული სურნელებისაჲ, რომელ
Page of edition: 138   Line of edition: 1     
არს სინანულისაგან, რამეთუ არა ხოლო თუ ეგრე თქუა ქრისტემან, *
Line of edition: 2     
ვითარმედ: "მიგეტევნენ ცოდვანი შენნი"1) * , არამედ ესრე თქუა: "ნუ
Line of edition: 3     
გეშინინ, ასულო, რამეთუ მიტევებულ არიან ყოველნი ცოდვანი შენნი"2) * .

Line of edition: 4        Page of ms. C: 149v 
აწ უკუე გასმიეს განკითხვისა და შესმენისათჳს, კუალად ისმინე სიმდაბლისათჳს, *
Line of edition: 5     
რომელ არს თავი ყოველთა კეთილთაჲ და გჳრგჳნი ბრწყინვალე *
Line of edition: 6     
მომგებელთა მისთაჲ, ვითარცა თქუა უფალმან: "ნეტარ იყვნენ მგლოვარენი *
Line of edition: 7     
სულითა"3) * . შეწირე ღმრთისა მსხუერპლი სიმართლისაჲ, რამეთუ მსხუერპლ *
Line of edition: 8     
ღმრთისა არს სული მდაბალი. და უკუეთუ ესე სათნოებაჲ მოიპოო, ღმერთმან *
Line of edition: 9     
არა შეურაცხ-გყოს, ვითარცა იტყჳს, ვითარმედ: "გული წმიდაჲ და სული * *
Line of edition: 10     
მდაბალი ღმერთმან არა შეურაცხ-ყვის"4) * . ესე სათნოებაჲ არს თავი
Line of edition: 11     
ყოველთა კეთილთაჲ, ვითარცა-იგი ამპარტავნებაჲ თავი არს ყოვლისა Page of ms. A: 145  
Line of edition: 12     
ცოდვისაჲ, ეგრეცა სიმდაბლე თავი არს სათნოებათაჲ და ამისი ჭეშმარიტებაჲ *
Line of edition: 13     
გჳცნობიეს ფარისეველისა მისგანა და მეზუერისა, რამეთუ ერთი იგი
Line of edition: 14     
ამპარტავნებითა დაეცა ყოველთაგან კეთილისა საქმეთა მისთა, რომელ ჰქონდეს, და *
Line of edition: 15     
მეორემან სიმდაბლითა თჳსითა პოა ნაყოფი, რომელი არასადა მოეგო *
Line of edition: 16     
მას. აწ უკუე ვინაჲთგან უწყით ესე, მოვიგოთ სიმდაბლჱ იგი აღმამაღლებელი *
Line of edition: 17     
და ვადიდებდეთ ღმერთსა უკუნისამდე, ამენ. *

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.128,4     
წ̃დისა ი̃ე ოქროპირისაჲ ] მისივე C ^
Line of edition: n.128,5     
სინანულისათჳს ] + თავი ი̂გ A ^
Line of edition: n.128,6     
განგაღუიძებს C ^
Line of edition: n.128,7     
ვ̃ა ] ვ̃ა რაჲ C განგაღუიძნის C ^
Line of edition: n.128,8     
თ̃ქნ ] _ C ^
Line of edition: n.128,9     
რომლისათუის C ^
Line of edition: n.128,10     
მყუირალი C ^
Line of edition: n.128,14     
გულის-თქუმათათუის B ^
Line of edition: n.128,15     
მწიკულევანთა A რ̃ ] _ B იგი მზირის ] გიმზირის BC ^
Line of edition: n.128,16     
და იგლოვდი ] იგლოვდი BC ^
Line of edition: n.128,18     
თხოად A ^
Line of edition: n.128,19     
გიჴსნას C ^
Line of edition: n.128,20     
ჰყოფდი BC რ̃ ვერ შესაძლებელ არს ] _ A ^
Line of edition: n.128,21     
არა მიგჴადა ] _ A შენთათუის C ^
Line of edition: n.128,23-24     
მოჲჴსენებდი C ^
Line of edition: n.128,27     
იტყუის C ^
Line of edition: n.128,28     
გუიც C საქმეთათუის C ^
Line of edition: n.128,29     
ყ̃ლითა ] ყოვლითა საქმესა B სადემე A ^
Line of edition: n.129,1     
კაცისაჲ C ^
Line of edition: n.129,2     
ცუდად B ^
Line of edition: n.129,3     
იჴუმევენ C მისთუის C ^
Line of edition: n.129,4     
თუ ] _ B სიტყჳსათჳს B სიტყუათათუნ C ^
Line of edition: n.129,5     
სასჯელი C სმენისათუისაც C გულის-სიტყუისა C გულის-სიტყუათა B ^
Line of edition: n.129,6     
აჴსენებდეს B მოყუასსა ] + თჳსსა BC ^
Line of edition: n.129,7     
ცოდვასა ] + მისსა BC სასჯელსა C ^
Line of edition: n.129,8     
სჯული C რომელი ] ვინ B დაჲსაჯოს C ^
Line of edition: n.129,9     
თუით C ძუირსა C და განიკითხვიდეს ] _ B სიტყუის-გებაჲ C ^
Line of edition: n.129,11     
ძუირის C ^
Line of edition: n.129,13     
სიტყუითა C ^
Line of edition: n.129,14     
ძუირსა C უზრახვიდე B მისთუ̃ს C სასჯელისაგან C ^
Line of edition: n.129,16     
თუინიერ C ეჭუისა C ეჭჳსა^
Line of edition: n.129,17     
უსხენ ] არიან B ყოვლისა ] _ B ^
Line of edition: n.129,18     
აღჴოცაჲ C მათი ] + სინანულითა BC ^
Line of edition: n.129,19     
სიქადულისა ] სასჯელისა B ^
Line of edition: n.129,21     
წარწყმედად ] შთაგდებად B პირველსა შჯულსა B სჯულითა. C ^
Line of edition: n.129,22     
განიტუინვოდეს C მოჲსვროდეს C ^
Line of edition: n.129,23     
ცეცხლსა ] + მას B და ესე ] ესე B ^
Line of edition: n.129,24     
უმოლხინეს BC ^
Line of edition: n.129,25     
ამისთუის C გაქუნნდინ A ^
Line of edition: n.129,26     
რ̃ნ ] ვინ B თუისსა C ^
Line of edition: n.129,27     
სასჯელისა C ^
Line of edition: n.129,28     
ვ̃ე უკუე ] ვიდრემე B არს ] _ C სატანჯველთა ] საშჯელთა B ^
Line of edition: n.129,31     
არაჲ C მოუჴდა BC ^
Line of edition: n.130,1-2     
ოდეს-იგი დამალვად ] _ A ^
Line of edition: n.130,2     
დაჲმალა C დაემალა B ^
Line of edition: n.130,3     
მიჰრიდებ B კაენი BC შენ ] _ C ^
Line of edition: n.130,8     
დაჲუნჯენ C დაიუნჯენ B შინა ] _ B ^
Line of edition: n.130,10     
მისგან ] მის CB საშინელისაგან B ^
Line of edition: n.130,13     
იქმნას C ^
Line of edition: n.130,14     
მისა C კაცად-კაცადისანი ჩუენისა B ] + საქმენი B გამოიცადებიედ B ^
Line of edition: n.130,19-20     
და ეკრძალე ] ეკრძალე B ^
Line of edition: n.130,20     
წარხუიდე C ^
Line of edition: n.130,21     
თუით C ^
Line of edition: n.130,22     
ნაყოფთა ] ტევანთა C ^
Line of edition: n.130,25     
მიერ B ტყუირთ-მძიმე C ^
Line of edition: n.130,27     
ცოდვილთათუის C ^
Line of edition: n.130,28     
იქმნა C ექმნე B მისსა ] მისა C ^
Line of edition: n.130,32     
უვარის-ყოფაჲ BC მიქნეს C ^
Line of edition: n.130,33     
რაჲმე ] + საქმე B ^
Line of edition: n.130,35     
წერილ. C ^
Line of edition: n.131,3-4     
და მსაჯულმან ] რ̃ მსაჯულმან BC ^
Line of edition: n.131,4     
საჲდუმლონი C ^
Line of edition: n.131,5     
წინაჲსწარვე C ყოველსა C ა̃დ ] + რაჲთა B ^
Line of edition: n.131,6     
იგინი კაცთასა ] იგი ყოველთა კაცთა B ^
Line of edition: n.131,7     
სირცხუილად C ^
Line of edition: n.131,9     
სულისა თქუენისაჲ B თქუენთა C ^
Line of edition: n.131,10     
მე ] _ C ^
Line of edition: n.131,11     
~ ეკრძალე აწ უკუე B საკურნებელ BC ^
Line of edition: n.131,12     
შენისა BC კეთილისა მყოფელსა B ^
Line of edition: n.131,13     
რაჲთა ] რ̃ BC მითაცა ] ეგრეცა BC შენ ] _ B და ნუ ] ნუ B ^
Line of edition: n.131,15     
რაოდენნი B ^
Line of edition: n.131,16     
შეემთხუინეს C რაოდენ გზის B ^
Line of edition: n.131,17     
და დაიქოლნეს B და პირითა B მახუილისაჲთა C ^
Line of edition: n.131,18     
სატანჯველნი ] განსაცდელნი C და სატანჯველნი ] _ B ^
Line of edition: n.131,19     
შენცა ] _ B მოგცეს C ^
Line of edition: n.131,20     
~ უშრომელად და უჭირველად C უჭირველად და ] _ C ^
Line of edition: n.131,21     
გუირგუინოსან C თუინიერ C სულთა ] სრულთა BC ^
Line of edition: n.131,23     
თუნიერ C ^
Line of edition: n.131,24     
სულთ-ითქუმდი ] _ BC ^
Line of edition: n.131,25     
~ სულთქუმითა გულისა შენისაჲთა თავმოდრეკილად B და მით გლოითა C იჴს̃ნ C იჴსნე B ^
Line of edition: n.131,26     
გლოვის B გულოისა A შეაჲწრო C ^
Line of edition: n.131,27     
ეგოდენი C ჰპოვო BC ^
Line of edition: n.131,28     
შენდა ] _ BC ^
Line of edition: n.131,29     
მიხუიდე C საუკუნოდ ] _ B ^
Line of edition: n.131,31     
გულთა. C ^
Line of edition: n.132,2     
რ̃ ] ხ̃ C ესე უწყოდე B ^
Line of edition: n.132,4     
~ მთხრობელი დიდი BC ^
Line of edition: n.132,5     
მიერ ] + ჩუენდა B ^
Line of edition: n.132,6     
მუნთა ] _ B მათგან პატიჟთა, C პატიჟთა მათგან B ] + საუკუნეთა B ^
Line of edition: n.132,8     
განაღუიძე C სული ] _ A ^
Line of edition: n.132,9     
ჲყო C ^
Line of edition: n.132,11     
მოკლულისა ] + მის B ^
Line of edition: n.132,12     
ჲსწრაფდი C და უკუეთუ BC ჰყო ] _ A ღ̃ნ შ̃ნგ̃ნ BC ^
Line of edition: n.132,13     
დაგამკუიდროს C ] + შენ B ^
Line of edition: n.132,14     
ბუდეთა ] საყოფელთა B და მოგაჴსენებდეს საშუებელთა მარადის ] _ B ^
Line of edition: n.132,15     
შენ ] შენგან BC ^
Line of edition: n.132,16     
მფრინვლისათა C ^
Line of edition: n.132,20     
გარდამოსადინელნი ] გარდ(ა)მოსაქანელნი BC ^
Line of edition: n.132,23     
მკუიდრ C უდაბნოსა B ხედავ CB ^
Line of edition: n.132,24     
მიჲწიო C ამისთუის C ^
Line of edition: n.132,25     
იტყუის C ეტყჳს B მგლოვარენი BC გულითა ] + რ̃ იგინი ნუგეშინის ჩემულ იყვნენ B ^
Line of edition: n.132,27     
იგლოვენ ] ჲგულენ C იგულენ B ^
Line of edition: n.132,28     
იტყუის C გლოჲსა C ჲყოფოდის C იყოს B ^
Line of edition: n.132,30     
ღ̃თისათუის C არს B და შვის B უცვალებელი ] _ B ^
Line of edition: n.132,31     
~ ტირილითა ლმობიერითა B მეძავი ] + იგი BC ^
Line of edition: n.132,32     
მძაფრი ] მძლაფრი C წუიმაჲ C ^
Line of edition: n.133,1     
ეგრეჲთვე A ^
Line of edition: n.133,3     
განვიწმიდნით C ^
Line of edition: n.133,4     
აღსაარებითა C განვიწმიდნებით C განვიწმიდებით B კუალად ] კეთილად C ^
Line of edition: n.133,6     
არს BC არნ იგი ] არს იგი C ^
Line of edition: n.133,7     
რ̃ლთა მოიქმნიან პირნი მათნი სატრფიალოდ ] რ̃ჟს-იგი პირნი მათნი მოიკაზმნიან საჩუენებლად B მოჲქმნიან C ^
Line of edition: n.133,8     
უგუნურთა ] _ C მე- B ვიტყუი C არიან ] არიედ BC ^
Line of edition: n.133,9     
და არა საჩუენებლად ] _ B საუნჯეთა BC სადა-იგი არავინ ხედვიდეს C არავინ ხედავნ B ^
Line of edition: n.133,10     
თუნიერ C ^
Line of edition: n.133,11     
ეძრვოდა C ითხოოს A ^
Line of edition: n.133,12     
ჲ̃ჱმსა C რ̃ა ვ̃ა-იგი სტიროდი ] _ B ^
Line of edition: n.133,13     
რ̃ ] + ვ̃ა-იგი C გუიპოვნიეს C ^
Line of edition: n.133,15     
გუიპოვნიეს C ეგრეჲთვე A ეგრეთვე BC ^
Line of edition: n.133,16     
გუიპოვნიეს C ^
Line of edition: n.133,17     
ვინმე ] სადა ვინ C ^
Line of edition: n.133,18     
გუასმიეს ] + მარტოდ B ნოეს C მარტოჲ ] _ B უგუნურად ] _ C ამისთუის C ^
Line of edition: n.133,20     
~ არა იცინოდით ყოლადვე B ^
Line of edition: n.133,21     
და განჩხრომით ] _ B ბასრუბისათჳს A ბასრობისათუის C ^
Line of edition: n.133,22     
ესრეჲთცა A ესრეთცა C და ესეცა B ^
Line of edition: n.133,23     
სასჯელისასა C ^
Line of edition: n.133,23-24     
საქმეთათუის შენთა C ^
Line of edition: n.133,25     
უწყოდე ] იცნოდენ B შენ ] _ A ბრალი შენი ] საქმენი შენნი B ^
Line of edition: n.133,27     
არსო B ^
Line of edition: n.133,28     
სოფლისათა B ოდეს ] _ B ვისთუისმე C ] _ A გუემაჲ გინა სიკუდილი C ^
Line of edition: n.133,29     
იგი ფ̃დ ] _ B მწარედ B ცრემლითა ] + ფ̃დ B და ტირილითა ლმობიერითა ] _ B ვერ ] ვერვე B ^
Line of edition: n.133,30     
იგი ] _ C ^
Line of edition: n.134,1     
შენ ზ̃ა ] _ B და შენ სულთ-ითქუნე B ^
Line of edition: n.134,2     
მუნთქუესვე ] მასვე ჟამსა B ამისთუის B ჲესუ C ^
Line of edition: n.134,4     
მათ ] _ B ^
Line of edition: n.134,6     
იტყუი C განცხრომით და ლაღობით B ^
Line of edition: n.134,7     
აჲძულებენ C ^
Line of edition: n.134,9     
გუირგუინსა C ღელვათა ] + ბრძოლაჲ CB ^
Line of edition: n.134,11     
არა ერთი ] არათუ ერთი C ^
Line of edition: n.134,12     
ჭირითა ] ტირილითა C ^
Line of edition: n.134,14     
რ̃ჟს ] _ B ანუ თუ ] გინა BC მისსა ] მისა BC ^
Line of edition: n.134,15     
გა-მჩა-ვისუენეთ C ა̃დ ] _ B ^
Line of edition: n.134,17     
და დაუცადებელ CB ^
Line of edition: n.134,18     
იტყუის C კუალადცა ] + ვითარმედ C ^
Line of edition: n.134,29     
ძუირი C უყავთ B მასცა მე მიზამთ ] იგი მე მიყავთ B ^
Line of edition: n.135,1     
იტყუის C ყოვლისავეთუის C ყოვლისავე მისთჳს B ^
Line of edition: n.135,4     
და რომელი C ამისა CB ^
Line of edition: n.135,6     
ეგრეთვე იღწიდეს C ^
Line of edition: n.135,6-7     
მუცლისათუის C ^
Line of edition: n.135,9     
იტყუის C ^
Line of edition: n.135,10     
მიგუყვებიან ] + თანა B + მუნ C ^
Line of edition: n.135,11     
რ̃ი ] რომელნი B ^
Line of edition: n.135,12     
ყოველთა B იგონებდე B ^
Line of edition: n.135,13     
არა სადა სცოდო C უმეცრებისაგან ] მცირედ მეცნიერებისგან BC ღმრთისა ] _ C ^
Line of edition: n.135,15     
ხედავს CB ^
Line of edition: n.135,16     
ხედავს CB ^
Line of edition: n.135,17     
საჲდუმლოთა C ^
Line of edition: n.135,18     
მსწრაფლ C ^
Line of edition: n.135,20     
ზეცად BC ^
Line of edition: n.135,22     
თუისი C და კუალად ] კუალად B ^
Line of edition: n.135,23     
ევაჲ C ხედავს C ^
Line of edition: n.135,24     
ბოროტად ] + ცთომით B ^
Line of edition: n.135,26     
იყავ ] იყო BC ^
Line of edition: n.135,27     
დაწყნარებულად B მყუდროდ B ღმრთისაჲ BC ჲპოების C ^
Line of edition: n.135,28     
~ მიახლებად ვერ ჴელ-ეწიფის ცოდვასა B ^
Line of edition: n.135,29     
ხედავს C ^
Line of edition: n.135,30     
მათგანი ] + ყოლადვე B მოჲგე C ღმრთისაჲ ] მისი BC ^
Line of edition: n.135,31     
საფასეჲ A ^
Line of edition: n.135,32     
არიედ B _ საფასე არს B ^
Line of edition: n.135,33     
განწმიდე B ღ̃ისა ] პირსა ღ̃თისასა. C ^
Line of edition: n.136,1     
თუინიერ C რამეთუ თჳნიერ პირსა ღ̃ისასა ] _ B ^
Line of edition: n.136,2     
იყუნენ C ^
Line of edition: n.136,6     
განჰრცხა BC ^
Line of edition: n.136,7     
შეგინებულობისაჲ C ^
Line of edition: n.136,8     
ცოდვისა C უდებებისაგან BC ^
Line of edition: n.136,9     
სულისა ] + შენისა BC ^
Line of edition: n.136,12     
ძუირის C ^
Line of edition: n.136,13     
მხოლო C ^
Line of edition: n.136,14     
ხედავს C საჲდუმლოთა C ^
Line of edition: n.136,18     
ცხოვრებაჲ ] + საუკუნოჲ B ^
Line of edition: n.136,20     
ტირილითა ] + და სულთქმითა C ^
Line of edition: n.136,21     
საუკუნოჲსაჲ B მის ცეცხლისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.136,22     
მოუცემიეს BC ^
Line of edition: n.136,25     
დაცხრომასა ] გინა განცხრომისა B _ გინებს წარგებაჲ B ^
Line of edition: n.136,26     
მცნებისათჳს B აღსრულებისათუის C აღსრულებისათჳს ] _ B ამის მცნებისა აღსრულებისათჳს ] _ A ^
Line of edition: n.136,28     
შესლვაჲ ] შესმენაჲ BC ჰპოვო C რომელსა შინა სარგებელი ჰპოო ] _ B ჲყავ C ^
Line of edition: n.136,29     
შენ ] _ B ^
Line of edition: n.136,30     
იტყუის C ^
Line of edition: n.136,32     
სხუისა C ^
Line of edition: n.136,33     
და ] _ B გიცნობიეს BC მომატყუებელად. B ^
Line of edition: n.137,1     
დააცადე ] დასცხერ B სხუათა BC განკითხვისაგან B და ისწავე ] ისწავე B ^
Line of edition: n.137,2     
სიტყუის C ^
Line of edition: n.137,4     
განკითხვაჲ BC ^
Line of edition: n.137,5     
შენსა ] _ C ^
Line of edition: n.137,8     
თუმცა ] _ B ^
Line of edition: n.137,10     
ჲღუაწე C ^
Line of edition: n.137,11     
შენითა ] მათითა BC ^
Line of edition: n.137,13     
შენთუის C არამედ ] _ B ^
Line of edition: n.137,14     
რაჟამს ] ოდეს C იტყჳდ B შ̃ნთუის C ^
Line of edition: n.137,15-16     
იტყჳედ B ^
Line of edition: n.137,16     
შენთუის C სამართლად B სამართალით C ^
Line of edition: n.137,17     
თუმცა BC ძმათა B ^
Line of edition: n.137,18     
შენგან ] შენ BC ^
Line of edition: n.137,21     
ფ̃დი C ვ̃დ ] _ C ^
Line of edition: n.137,22     
უძლურთათუის C ჭირვეულთათუის C ^
Line of edition: n.137,25     
რამეთუ ] + ესრე B _ კაცი ბოროტ დღეს B ^
Line of edition: n.137,26     
ზეცას C ^
Line of edition: n.137,28     
ჲქმნენ, C იქმნენ B ^
Line of edition: n.137,31     
გარდააქცია ] გარდაცვალა B ღუინოდ C ^
Line of edition: n.137,33     
შეჲნასა C ცხოვნდა C _ შინა ჟამსა C .^
Line of edition: n.138,1     
ჰრქუა ქრისტემან B ^
Line of edition: n.138,4     
შესმენისათუის C სიმდაბლისათუის C ^
Line of edition: n.138,5     
გუირგუინი C ^
Line of edition: n.138,6     
იყუნენ C ^
Line of edition: n.138,7     
მსხუერპლი ღმრთისაჲ არს C ^
Line of edition: n.138,8     
მოჲპოვო C მოიპოვო B ^
Line of edition: n.138,9     
-ყოს B იტყუის C ^
Line of edition: n.138,9-10     
ვ̃ა იტყჳს შეურაცხ-ყვის ] _ B ^
Line of edition: n.138,12     
ეგრეცა ] ეგრეთვე BC სათნოებისაჲ BC გუიცნობიეს C ^
Line of edition: n.138,14     
კეთილთა B ^
Line of edition: n.138,15     
თუისითა BC პოვა C მოეგო ] + ეგევითარი B ^
Line of edition: n.138,16     
სიმდაბლე BC სიმდაბლეჲ A ^
Line of edition: n.138,17     
უკუნითი უკუნისამდე B ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.128,1     
შდრ. I_Pet._5,8. ^
Line of edition: n.129,1     
შდრ. Mt._5,22. ^
Line of edition: n.129,2     
I_Cor._2,97 ^
Line of edition: n.132,1     
Mt._5,4. ^
Line of edition: n.132,2     
შდრ. Phil._4,4. ^
Line of edition: n.134,1     
შდრ. Mt._25,40. ^
Line of edition: n.134,2     
შდრ. Mt._25,45. ^
Line of edition: n.136,1     
Mt._5,8. ^
Line of edition: n.136,2     
შდრ. Es._43,26. ^
Line of edition: n.138,1     
Mt._9,2. ^
Line of edition: n.138,2     
შდრ. Mt._9,22. ^
Line of edition: n.138,3     
შდრ. Mt._5,4. ^
Line of edition: n.138,4     
Ps._50,15. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.