TITUS
Mamata scavlani
Part No. 15
Previous part

Text: 15._Jo.Chr._Theod._laps._II  
Page of edition: 119  
Line of edition: 7   ებისტოლე წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ თევდორესა მიმართ, რომელმან
Line of edition: 8  
მონაზონებაჲ დაუტევა და ცოლი შეირთო, რომელი იყო დის წული
Line of edition: 9  
იონან ჰრომთა პაპისაჲ. *


Line of edition: 10        იტყჳს უფალი პირითა ეზეკიელ წინაწარმეტყუელისაჲ: უკუეთუ მოიქცეს
Line of edition: 11     
მართალი სიმართლისაგან თჳსისა და ქმნეს ცოდვაჲ წინაშე ჩემსა1) * ,
Line of edition: 12     
არღარა მოვიჴსენნე ყოველნი სიმართლენი მისნი, რომელნი ექმნენ. თქუა *
Line of edition: 13     
უფალმან. და კუალად წმიდაჲ მოციქული პავლე იტყჳს: უკუეთუ ცოდოს კაცმან *
Line of edition: 14     
შემდგომად შეწყნარებისა სულისა წმიდისა, რომელ არს ცნობაჲ
Line of edition: 15     
ჭეშმარიტებისაჲ, არა შეიწირვის შესაწირავი ცოდვილისაჲ2) * , ვიდრემდის არა შეინანოს.
Line of edition: 16     
და ესე მათ თქუეს, რომელთა წინაწარმეტყუელებაჲ აქუნდა
Line of edition: 17     
მწუხარებითა და ტკივილით კაცთა ცოდვილთათჳს. *

Line of edition: 18        
ხოლო მე, შვილო ჩემო, მეწამების დამბადებელი ყოველთა დაბადებულთაჲ,
Line of edition: 19     
იესუ ქრისტე, ღმერთი ყოველთაჲ, ვითარმედ: შემმოსა მე ჰამბავმან შენმან
Line of edition: 20     
მწუხარებაჲ ვითარცა სამოსელი და მომბლარდნა ტკივილი ვითარცა *
Line of edition: 21     
საბლარდნელი. და შემიძრწუნნა ყოველნი ძუალნი ჩემნი *
Line of edition: 22     
სასოწარკუეთილობამან შენმან და თუალთა ჩემთა მრავალნი ცრემლნი
Line of edition: 23     
დათხევიან შენთჳს. იტყჳს წერილი, ვითარმედ: "ნაშობმან ბრძენმან ახარის
Line of edition: 24     
მშობელთა თჳსთა"3) * . ხოლო შენ, შვილო ჩემო, ნაცვალად სიხარულისა შემმოსე მწუხარებაჲ *
Line of edition: 25     
და ნაცვალად მხიარულებისა შემარტყ მე ჭუვილი და ნაცვალად ნუგეშინის-ცემისა Page of ms. A: 107   -
Line of edition: 26     
სასოწარკუეთილებაჲ.

Line of edition: 27        
ვაჲმე, შვილო ჩემო, ამის შემთხუევისათჳს ბოროტისა და მტკივანისა,
Line of edition: 28     
შვილო ჩემო, რომელმან ღმერთი უვარ-ყოს, რომელი წამალი იპოების *
Line of edition: 29     
საკურნებელად მისა გინა წყლულებასა მისსა? უკუეთუ კაცმან კაცსა
Line of edition: 30     
შესცოდის, ღმრთისაგან ითხოვნ შენდობასა, ხოლო უკუეთუ ღმერთსა შესცოდოს, ვისგან *
Line of edition: 31     
ითხოოს მოტევებაჲ ცოდვათა თჳსთაჲ? არა უკუე მოიჴსენება, შვილო
Line of edition: 32     
ჩემო, ჟამსა მას საშინელსა და წმიდასა, რაჟამს-იგი მდგომარე იყავ წინაშე წმიდასა
Page of edition: 120   Line of edition: 1     
საკურთხეველსა შორის განწყობილსა წმიდასა ძმათა *
Line of edition: 2     
კრებულისასა შიშით და ლმობიერად მდგომარეთა და შემოსილთა წმიდითა მით
Line of edition: 3     
სქემითა (სახითა) ანგელოზთაჲთა, რომელიცა განჰფინეს წინაშე შენსა. და
Line of edition: 4     
განგძარცუეს შენგან სამოსელი იგი მსოფლიოჲ, საერისკაცოჲ, რაჟამს-იგი აღთქუმით
Line of edition: 5     
ღმერთსა და სიტყუაჲ მიეც, რაჲთა ჰმსახურებდე მას დღეთა ცხორებისა *
Line of edition: 6     
შენისათა და მარადის სდგე წინაშე მისსა შიშით, მღჳძარედ ლოცვასა შინა *
Line of edition: 7     
ცრემლით, ლმობიერითა გულითა მჴურვალედ და მოსწრაფედ ნებითა შენითა *
Line of edition: 8     
ვითარცა მჴედარი, რომელმან დაიწერის თავი თჳსი დივანსა შინა მეფისასა *
Line of edition: 9     
და მიერითგან წამო[ი]ღებნ იგი განწესებულსა როჭიკსა ერის კაცთასა, ვერღა *
Line of edition: 10     
შემძლებელ არნ იგი თავით Page of ms. A: 108   თჳსით განთავისუფლებად
Line of edition: 11     
მსახურებისა მისგან, არამედ მარადის მდგომარე არნ იგი წინაშე მეფისა *
Line of edition: 12     
შეჭურვილი საჭურველითა და განმზადებული ბრძოლად მტერთა მეფისათა თავ-გაწირვით. *

Line of edition: 13        
ხოლო შენ, შვილო ჩემო, ნეფსით თჳსით განუკუთნე თავი შენი მეუფესა *
Line of edition: 14     
მას ზეცისასა და შეერთე მსახურებად მისა გუნდსა ანგელოზთასა და მათ თანა
Line of edition: 15     
მდგომარე უგალობდი მას ჴმითა მით ანგელოზებრითა დაუცხრომელად
Line of edition: 16     
დღე და ღამე, მდგომარე მათ თანა სიხარულით მსახურებასა ღმრთისასა, *
Line of edition: 17     
რომლისაგანცა შურით გამოგაგდო მტერმან მან ნათესავისა ჩუენისა. აწ უკუე *
Line of edition: 18     
რომელსა ვსტიროდი საქმეთა შენთაგანსა, ანუ რომლისთჳს სულთ-ვითქუმიდე:
Line of edition: 19     
ცრუვებისათჳს შენისა აღთქუმასა მას ღმრთისასა, ანუ განშორებისათჳს შენისა
Line of edition: 20     
გუნდსა მას ანგელოზთასა არა დადგრომად ჭეშმარიტებასა ზედა, ანუ *
Line of edition: 21     
განძარცუვასა შენგან წმიდისა მის და შუენიერისა სქემისასა? დატევებასა *
Line of edition: 22     
შენსა სიწმიდისა და სათნოებისასა, ანუ განშორებასა შენსა ღმრთისაგან?
Line of edition: 23     
აბეზრობასა შენსა ძმათა კრებულისაგან, ანუ განყენებასა შენსა მამისაგან სახიერისა?

Line of edition: 24        
ვაჲმე, შვილო ჩემო, ვითარღა მარხვისა მის წილ წმიდისა და უბოწოჲსა
Line of edition: 25     
კუალად იქეც Page of ms. A: 109   უჟამოდ ჭამასა ნაყროვანებით და უძღებებით
Line of edition: 26     
განჴრწნადთა მათ და მავნებელთა სანოაგეთასა და სიხარბით სუმასა *
Line of edition: 27     
სასუმელთა მათ საცთურებისათა და ნაცვალად საყოფლისა მის მყუდროჲსა და *
Line of edition: 28     
დაწყნარებულისა მიიქეც სამკჳდრებელთა მათ ამბოხოანთა და ურიდად განსაცხრომელთა *
Line of edition: 29     
და წარსაწყმედელთა, და ნაცვალად სარგებელისა და განსუენებისა მიიცვალე
Line of edition: 30     
საჭირველსა და შრომასა უნდოსა.

Line of edition: 31        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, რამეთუ ქორწინებაჲ მონებისა უღელი არს *
Line of edition: 32     
კაცისთჳს და ცოლიერი კაცი მარადის ჭირსა და ურვასა შინა არს, და
Line of edition: 33     
ზრუნვაჲ და მწუხარებაჲ არა დააკლდების დღეთა ცხორებისა მისისათა, *
Line of edition: 34     
რამეთუ ცოლი საფრჴე და საცთურ ექმნების და დამაყენებელ ყოველსა საქმესა კეთილისა *
Page of edition: 121   Line of edition: 1     
და სათნოებისასა, და შეჰკრავს და აყენებს არა საქმედ *
Line of edition: 2     
კეთილისა. ვერცა ლოცვად შემძლებელ არს დაწყნარებით ცოლიერი და ვერცა *
Line of edition: 3     
მარხვად უზრუნველად, და ვერცა მღჳძარებად ღამის თევასა; და ვერცა
Line of edition: 4     
დაწვების მოსიერი და წელ-მორტყმული, და ვერცა შუაღამედ აღდგების გალობად *
Line of edition: 5     
ზეცისა განწყობილსა თანა, და ვერცა შემძლებელ არს კითხვად წიგნთა წმიდათა, და *
Line of edition: 6     
ვერცა მოიკითხავს დღი\თი-დღედ Page of ms. A: 110   წმიდათა ღმრთისათა, არამედ *
Line of edition: 7     
განიჴსნის სარტყელი და განიძარცჳს სამოსელი და დაწვის ვითარცა
Line of edition: 8     
საცხოვარი პირუტყჳ უზრუნველად სარეცელსა შეგინებულსა და საწოლსა
Line of edition: 9     
ბილწებისასა, რომელნი თჳნიერ სჯულისა იქორწინნენ; და თუ იღჳძებნ, ბილწებასა *
Line of edition: 10     
იგონებნ; და თუ დაიძინის, ბოროტთა სიზმართა და შემაძრწუნებელთა ჩუენებათა შეაძრწუნიან; *
Line of edition: 11     
და ოდეს განთენის და რომელიმე დღისაცა ჟამი წარმოჴდის და *
Line of edition: 12     
მაშინღა აღდგის, და ნაცვალად ლოცვისა და ღმრთის მსახურებისა იწყის ხოლო
Line of edition: 13     
გონებად უკეთურებისა და განზრახვად უსამართლოებისა, და მოღებისა და *
Line of edition: 14     
მიცემისა უნდოდ, კაცთა მონაგებთა მოტაცებად და სულისა სარგებელსა *
Line of edition: 15     
დაჭირვებად და რიცხუად ვახშსა აღნადგინებთასა. *

Line of edition: 16        
დედაკაცმან, შვილო ჩემო, მრავალნი წმიდანი განაშორნა უცნაურად *
Line of edition: 17     
ღმრთისაგან; დედაკაცი, შვილო ჩემო, კაცთა მსოფლიოთაჲ არს, რომელთაჲ
Line of edition: 18     
არცა ლოცვაჲ და არცა მარხვაჲ შერაცხილ არს, რომელნი არა იღჳძებენ *
Line of edition: 19     
ღმრთისათჳს, არამედ, რაჟამს აღდგიან და შეიმოსნიან, განემზადნიან ხოლო
Line of edition: 20     
ჭამად და სუმად და საზრახავად ზრახვასა ბილწებისა და შეგინებისასა და *
Line of edition: 21     
ეკაზმებიედ ცოდვასა, იწურთიედ ტყუილსა და იგონებედ Page of ms. A: 111   *
Line of edition: 22     
სიძვასა და მრუშებასა და ყოველსა ბოროტისა საქმესა.

Line of edition: 23        
ცოლი, შვილო ჩემო, ესევითართათჳს არს, რომელნი ამათ საქმეთა
Line of edition: 24     
ჰყუარობენ. ხოლო შენ, შვილო ჩემო, ნუ შესცვალებ სიყუარულსა ღმრთისასა
Line of edition: 25     
ცოლისა სიყუარულად, დაღათუ ასული არს აზნაურთაჲ და დაშნი და ნანარი და *
Line of edition: 26     
მოყუარე კეთილისაჲ და ტომთაგან პატიოსანთა გამოსრული. ნუ
Line of edition: 27     
აღირჩევ სიყუარულსა მისსა სიყუარულსა ზედა ღმრთისასა, რომელსა პირველვე *
Line of edition: 28     
განუკუთნე თავი შენი მსახურებად მისა. ნუმცა გძლევს სიყუარული ცოლისაჲ *
Line of edition: 29     
სიყუარულსა ანგელოზთასა. და ნუმცა პატივ-სცემ აღთქუმასა და ფიცებასა *
Line of edition: 30     
ცოლისასა უფროჲს აღთქუმასა და ფიცებასა ღმრთისასა. და მე უწყი, ვითარმედ *
Line of edition: 31     
განმზადებულ ხარ სიტყჳს გებად ჩემდა პასუხსა სიტყუათა ჩემთასა
Page of edition: 122   Line of edition: 1     
და მეტყჳ ესრჱთ, ვითარმედ: მიბრკუმა და დავეცი, და ბეჭედი *
Line of edition: 2     
იგი, დაცვული ქალწულებისა და სიწმიდისაჲ, შევმუსრე და წარვწყმიდე *
Line of edition: 3     
უდებებითა ჩემითა; და აწ რასაღა შემძლებელ ვარ ყოფად? *

Line of edition: 4        
ისმინე, შვილო ჩემო, თქუმული იგი უფლისა ჩუენისაჲ, რომელსა იტყჳს, *
Line of edition: 5     
ვითარმედ: "მოიქეცით ჩემდა შვილნი ეგე განდგომილნი და მე მოვიქცე *
Line of edition: 6     
თქუენდა"1) * . Page of ms. A: 112   აწ უკუე მოიქეც, შვილო ჩემო, კუალად პირველსავე მას
Line of edition: 7     
სახესა წმიდისა სქემისასა და ნუ იტყჳ, ვითარმედ: ცოდვაჲ ჩემი ფრიად დიდ
Line of edition: 8     
არს, რამეთუ შემდგომად აღთქუმისა ჩემისა ცხადად ვერცრუვე წინაშე * *
Line of edition: 9     
ღმრთისა და უგუნურებით დაუტევე იგი. ცოდვაჲ შენი, შვილო ჩემო, ფრიად დიდ არს,
Line of edition: 10     
უკუეთუ დაადგრე მას ზედა სასოწარკუეთილებით განწირულად, *
Line of edition: 11     
ვითარმცა მარადის ისიძევდი ჴორცითა მკუდრისაჲთა, რომელი განსრულ არნ
Line of edition: 12     
სოფლით. და ესე არს საწოლი ბილწებისაჲ მკუდრისა ჴორცითა და შენ, შვილო *
Line of edition: 13     
ჩემო, მომკუდარ იყავ ამის სოფლისაგან და ცოდვაჲ მისი არს შენ თანა.
Line of edition: 14     
ვითარცა კაცმან რომელმან-მე მოიყვანა ცოლად დედაკაცი, რომელსა დაეწინდა თავი *
Line of edition: 15     
თჳსი ქრისტესა, შეემოსა სამოსელი თჳნიერ სამოსლისა ასულთა *
Line of edition: 16     
სოფლისათა და იგიცა განსრულ იყო ჴორცითა ამის სოფლისაგან, კუალად იქცა *
Line of edition: 17     
საწოლად ბილწებისა. ესევითარი იგი სამართლად მსაჯულისაგან დაისაჯოს, *
Line of edition: 18     
რამეთუ მსგავს არს იგი მძორსა მკუდრისასა, სავსესა სიმყრალითა. და ეგრეთვე
Line of edition: 19     
შენ, შვილო ჩემო, მკუდარ იყავ სოფლისაგან და მკუდარსა, შვილო ჩემო, ცოლი არა
Line of edition: 20     
უჴმნ და არცა შეეტყუების.

Line of edition: 21        
გრწმენინ ჩემი, შვილო ჩემო, ჭეშმარიტად, ვითარმედ ცოდვაჲ შენი *
Line of edition: 22     
ყოველი დედაკაცსა მას მოეჴადების, Page of ms. A: 113   რომელმან-იგი დაუტევნა კაცნი
Line of edition: 23     
ცოცხალნი სოფელსა შინა და მისცა თავი თჳსი მკუდარსა, რომელი განსრულ
Line of edition: 24     
იყო სოფლით და დამონებულ იყო ღმრთისა.

Line of edition: 25        
აწ უკუე უკუმოიქეც, შვილო ჩემო, მონასტრადვე შენდა და *
Line of edition: 26     
კუალად-ეგე და შეევედრე ნავთ საყუდელსავე მას ცხორებისასა. მოიჴსენე, *
Line of edition: 27     
შვილო ჩემო, დღე იგი საშინელი განსლვისა შენისაჲ ამიერ სოფლით, რომლისა
Line of edition: 28     
შემდგომად ვერღარას შემძლებელ ხარ კეთილისა საქმედ, ჟამი იგი საზარელი, ოდეს *
Line of edition: 29     
სული შენი განვიდოდის ჴორცთაგან და მწუხარებაჲ იგი და ტკივილი, რომელსა არა *
Line of edition: 30     
აქუს კურნებაჲ და ნუგეშინის-ცემაჲ, რამეთუ განწირულ არს.

Line of edition: 31        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ჟამი იგი შესაძრწუნებელი, ოდეს ანგელოზნი *
Line of edition: 32     
მრისხანენი იძულებით განიყვანებდენ სულსა ცოდვილისასა ჴორცთაგან, *
Line of edition: 33     
რაჟამს ურგებნი იგი ცრემლთა ნაკადულნი გარდამოდიოდიან თუალთა მათთაგან და *
Page of edition: 123   Line of edition: 1     
საშინლად ზარ-განჴდილნი განვიდოდიან, ინანდენ საქმეთა *
Line of edition: 2     
მათთჳს ბოროტთა და არღარას ერგებოდის, რამეთუ წარისხმდიან იგი(ნი) *
Line of edition: 3     
გზასა მას ბნელსა, იწროსა და საშინელსა, სადა-იგი ავაზაკთა სიმრავლე *
Line of edition: 4     
დამალულ იყოს საზუერესა ამას სამზირსა სულთა უკეთურთასა. და ჴმანი საზარელნი *
Line of edition: 5     
ისმოდიან, და პირნი საშინელნი იხილვებოდიან Page of ms. A: 114   და გონებანი კაცთანი დაიწყლვებოდიან *
Line of edition: 6     
და ცრემლთა მდინარენი დიოდიან და საფუძველნი ქუეყანისანი *
Line of edition: 7     
იძრწოდიან და ყოველნი დაბადებულნი შიშით ზარ-განჴდილნი ძწოდიან. წიგნნი *
Line of edition: 8     
იგი მატიანთანი განეხუმოდიან და საქმენი კაცთანი დაფარულნი და ცხადნი *
Line of edition: 9     
აღმოიკითხვებოდიან და სატანჯველნი იგი საუკუნონი განემზადებოდიან და
Line of edition: 10     
ცოდვილნი და უვარის-მყოფელნი მას შინა შეითხეოდიან.

Line of edition: 11        
მაშინ კაცად-კაცადსა დაფარულნი ემხილებოდიან და საქმეთაებრ *
Line of edition: 12     
და გულის-თქუმათა დაისაჯებოდიან და ყოველნი საქმენი ბოროტნი ცხადად
Line of edition: 13     
ემხილებოდიან წინაშე მსაჯულისა მის ყოველთაჲსა. ვაჲმე, შვილო ჩემო, *
Line of edition: 14     
ჟამსა მას საშინელსა, რომელსამე ადგილსა დავიმალო ცოდვათა ჩემთათჳს,
Line of edition: 15     
რომელნი მიქმნიან მე, რომელნი არა დავიწყებულ არიან. *

Line of edition: 16        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ადგილი იგი სულთა საპყრობილისაჲ,
Line of edition: 17     
რომელნიმე იწროებასა და ჭირსა შინა და რომელნიმე მწუხარებასა და *
Line of edition: 18     
სიბნელესა შინა წყუდიადისასა არიან, ხოლო რომელნიმე მხიარულნი ნათელსა *
Line of edition: 19     
შინა იხარებენ მარადის. მოიჴსენენ, შვილო ჩემო, სულნი იგი ცოდვილთანი, რომელნი *
Line of edition: 20     
მარადის შიშსა და ძრწოლასა შინა არიან გულ-გდებულნი და ზარ-განჴდილნი სატანჯველთა *
Line of edition: 21     Page of ms. A: 115  
მათგან საუკუნეთა, და რომელნიმე შუებასა და სიხარულსა *
Line of edition: 22     
შინა არიან. *

Line of edition: 23        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, დღჱ იგი საშინელი მეორედ მოსლვისა უფლისაჲ და *
Line of edition: 24     
ჴმაჲ იგი საყჳრისაჲ, რომელი შესძრვიდეს ყოველთა დაბადებულთა. მოიჴსენე,
Line of edition: 25     
შვილო ჩემო, ჟამი იგი, რომელსა შინა მზე დაბნელდეს და არღარა ნათობდეს
Line of edition: 26     
იგი მერმე უკუნისამდე, დღჱ იგი უკუანაჲსკნელი ყოველთა დღეთაჲ, *
Line of edition: 27     
კარნი იგი, რომელნიმე დაჴშულნი და რომელნიმე განხუმულნი, სადა-იგი იყოს *
Line of edition: 28     
ბნელი და ნათელი, რაჟამს-იგი ცუდ იქმნეს სრბაჲ მზისაჲ, ოდეს-იგი
Line of edition: 29     
დაირღუენ მრავალ-ფერად განწესებანი ძალთა ცისათანი, რაჟამს-იგი დაირღუენ აგებულებანი *
Line of edition: 30     
ეტლის-თუალთანი, ოდეს-იგი დაჰჴსნდეს ჟამთა განწესებაჲ მთოარისაჲ, რაჟამს-იგი *
Line of edition: 31     
მოაკლდეს ჟამი ჴომთა სრბისაჲ და წარმოჩინებაჲ გმირისაჲ და
Line of edition: 32     
განსრულდეს ნათობაჲ მთიებისაჲ და ცუდ იქმნეს რიცხჳ ვარსკულავთაჲ, *
Line of edition: 33     
რაჟამს-იგი წარიგრაგნოს ცაჲ, ვითარცა წიგნი ტყავისაჲ, და იცვალოს და განახლდეს *
Page of edition: 124   Line of edition: 1     
ქუეყანაჲ; ოდეს-იგი დადნენ მთანი, ვითარცა ცჳლნი, და
Line of edition: 2     
კლდენი - ვითარცა ქონი სიცხესა და ვითარცა მყინვარი მზესა, და ქარნი *
Line of edition: 3     
იგი სასტიკნი მოაკლდენ და განქარდენ, რომელნი იქცეოდეს შჳდ ათასსა წელსა *
Line of edition: 4     
ცასა ქუეშე, და გრიგალნი აღმარღუეველნი ღელვათა ზღჳსათანი, ჴმანი იგი ოხრისა ზღჳსანი *
Line of edition: 5     
დაცუდდენ, დასცხრენ, და Page of ms. A: 116   გამოსადინელნი იგი წყაროთანი და
Line of edition: 6     
საქანელნი იგი მდინარეთა სასტიკთანი დასწყდენ და განჴმენ. და ბუნებაჲ *
Line of edition: 7     
ქუეყანისაჲ კუალად იქცეს აგებულებასავე თჳსსა პირველსა და უფსკრულნი
Line of edition: 8     
იგი ზღჳსა მის საშინელისანი, რომელნი არიან ქუეშე ქუეყანასა და ზღუანი იგი *
Line of edition: 9     
ზესკნელს ცათანი, განძჳნებულნი, რომელნი არიან ცათა, ქარითა სასტიკითა ელოდიან *
Line of edition: 10     
წამის-ყოფით ბრძანებასა დამბადებლის მათისასა შეერთებისათჳს *
Line of edition: 11     
ურთიერთას, და ბუნებაჲ იგი ცეცხლისაჲ და სიტფოჲ ჰაერისაჲ და სიმყურტე *
Line of edition: 12     
იგი ზღჳსა და ქუეყანისაჲ, საშინელებანი ქუეჲთ და საზარელებანი ზეჲთ. *

Line of edition: 13        
მაშინ ძალნი იგი სულიერნი ძწოდიან შიშისაგან და გუნდნი იგი *
Line of edition: 14     
ნათლისანი განცჳბრდენ ზარისაგან, მთავრობანი იცვალნენ და ჴელმწიფებანი *
Line of edition: 15     
განლიგნენ, უფლებანი განკჳრდენ და საყდარნი შეძრწუნდენ.
Line of edition: 16     
ქერობინნი ძწოდიან და სერობინნი დაილეწებოდიან შიშისაგან. მაშინ მიქაელ *
Line of edition: 17     
და გაბრიელ მთავარანგელოზნი შიშთ მდგომარენი მოელოდიან ბრძანებასა, *
Line of edition: 18     
ყოველნი გუნდნი ანგელოზთანი განწყობილნი მდგომარე იყვნენ შეშინებულნი *
Line of edition: 19     
და ზარ-განჴდილნი. მაშინ ელვანი იგი საშინელნი გამოჰკრთებოდიან და სმენაჲ *
Line of edition: 20     Page of ms. A: 117  
იგი ქუხილისა და კრ(ჩ)ხიალისანი ისმოდიან და ოხრაჲ იგი *
Line of edition: 21     
საყჳრისა მის საშინელისაჲ ჴმა-სცემდეს და შესძვრიდეს ყოველსა *
Line of edition: 22     
დაბადებულსა და ზღუაჲ იგი ზესკნელი დგეს დამოკიდებული ჰაერთა შინა
Line of edition: 23     
შეუძრველად და ყოველნი ძალნი ზეცათანი შიშით და ძწოლით დგენ ჰაერთა ზედა, *
Line of edition: 24     
განმზადებულნი მოელოდიან მოსლვასა უფლისა მათისასა, რაჲთა მყის მიისწრაფონ მისა მიმართ. *
Line of edition: 25     
მერმე წამის-ყოფითა საღმრთოჲთა ებრძანოს საიდუმლოდ გარდამოსლვაჲ *
Line of edition: 26     
ზღუასა მას ზესკნელსა ქუეყანად და უმალეს ელვისა გარდამოჴდეს და
Line of edition: 27     
შეიძერწნენ ურთიერთას ზღუანი იგი ზესკნელნი და ქუესკნელნი, რომელნი-იგი *
Line of edition: 28     
დასაბამსა განყოფილ იყვნეს ბრძანებითა დამბადებელისაჲთა.

Line of edition: 29        
მაშინ გამოჩნდეს იერუსალემი იგი ზეცისაჲ და მოიწინენ ყოველნი წმიდანი
Line of edition: 30     
და მთავარანგელოზნი, საყჳრსა სცემდენ და ზღუანი იგი ცეცხლად *
Line of edition: 31     
გარდაიქცენ და შეიცვან და დაფარონ ღელვათა მათ ალისა საშინელისათა. და *
Line of edition: 32     
დაიდგას საყდარი ცეცხლისაჲ საშინელი დიდებითა დიდითა ეტლის-თუალთა ზედა
Line of edition: 33     
მოტყინარეთა. მაშინ გამოჩნდეს ჯუარი პატიოსანი წინაშე მისსა, *
Page of edition: 125   Line of edition: 1     
ვითარცა დროშაჲ წინაშე მეფისა, და იხილონ ყოველთა ძალთა *
Line of edition: 2     
ზეცისათა სულიერთა, Page of ms. A: 118   და შიშით და ძწოლით იწყონ ფრინვით მიგებებად *
Line of edition: 3     
მისა. ქერობინნი და სერობინნი ზარ-განჴდილნი, და ანგელოზნი და
Line of edition: 4     
მთავარანგელოზნი და ყოველი კრებული ძალთა ზეცისათაჲ შიშით და ძწოლით მდგომარე *
Line of edition: 5     
იყვნენ წინაშე საყდართა მათ საშჯელისათა, მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ჟამი იგი საშინელი *
Line of edition: 6     
შეცვალებისაჲ, ოდეს-იგი გამოჩნდეს ქუეყანაჲ ახალი განუხრწნელი,
Line of edition: 7     
ქუეყანაჲ ნათლისაჲ ძეთათჳს ნათლისათა, ქუეყანაჲ ცხორებისა და *
Line of edition: 8     
კურთხევისაჲ, ქუეყანაჲ სიხარულისაჲ წარუვალი, რომელსა ზედა მართალნი *
Line of edition: 9     
იშუებდენ. ქუეყანაჲ, რომელსა ზედა არღარაჲ სავნებელი იყოს, არცაღა ეკალი * *
Line of edition: 10     
და კუროჲს-თავი, არცა ღირღუარი და არც კლდოანი და ქვიანი, ქუეყანაჲ სურნელთა *
Line of edition: 11     
საკუმეველთაჲ და სამკჳდრებელი სულიერი და წმიდაჲ. მას
Line of edition: 12     
ქუეყანასა ვესავ, შვილო ჩემო, სამკჳდრებელად შენდა და მას შინა მნებავს
Line of edition: 13     
ხილვაჲ შენი მარადის და უკუნისამდე.

Line of edition: 14        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ჟამი იგი საშინელი, რაჟამს-იგი საყდარნი
Line of edition: 15     
მსაჯულისანი დაიდგნენ, და დაჯდეს მეუფე იგი დიდებისაჲ განკითხვად ცხოველთა
Line of edition: 16     
და მკუდართა. და განემზადოს კიბე იგი ნათლისაჲ ზე აღლსვად
Line of edition: 17     
ყოველთა წმიდათა წინაშე საყდართა მათ დიდებისათა Page of ms. A: _  * * .

Line of edition: 18        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ნათელი იგი მცხინვარე, რომელ არს ნათლისაგან
Line of edition: 19     
ბრწყინვალისა გარე-შეცული საყდართა მათ ცეცხლისათა, რომელთა ზედა ჯდეს
Line of edition: 20     
მეუფე იგი დიდებისაჲ მრავლითა საშინელებითა. მოიჴსენე, შვილო ჩემო,
Line of edition: 21     
ჟამი იგი საშინელი სამართლად განკითხვისაჲ და უწყალოდ
Line of edition: 22     
განსჯისაჲ და მსაჯული იგი ჭეშმარიტი თუალ-უხუავი, რაჟამს-იგი ებრძანოს
Line of edition: 23     
ათორმეტთა საყდართა დადგმაჲ და წმიდათა მოციქულთა დაჯდომაჲ განსჯად
Line of edition: 24     
ნათესავთა მრავალთა ჭეშმარიტებით.

Line of edition: 25        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, სამნი იგი გუნდნი მას ჟამსა შინა შიშით მდგომარენი,
Line of edition: 26     
გუნდი ანგელოზთაჲ, გუნდი ძეთა კაცთაჲ და გუნდი ეშმაკთაჲ.
Line of edition: 27     
მოიჴსენენ, შვილო ჩემო, წიგნნი იგი მოსაჴსენებელნი საქმესა კაცთასა,
Line of edition: 28     
რაჟამს-იგი განეხუნენე და მდუმრიად აღმოიკითხვებოდიან ყოველნი
Line of edition: 29     
დაფარულნი და ცხადნი ცოდვანი კაცთანი. მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ჟამი იგი,
Line of edition: 30     
ოდეს ვერვის სარგებელ ეყოს არცა მთავრობაჲ, არცა ჴელმწიფობაჲ, არცა მსაჯულობაჲ,
Line of edition: 31     
არცა აზნაურობაჲ, არცა მონებაჲ, არამედ სამართლად მიეგებოდის
Line of edition: 32     
კეთილი და ბოროტი დღესა მას.

Line of edition: 33        
მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ჟამი იგი, რაჟამს-იგი ცოდვილნი იყვნენ შორის
Line of edition: 34     
კრებულსა მართალთასა აღრეულნი პირველ განრჩევისა, ვითარცა თიკანნი
Line of edition: 35     
შავნი შორის კრავთა საჩინოდ სპეტაკთა. მოიჴსენე, შვილო ჩემო, ჟამი იგი საშინელი,
Line of edition: 36     
რაჟამს-იგი ითხოვოს მსაჯულმან მან კაცთაგან პასუხისა მიცემაჲ
Line of edition: 37     
საქმეთა მათთათჳს კეთილთა და ბოროტთა, წმიდათა - მარხვაჲ და ლოცვაჲ, მონაზონთა -
Page of edition: 126   Line of edition: 1     
მღჳძარებაჲ და კეთილად მსახურებაჲ, მართალთა-ზე დგომაჲ და
Line of edition: 2     
დაყუდებაჲ და შეიწრებაჲ თავთა მათთაჲ, განშორებულთა - უცხოებაჲ მათი და
Line of edition: 3     
სიშიშულე და ნაკლულევანებაჲ, დარჩომაჲ მათი უდაბნოსა გარე, მოწამეთა - ხუეტაჲ
Line of edition: 4     
და გუემაჲ და მოჭრაჲ ასოთა მათთაჲ მახჳლითა, ცეცხლი და სატანჯველი და
Line of edition: 5     
მოკუეცაჲ თავთა მათთაჲ და ზღუასა დანთქმაჲ, და მრავალ-ფერნი
Line of edition: 6     
ჭირნი და განსაცდელნი, კეთილის მომქმედთა - მოღუაწებაჲ მათი ობოლთა და
Line of edition: 7     
ქურივთაჲ, ქალწულთა - მოთმინებაჲ მათი ბრძოლასა ჴორცთა ნებისასა* *
Line of edition: 8     Page of ms. A: 119  
და გლახაკთა - უღონობაჲ მათი და ნაკლულევანებისა მოთმინებაჲ უდრტჳნველად, *
Line of edition: 9     
მეფეთა - სარწმუნოებაჲ მათი და სიმართლით განგებაჲ, მდიდართა - უვახშოდ *
Line of edition: 10     
ვასხებაჲ და გლახაკთა მოწყალებაჲ, ქველის საქმჱ, მწყემსთა - დადებაჲ თავთა *
Line of edition: 11     
მათთაჲ სამწყსოთათჳს, მღდელთა - ჭეშმარიტი შუამდგომელობაჲ, სახეობაჲ კეთილის * *
Line of edition: 12     
მომქმედობისაჲ, მსახურთა - სიწრფოებით და ერთგულად მსახურებაჲ
Line of edition: 13     
და წესიერად მორჩილებაჲ მათი, მოძღუართა - სწავლაჲ ჭეშმარიტებისაჲ, *
Line of edition: 14     
მდაბალთა - სიმდაბლჱ მათი, და სახიერთა და მშჳდთა - სიწრფოებაჲ და სიმშჳდე *
Line of edition: 15     
გონებისა მათისაჲ, მონაზონთა - მოთმინებაჲ მათი და ლოცვისა
Line of edition: 16     
განსრულებაჲ და მინდობაჲ ღმრთისა, ერის კაცთა - სიწრფოებაჲ და გლახაკთ *
Line of edition: 17     
მოწყალებაჲ და სიწმიდე მათი.

Line of edition: 18        
ესე ყოველნი იყვნენ, შვილო ჩემო, განმზადებულ შემთხუევად ღმრთისა
Line of edition: 19     
კადნიერებით, შემთხუევად მინდობილნი საქმეთა მათთა კეთილთა. ხოლო შენ, *
Line of edition: 20     
შვილო ჩემო, არარაჲ გაქუნდეს, არცა გიც ნაწილი მათ თანა
Line of edition: 21     
ყოლადვე. Page of ms. A: 120   ვაჲმე, შვილო ჩემო, ჟამსა მას, ოდეს წარგადგინონ *
Line of edition: 22     
წინაშე ქრისტესა მსაჯულისა მის თუალ-უხუავისა! რომლითა-მე სახითა *
Line of edition: 23     
წარსდგე წინაშე მისსა, წმიდითა-მე მით სქემითა მონაზონებისაჲთა ანუ სამოსლითა
Line of edition: 24     
მით მსოფლიოჲთა, საერისკაცოჲთა? რომელი-მე სიტყუაჲ მისცე ჟამსა მას განსამართლებელი *
Line of edition: 25     
ცრუვებისა მისთჳს აღთქუმისა შენისა, რომელი-იგი აღუთქუ ღმერთსა, *
Line of edition: 26     
ოდეს-იგი შეიმოსე სქემაჲ მონაზონებისაჲ? *

Line of edition: 27        
ვაჲმე, შვილო ჩემო, ჟამსა მას, ოდეს გესმეს პირისაგან საღმთოჲსა, *
Line of edition: 28     
ოდეს-იგი გრქუას შენ, ვითარმედ: მე არა იძულებით გიწოდე შენ, არამედ
Line of edition: 29     
შენ ნეფსით თჳსით მოხუედ, ხოლო მე შეგიწყნარე. ამისსა შემდგომად მეცრუვე *
Line of edition: 30     
და უარ-ჰყავ უფლებაჲ ჩემი და განამტყუვნე აღთქუმაჲ იგი, რომელი *
Line of edition: 31     
აღმითქჳ მე. ხოლო მე აღთქუმასა ჩემსა არა უარ-ვჰყოფ. ყოველმან რომელმან *
Line of edition: 32     
უვარ-მყოს, მეცა უვარ-(ვ)ყო იგი. შენ უვარ-მყავ მე შემდგომად აღთქუმისა,
Line of edition: 33     
და მსახურებისა არა მმსახურე, არამედ მიყუე მე და მეცრუვე. ვაჲმე, შვილო ჩემო, *
Page of edition: 127   Line of edition: 1     
რამეთუ ჟამსა მას Page of ms. A: 121   უვარგის-მყოფელთა თანა შეირაცხო. შვილო ჩემო, *
Line of edition: 2     
რასა უკუე სარგებელ გეყოს შენ ცოლი ჟამსა მას, გინა შვილნი მას ჟამსა? *

Line of edition: 3        
შვილო ჩემო, განარჩინენ კეთილის მოქმედნი ბოროტის მოქმედთაგან, *
Line of edition: 4     
რაჟამს არცა მამაჲ და არცა დედაჲ, არცა ძმანი და არცა ნათესავნი და მეგობარნი * *
Line of edition: 5     
შემძლებელ არიან შეწევნად ჟამსა მას, განარჩინენ თუალ-უხუავად და
Line of edition: 6     
უწყალოდ. ვაჲმე, შვილო ჩემო, ჟამსა მას, ოდეს განყუნენ ორ გუნდად *
Line of edition: 7     
თითოეულნი, მაშინ კეთილის მოქმედთა განაპონ ცეცხლი იგი, საშოვალ *
Line of edition: 8     
განვიდენ უვნებელად, ხოლო ცოდვილნი შთაცჳვენ შორის ალსა მას
Line of edition: 9     
მოტყინარესა საშინელსა და მას შინა დაისაჯნენ უკუნისამდე, რომელსაცა ღირს
Line of edition: 10     
იყვნენ მსგავსად საქმეთა მათთაებრ ბოროტთა; და რომელნიმე შთაითხინენ ჯოჯოხეთა, *
Line of edition: 11     
და სიღრმესა მას შინა დანთქმულნი არღარა იხილვნენ უკუნისამდე;
Line of edition: 12     
და სხუანი შთაითხინენ სიმყრალესა მწჳრისა საშინელისა და ცივისასა, და *
Line of edition: 13     
სხუანი შთაითხინენ მღჳმესა ქუესკნელისასა; და სხუანი იქმნენ მატლთა *
Line of edition: 14     
საჭმლად უკუნისამდე; Page of ms. A: 122   და სხუანი შეითხინენ ბნელსა მას წყუდიადისა გარესკნელისასა *
Line of edition: 15     
და არღარა იხილონ მათ ნათელი ვიდრე უკუნისამდე; და სხუანი დგენ კარსა ზედა *
Line of edition: 16     
მსაჯულისასა შეძრწუნებულნი; და სხუანი მიეცნენ ტირილსა მას *
Line of edition: 17     
თუალთასა და ღრჭენასა კბილთასა საუკუნოდ და უკუნისამდე. *

Line of edition: 18        
მოიჴსენენ, შვილო ჩემო, ესე მწარენი სატანჯველნი, მოიჴსენენ ჴმანი
Line of edition: 19     
იგი მწუხარებისანი და სულ-თქუმაჲ იგი და ტირილი დაულევნელი და ვაებაჲ
Line of edition: 20     
იგი გაუწყუედელი, რომელსა ყოლადვე არა ეპოვების ნუგეშინის-ცემაჲ. და
Line of edition: 21     
სიმწარე იგი სატანჯველთა მტკივანთაჲ, რომელსა შინა დანთქმულ
Line of edition: 22     
იყვნენ ცოდვილნი. ვაჲმე, შვილო ჩემო, უკუეთუ მკჳდრობაჲ შენი მათ თანა *
Line of edition: 23     
ყოფად არს, უმჯობეს იყო შენდა, თუმცა ყოლადვე არა გეხილვა ნათელი ესე
Line of edition: 24     
ჰაერისა ამის წარმავალისაჲ და არცამცა შერთულ იყავ რიცხუსა ძეთა
Line of edition: 25     
კაცთასა.

Line of edition: 26        
აღიხილენ თუალნი შენნი, შვილო ჩემო, და იხილენ მოყუარენი შენნი, *
Line of edition: 27     
წმიდანი მონაზონნი, რომელსა სუფევასა შინა არიან. აცადენ მკუდარნი *
Line of edition: 28     
დაფლვად თჳსთა მკუდართა1) * და შენ კუალად იქეც სახესავე მას შენსა *
Line of edition: 29     
ღმრთისასა Page of ms. A: 123   ანგელოზებრსა და მსგავსად წინაწარმეტყუელისა იტყოდე: "კურთხეულ
Line of edition: 30     
არს უფალი, რომელმან არა მიმცა მე ნადირად კბილთა მათთა და შემდგომი"2) * . *
Line of edition: 31     
და შემძლებელ არს ღმერთი შეცთომილთა მოქცევად და მან მხოლომან
Page of edition: 128   Line of edition: 1     
სახიერებითა და კაცთ მოყუარებითა თჳსითა მოგაქციენ კუალად და
Line of edition: 2     
შეგრთენ სამწყსოსავე თჳსსა, რამეთუ მოწყალე არს და შემწყნარებელ და
Line of edition: 3     
მისი არს დიდებაჲ უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.119,9     
პაპისაჲ ] + თავი ი̂ბ A კს̃ნ, ამინ B ^
Line of edition: n.119,12     
ექმნენ ] ქმნნა B თქუა ო̃ნ ] _ B და ] _ B ^
Line of edition: n.119,13     
~ პავლე მოციქული B ^
Line of edition: n.119,17     
ცოდვისათჳს B ^
Line of edition: n.119,20     
მობლარდნა B ^
Line of edition: n.119,21     
და შემიძრწუნნა B სასოწარკუეთილებამან B ^
Line of edition: n.119,24     
შემოსე ] + მე B ^
Line of edition: n.119,28     
წამალი საკურნებელი იპოვოს წყლულებისა მისისათჳს B ^
Line of edition: n.119,30     
ითხოვოს B შესცოდის B ითხოვოს B მოტევებაჲ ] შენდობაჲ B თჳსთაჲ ] მისთაჲ B წმიდასა ] + ჟამსა მას B რჟ̃ს ] რომელსა B ^
Line of edition: n.120,1     
საკურთხეველსა ] + შენსა B ^
Line of edition: n.120,5     
მას ] + დღე და ღამე, ყოველთა B ^
Line of edition: n.120,6     
მისა B ^
Line of edition: n.120,7     
ცრემლითა B და გულითა ლმობიერითა B და მოსწრაფედ ] _ B ნებსით შენით B ^
Line of edition: n.120,8     
დაწერის B ^
Line of edition: n.120,9     
წარმოიღებნ B და ვერღარა B ^
Line of edition: n.120,11     
~ შეჭურვილი წ̃ე მეფისა B ^
Line of edition: n.120,12     
და ] _ B თავგანწირვით B ^
Line of edition: n.120,13     
ნებსით B ^
Line of edition: n.120,16     
მსახურებასა ] + მას B ^
Line of edition: n.120,17     
შურითა B გამოგაგდო ] + შენ B ჩუენისამან B ^
Line of edition: n.120,20     
დადგრომასა B ] + შენსა B ^
Line of edition: n.120,21     
მის და შუენიერისა ] _ B ^
Line of edition: n.120,26     
სანოაგეთასა ] საჭმელთა და სანოვაგეთა B სუმასა ] + ღ̃ნისასა B სასუმელსა მას B საცთურებისასა B ^
Line of edition: n.120,27     
და ნაცვლად ] ნაცვლად B საყოფელისა B ^
Line of edition: n.120,28     
სამკჳდრებელთაც საყოფელთა B ამბოხოვანთა B ^
Line of edition: n.120,31-32     
კაცთათჳს B ^
Line of edition: n.120,33     
დააკლდების ] დაელევის B ^
Line of edition: n.120,34     
საბრჴე B ] + არს. B ^
Line of edition: n.121,1     
და სათნოებისასა და ] _ B კეთილისასა B ^
Line of edition: n.121,2     
და ვერცა ] ვერცა B ^
Line of edition: n.121,4     
შუაღამეს B ^
Line of edition: n.121,5     
განწყობილთა B ^
Line of edition: n.121,6     
დღითი-დღე B ^
Line of edition: n.121,9     
იქორწინნიან B და თუ ] უკეთუ B ^
Line of edition: n.121,10     
შესაძრწუნებელთა B ^
Line of edition: n.121,11     
წარჴდის B ^
Line of edition: n.121,13     
უსამართლოჲსა B ^
Line of edition: n.121,14     
მონაგებისა B ^
Line of edition: n.121,15     
~ და რიცხუვად ვახშსა აღნადგინებთასა და სულისა სარგებელი დაჭირვებად B ^
Line of edition: n.121,16     
უცნაურად ] უცნობელად B ^
Line of edition: n.121,18     
ლოცვაჲ ] + ეურვების B მარხვაჲ ] + რად B არს ] + მათა B რ̃ლნი არა იღჳძებენ ღმრთისათჳს ] _ B ^
Line of edition: n.121,20     
ზრახვად B ბილწებასა B შეგინებასა B ^
Line of edition: n.121,21     
და იწურთიედ B იგონებედ ] იგონებნ B ^
Line of edition: n.121,25     
და დაშნი ] დაშნი B ^
Line of edition: n.121,27     
მისა B პირველადვე B ^
Line of edition: n.121,28     
ნუმცა ] და ნუმცა B ^
Line of edition: n.121,29     
და ნუმცა ] ნუმცა B ^
Line of edition: n.121,30     
აღთქუმასა და ფიცებასა ] სიყუარულსა და აღთქუმასა B ვ̃დ ] ვ̃რ. B ^
Line of edition: n.122,1     
ესრეჲთ A ესრე B დაცვული ] _ B ^
Line of edition: n.122,2     
და სიწმიდსაჲ B ^
Line of edition: n.122,3     
რასაღა ] რასა B ^
Line of edition: n.122,4     
უფლისაჲ B ჩუენისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.122,5     
ვ̃დ ] _ B თქ̃ნდა ] + იტყჳს ო̃ი B ^
Line of edition: n.122,8     
ვეცრუვე ] + და ვცოდე B ღ̃ისა ] + ჩემისა B ^
Line of edition: n.122,8-9     
და უგუნურებით დაუტევე იგი ] _ B ფ̃დ ] _ B ^
Line of edition: n.122,10     
და განწირულად B ^
Line of edition: n.122,12     
და ესე ] ესე B _ ჴორცი მკუდრისაჲ B ^
Line of edition: n.122,14     
მე ] _ B დედაკაცი ] + რომელი განსრულ იყო ჴორცთაგან ] _ B ^
Line of edition: n.122,15     
და შეემოსა B ^
Line of edition: n.122,16     
იგიცა განსრულ იყო ჴორცითა ამის სოფლისაგან ] _ B ^
Line of edition: n.122,17     
მრჩობლად დაისაჯოს B ^
Line of edition: n.122,21     
~ ვ̃დ ჭეშმარიტად B ^
Line of edition: n.122,25     
მოიქეც B ეგე და ] _ B ^
Line of edition: n.122,26     
ნავთ სადგურსა B და მოიჴსენე B ^
Line of edition: n.122,28     
ვერღარა B საზარელ ] საშინელი B ^
Line of edition: n.122,29     
არა ] არღარა B ^
Line of edition: n.122,31     
იგი ანგელოზი B ^
Line of edition: n.122,32     
მრისხანე B განიყვანებდეს B ^
Line of edition: n.122,33     
იგი ] _ B გარდამოდიან B თუალთა მათთაგან ] თუალთაგან B ^
Line of edition: n.123,1     
ზარგანჴდილი B განვიდოდის B ინანდეს B მათთჳს ] მისთა B ^
Line of edition: n.123,2     
წარისხმოდიან ] ცოდვილნი B ^
Line of edition: n.123,3     
საშინელსა ] საჭირველსა B ^
Line of edition: n.123,4     
სამზირალსა B სულთა ] + მათ B საზარელნი ] საშინელნი B ^
Line of edition: n.123,5     
საშინელნი ] საზარელნი B იწყლვოიან B ^
Line of edition: n.123,6-7     
იძრწოდიან ] იძრვოდიან B ^
Line of edition: n.123,7     
ძრწოდიან B ^
Line of edition: n.123,8     
მატიანეთანი B ^
Line of edition: n.123,11     
კაცად-კაცადისა B ^
Line of edition: n.123,13     
ემხილებოდიან ] გამოჩნდენ B ^
Line of edition: n.123,15     
არა დავიწყებულ არიან ] არავინ უწყის B ^
Line of edition: n.123,17     
ჭირსა ] შიშსა B ^
Line of edition: n.123,18     
წყუდიადისასა ] _ B არიედ B ^
Line of edition: n.123,19     
მოიჴსენე B ^
Line of edition: n.123,20     
ძრწოლასა B არიედ B ^
Line of edition: n.123,21     
რომელნიმე ] რომელნი B ^
Line of edition: n.123,22     
არიედ B ^
Line of edition: n.123,23     
დღეჲ A დღე B მოსლვაჲ B ^
Line of edition: n.123,26     
დღეჲ A დღე B ^
Line of edition: n.123,27     
~ რომელნიმე განხუმულნი და რომელნიმე დაჴშულნი B ^
Line of edition: n.123,29     
განწესებულნი B ^
Line of edition: n.123,30     
მთოვარისაჲ B ^
Line of edition: n.123,32     
რიცხუაჲ B ^
Line of edition: n.123,33     
~ ტყავი წიგნისაჲ B და იცვალოს ] იცვალოს. B ^
Line of edition: n.124,2     
და ქარნი ] ქარნი B ^
Line of edition: n.124,3     
იქცევოდეს B შჳდ ათას მას B ^
Line of edition: n.124,4     
აღმამრღუეველნი B ღელვათანი ზღუასა შინა B და ჴმანი B ^
Line of edition: n.124,6     
და ბუბებაჲ ] ბუნებაჲ B იგი^
Line of edition: n.124,8     
არიედ B ქუეყანისა B ^
Line of edition: n.124,9     
ცათანი ] + რ̃ლნი არიედ ზ̃ა ცათა B რ̃ნი არიან ცათა ] _ B ელოდიედ B ^
Line of edition: n.124,10     
მათისასა ] თჳსისასა B ^
Line of edition: n.124,11     
სატრფოჲ ] სიწლოჲ ნიავისაჲ და B სიმყჳრტლე B იგი ] _ B ზღჳსა B ^
Line of edition: n.124,12     
ქუჱთ B ზჱთ B _ საშინელებანი ზეცით და საზარელებანი ქუეყანით B ^
Line of edition: n.124,13     
ძრწოდიან B ^
Line of edition: n.124,14     
განცჳფრდენ B ^
Line of edition: n.124,16     
ძრწოდიან B ^
Line of edition: n.124,17     
მოელოდიედ B და ყოველნი B ^
Line of edition: n.124,18     
მდგომარენი B იყვნენ ] _ B ^
Line of edition: n.124,19     
სმენაჲ ] ჴმანი B ^
Line of edition: n.124,20     
კრჩხიალისანი B ^
Line of edition: n.124,21     
ზარ-სცემდეს B და ] _ B ^
Line of edition: n.124,23     
ძრწოლით B ^
Line of edition: n.124,24     
მოელოდიედ B ^
Line of edition: n.124,25     
მერმე ] მაშინ B ებრძანოს საიდუმლოდ ] საიდუმლოდ ემხილოს B ^
Line of edition: n.124,27-28     
რ̃ლნი-იგი ] რ̃ნი B ^
Line of edition: n.124,30     
და საყჳრსა B ^
Line of edition: n.124,31     
შეიცვან ] + ყოველივე B და დაიდგას ] მაშინ დაიდგას B ^
Line of edition: n.124,33     
მოტყინარეთა ] + ელვარედ. B ^
Line of edition: n.125,1     
დროშაი A დროშაკი B ^
Line of edition: n.125,2     
ძრწლით B ^
Line of edition: n.125,4     
ძრწოლით B ^
Line of edition: n.125,5-6     
საშინელი ] _ B ^
Line of edition: n.125,7     
ძეთა ნათლისათაჲ B ^
Line of edition: n.125,8     
სიხარულისა წარუვალისაჲ B იშუებენ B ^
Line of edition: n.125,9     
არღარაჲ ] არაჲ B ^
Line of edition: n.125,9-10     
არცაღა კუროჲს-თავი B ^
Line of edition: n.125,10     
ღჳრღუარი B და არცა კლდოანი ] არცა კლდოვანი B ^
Line of edition: n.126,8-9     
მეფეთა ] + მართალი B ^
Line of edition: n.126,9     
მათი ] _ B ^
Line of edition: n.126,10     
ქველის-საქმეჲ A ქველისა საქმე B დადებად B ^
Line of edition: n.126,11     
მათთა B და სახეობაჲ B ^
Line of edition: n.126,11-12     
კეთილის მოქმედებისაჲ B ^
Line of edition: n.126,13     
წესიერად ] _ B ჭეშმარიტი B ^
Line of edition: n.126,14     
სიმდაბლეჲ A ^
Line of edition: n.126,16     
გლახაკთა მოწყალებაჲ B ^
Line of edition: n.126,19     
შემთხუევად ] _ B მათა B ^
Line of edition: n.126,21     
ოდეს-იგი B ^
Line of edition: n.126,22     
მისა B წმიდითა-მე- B ^
Line of edition: n.126,24     
განსამართლებელად B ^
Line of edition: n.126,25     
რომელი-იგი ] რი B ^
Line of edition: n.126,26     
მონაზონებისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.126,27     
ოდეს იგი გესმეს B ოდეს-იგი გრქუას შენ ] _ B ^
Line of edition: n.126,29     
ნებსით B თჳსით ] შენით B ამისა B ^
Line of edition: n.126,30     
განამტყუნე B აღმითქუ B ^
Line of edition: n.126,31     
უვარ-ვყო B ^
Line of edition: n.126,33     
მსახურე B მიტყუე მე ] მიტყუე B მეცრუვე მე B ^
Line of edition: n.127,1     
რ̃ჟამსა მას ] რაჟამს იგი B თანა ] მონათა თ̃ა B ^
Line of edition: n.127,2     
~ გინა შვილნი ჟამსა მას B ^
Line of edition: n.127,3     
შვილო ] რ̃ მაშინ შვილო B განარჩინეს B ^
Line of edition: n.127,4     
და არცა დედაჲ ] არცა დედაჲ B ^
Line of edition: n.127,4-6     
და მეგობარნი უწყალოდ ] ვის შეეწევიან, ა̃დ საქმენი ხ̃ კეთილნი კაცთანი B ^
Line of edition: n.127,6     
ჟამსა მას ] _ B ოდეს-იგი B განიყვნენ B ^
Line of edition: n.127,7     
და განვიდენ B ^
Line of edition: n.127,10     
მათთაებრ ] მათთა B ^
Line of edition: n.127,12     
ჩივისასა ] ჩივისა საშინელისასა B ^
Line of edition: n.127,13     
და სხუანი ] სხუანი B _ შესაჭმელად მატლთა B ^
Line of edition: n.127,14     
წყუდიადისასა გარესკნელსა B და ] სადა B არღარა ] არა B ^
Line of edition: n.127,15     
და სხუანი ] სხუანი B კართა ზ̃ა ] თ̃ა B ^
Line of edition: n.127,16     
მსაჯულისათა B ^
Line of edition: n.127,17     
და ო̃კე ] _ B იყვნენ ] იქმნენ B ^
Line of edition: n.127,22     
ცოდვილნი ] _ იგი B _ მათ თანა არს მკჳდრობაჲ შ̃ი B ^
Line of edition: n.127,26     
მოყუარენი ] მოყუასნი B ^
Line of edition: n.127,27     
არიედ B ^
Line of edition: n.127,28     
მას ] _ B ღ̃ისასა ] _ B ^
Line of edition: n.127,30-31     
შემდგომი ] _ ამისი B ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.119,1     
შდრ. Ezek._3,20. ^
Line of edition: n.119,2     
შდრ. Heb._10,26. ^
Line of edition: n.119,3     
Sap._10,1. ^
Line of edition: n.122,1     
Mal._3,7. ^
Line of edition: n.127,1     
Mt._8,22. ^
Line of edition: n.127,2     
Ps._123,6. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.125,*     
ამას ქვემოთ აკლია A-ს 1 ფურცელი, დანაკლისი B ნუსხიდან შემოგვაქვს.^
Line of edition: n.126,*     
აქამდის აღწევს დანაკლისი A ხელნაწერისა (იხ. გვ. 125).^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.