TITUS
Mamata scavlani
Part No. 13
Previous part

Text: 13._Jo.Chr._Serm._Verb._Apost.  
Page of edition: 100  
Line of edition: 15   თქუმული წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ *
Line of edition: 16  
სიტყჳსა მისთჳს მოციქულისა, რომელ თქუა, ვითარმედ "ქრისტემან მშჳდობა-ყო სისხლითა თჳსითა ცათა შინა და ქუეყანასა *
Line of edition: 17  
ზედა"1) * *


Line of edition: 18        Page of ms. C: 132r  მოვედით, ძმანო ჩემნო, და გამოვიძიოთ სიტყუაჲ იგი *
Line of edition: 19     
მოციქულისა პავლესი, რომელ თქუა, და ვიხილოთ, რაჲ არს ესე მშჳდობაჲ, რომელ-ყო *
Line of edition: 20     
უფალმან ჩუენმან სისხლითა თჳსითა ჯუარისა მისისაჲთა ცათა შინა *
Line of edition: 21     
და ქუეყანასა ზედა. რამეთუ მშჳდობაჲ რა იქმნის თჳნიერ ბრძოლასა და *
Line of edition: 22     
მტერობასა, და რამეთუ ქუეყანასა ზედა უწყით, ვითარმედ იყო ბრძოლაჲ დიდი *
Line of edition: 23     
და მტერობაჲ მრავალი და ბოროტი მიუწდომელი კაცთა შორის. ნუუკუე ზეცასცა *
Line of edition: 24     
ბრძოლაჲ იყოა ანგელო\ზთა Page of ms. A: 71   შორის და ვითარ უკუე იტყჳს *
Line of edition: 25     
ლოცვასა შინა ჩუენსა: "იყავნ ნებაჲ შენი, ვითარცა ცათა შინა, *
Line of edition: 26     
ეგრეცა ქუეყანასა ზედა"2) * ? რამეთუ ნებაჲ ღმრთისაჲ მშჳდობაჲ და სიყუარული *
Line of edition: 27     
არს, და სადა მშჳდობაჲ და სიყუარული არს, მუნ მტერობაჲ არა არს. ნუ *
Line of edition: 28     
იყოფინ, რამეთუ არა იყო მტერობაჲ შორის ანგელოზთა, არამედ ბრძოლაჲ დიდი
Line of edition: 29     
და სიძულილი და მტერობაჲ იყო შორის ანგელოზთა და *
Line of edition: 30     
კაცთა, რამეთუ ანგელოზთა ესმოდა და ხედვიდეს გმობასა კაცთასა
Line of edition: 31     
დამბადებელისა მიმართ მათისა უფლისა სახიერისა, და ფრიად სძულდა და
Page of edition: 101   Line of edition: 1     
ემტერებოდეს ნათესავსა კაცთასა. Page of ms. C: 132v  და ესე განაგო მჴსნელმან *
Line of edition: 2     
ჩუენმან და მშჳდობა ყო ცათა შინა და ქუეყანასა ზედა. რამეთუ აღიყვანა *
Line of edition: 3     
ბუნებაჲ კაცთაჲ ზეცად და დაამკჳდრა შორის ანგელოზთა მტერი იგი მათი, *
Line of edition: 4     
რომელსა ეძულებოდეს იგინი. და კუალად გარდამოიყვანნა ანგელოზნი ქუეყანად, *
Line of edition: 5     
და ცაჲ იქმნა ქუეყანა და ქუეყანაჲ - ცა შეერთებითა. ესე არს მშჳდობაჲ დიდი *
Line of edition: 6     
და შეზავებაჲ მიუწდომელი, რამეთუ იტყჳს უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე, *
Line of edition: 7     
ვითარმედ: სიხარული დიდი იყო ცათა შინა ანგელოზთა შორის ერთსა ზედა
Line of edition: 8     
ცოდვილსა, რომელმან შეინანოს1) * .

Line of edition: 9        
აწ უკუეთუ ერთისა ცოდვილისათჳს, რომელმან შეინანოს ესრეთ. სიხარული *
Line of edition: 10     
იყოს ცათა შინა, რავდენ-ღა უფროჲს, ოდეს კრებული ურიცხჳ სარწმუნოებით *
Line of edition: 11     
ჰმადლობდეს და Page of ms. A: 72   ადიდებდეს ღმერთსა დაუცხრომელად დღე და *
Line of edition: 12     
ღამე გულითა წმიდითა. და კუალად რაჲთა უწყოდით მტერობაჲ, რომელი იყო
Line of edition: 13     
ნაგელოზთა და კაცთა თანა დასაბამსა, და რავდენ მოსწრაფე იყვნეს
Line of edition: 14     
ანგელოზნი კაცთა მიგებად ბოროტისა, უკუეთუ სადა მოეცის ჴელმწიფებაჲ. *
Line of edition: 15     
რამეთუ რაჟამს-იგი მოივლინნეს სოდომად შურით წამსა შინა ერთსა *
Line of edition: 16     
დაწუეს და დააქციეს იგი უწყალოდ, Page of ms. C: 133r  მიუწდომელი იგი *
Line of edition: 17     
სიმრავლე, და წყალი მწარე მოადგინეს ქუეყანასა და სამკჳდრებელსა ზედა *
Line of edition: 18     
მათსა. და კუალად მოივლინეს ძეთა ზედა ისრაელისათა, დღეთა დავით *
Line of edition: 19     
მეფისათა, და მოკლეს ვიდრე მესამედ ჟამადმდე დღისა უფროჲს ოცდაათისა ათასისა.
Line of edition: 20     
და კუალად სხუასა ჟამსა დაეცნეს სიძვითა ძენი ისრაჱლისანი და მოივლინნეს მათდა *
Line of edition: 21     
ანგელოზნი, და შურის გებით მოკლეს მათგანი დღესა შინა ერთსა *
Line of edition: 22     
ოცდასამი ათასი, და მრავალ გზის მოსწრაფე არიედ მიგებად ბოროტისა ძეთა კაცთა. *

Line of edition: 23        
ხოლო აწ შეცვალა ესე მაცხოვარმან ჩუენმან მშჳდობად, რამეთუ აწ *
Line of edition: 24     
ვხედავთ მრავლითა სიხარულითა გალობენ და იტყჳან ჩუენ თანა: "დიდებაჲ *
Line of edition: 25     
მაღალთა შინა ღმერთსა, ქუეყანასა ზედა მშჳდობაჲ, და კაცთა შორის *
Line of edition: 26     
სათნოებაჲ"2) * . ესე არს მშჳდობაჲ იგი, რომელ თქუა წმიდამან პავლე *
Line of edition: 27     
მოციქულმან, ვითარმედ: უფალმან ჩუენმან სისხლითა თჳსითა მშჳდობა ყო *
Line of edition: 28     
ცათა შინა Page of ms. A: 73   და ქუეყანასა ზედა3) * , და მოსპო იჭჳ იგი, რომელი იყო *
Line of edition: 29     
შორის ზეცისათა და ქუეყანისათა, და განადგინა ქერობინი იგი მოტყინარე და *
Line of edition: 30     
მახჳლი იქცევისი კარისაგან სამოთხისა, რომელი დაედგინა მცველად მისა, რაჟამს-იგი *
Line of edition: 31     
განივლინა მიერ პირველ შექმნული მამაჲ ჩუენი ადამ, Page of ms. C: 133v  რაჲთა არა კუალად *
Page of edition: 102   Line of edition: 1     
იქცეს და ჭამოს ხისა მისგან ცხორებისა და ცხონდეს. და *
Line of edition: 2     
ავაზაკი შეიყვანა და დაამკჳდრა მუნ შინა. და რომელთა ყონ ნებაჲ მისი, *
Line of edition: 3     
არა ხოლო თუ სამოთხესა მისცემს მათ სამკჳდრებელად, არამედ *
Line of edition: 4     
სასუფეველსაცა ცათასა და ყოფასა ანგელოზთა თანა და მკჳდრობასა მის თანა. *

Line of edition: 5        
და რაჲსა გიკჳრს ესე, რამეთუ უფროჲსი და უზეშთაესი მოუცემიეს *
Line of edition: 6     
ჩუენდა - ჴორცი მისი, რომელი ამის ყოვლისა უზეშთაეს არს. და შეგუმოსნა
Line of edition: 7     
ჩუენ ნათლის-ღებითა მის თანა, და მყვნა ტაძარ მისა და იგი დაემკჳდრების *
Line of edition: 8     
ჩუენ შორის, და მყვნა ჩუენ შვილ მისა მადლითა თჳსითა. ამისთჳსცა *
Line of edition: 9     
ვიტყჳთ: "მამაო ჩუენო, რომელი ხარ ცათა შინა, წმიდა იყავნ სახელი შენი"1) * . და
Line of edition: 10     
კუალად ყოველმან, რომელმან ნათელ-იღოს სახელითა მისითა, მისცა
Line of edition: 11     
მას ანგელოზი, რაჲთა სცვიდეს მას განუშორებლად ყოველთა დღეთა ცხორებისა
Line of edition: 12     
მისისათა და ჰხედვიდეს საქმეთა მისთა. და ვინაჲ უკუე უწყის ესე, არამედ *
Line of edition: 13     
მჴსნელმან თქუა სახარებასა შინა, ვითარმედ: იხილეთ და ნუ ვის *
Line of edition: 14     
შეურაცხ-ჰყოფთ ერთსაცა მცირეთაგანსა, Page of ms. A: 74   რამეთუ ანგელოზნი მათნი ხედვენ
Line of edition: 15     
ყოველსა ჟამსა პირსა მამისა Page of ms. C: 134r  ჩემისასა, რომელ არს ცათა *
Line of edition: 16     
შინა"2) * . ხოლო დასაბამსა არა ესრე იყო, არამედ ყოვლთა მართალთა თანა
Line of edition: 17     
ხოლო იყო ანგელოზი, ვითარცა იტყჳს მამაჲ ჩუენი აბრაჰამ, ვითარმედ: *
Line of edition: 18     
ანგელოზმან, რომელმან განმზარდა მე სიყრმით ჩემითგან, მან მასწავა მე3) * .

Line of edition: 19        
აწ უკუე ვინაჲთგან ანგელოზი მოცემულ არს კაცად-კაცადსა ჩუენგანსა *
Line of edition: 20     
მცველად, ჯერ-არს, რაჲთა ვეკრძალნეთ ცოდვასა ვითარცა-ღა მეფესა,
Line of edition: 21     
რომელსა უსხენედ შვილნი საყუარელნი და თითოეული მისცის კაცსა, რაჲთა *
Line of edition: 22     
სცვიდეს მას და ხედვიდეს საქმეთა მისთა და ბოროტსა აკრძალებდეს,
Line of edition: 23     
ეგრეთვე უფალსა ჩუენსა დაუდენიეს თითოეულსა ჩუენგანსა მცველად ანგელოზი, *
Line of edition: 24     
და ამისთჳს ვილოცავთ-ღა, ვიტყჳთ და ვითხოვთ ანგელოზსა მშჳდობისასა, რამეთუ *
Line of edition: 25     
არარაჲ არს უზეშთაეს მშჳდობისა. ეკლესიასა შინა და ლოცვასა და *
Line of edition: 26     
ვედრებასა მშჳდობასა ვითხოვთ. და ამისთჳს მრავალ გზის მისცის მღდელთ *
Line of edition: 27     
მოძღუარმან მშჳდობაჲ ყოვლთა. რამეთუ ყოველი კეთილი მშჳდობისაგან არს: *
Line of edition: 28     
სიყუარული და სიხარული; და მისთჳს უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან, *
Line of edition: 29     
რაჟამს წარავლინნა მოწაფენი თჳსნი, Page of ms. C: 134v  ამცნო მათ და ჰრქუა: რაჟამს შეხჳდეთ * *
Line of edition: 30     
სახიდ, სთქჳთ: მშჳდობაჲ სახლსა ამას4) * . და კუალად რაჟამს შევიდა *
Line of edition: 31     
იგი მათდა ქორსა მას საიდუმლოჲსასა, ჰრქუა მათ: მშჳდობაჲ თქუენ ზედა, *
Line of edition: 32     
მშჳდობასა მიგცემ თქუენ5) * , Page of ms. A: 75   რამეთუ მშჳდობაჲ გზაჲ არს სიყუარულისაჲ *
Page of edition: 103   Line of edition: 1     
და სიხარულისაჲ და წყალობისაჲ, რაჟამს-იგი თქჳს მღდელთ *
Line of edition: 2     
მოძღუარმან მშჳდობაჲ ყოველთა, არა ეგრე თქჳს, თუ მშჳდობაჲ აქა მყოფთა *
Line of edition: 3     
ხოლო, არამედ ყოველთა აქა მყო(ფ)თა და რომელნი არა არიან აქა, მშჳდობაჲ *
Line of edition: 4     
ყოველთა; და ვითარმედ: უკუეთუ მშჳდობაჲ ჩემი ერთისა მიმართ იყოს, გინა ათისა, *
Line of edition: 5     
გინა ოცისა, ანუ ოცდაათისა, გინა ასისა და ერთისა ვის თანამე მტერობაჲ მაქუნდეს *
Line of edition: 6     
და სინანული, მშჳდობაჲ ჩემი არას მერგების ყოველთა კაცთა თანა, *
Line of edition: 7     
რამეთუ დაღათუ ყოველი გუამი ჩემი მრთელ იყოს და ერთი ხოლო ასოჲ *
Line of edition: 8     
მტკიოდის, ყოველი გუამი ჩემი სნეულ არს.

Line of edition: 9        
და ეგრჱთვე უკუეთუ არა იყოს მშჳდობაჲ ჩემი ყოველთა კაცთა მიმართ, *
Line of edition: 10     
არას მერგების რომელთამე ხოლო თანა მშჳდობაჲ. გნებავსა უწყებად სიდიდე *
Line of edition: 11     
მშჳდობისაჲ, Page of ms. C: 135r  იტყჳს უფალი ჩუენი სახარებასა შინა: ნეტარ იყვნენ *
Line of edition: 12     
მშჳდობის მყოფელნი, რამეთუ იგინი შვილ ღმრთისა იყვნენ1) * , და იგინი ღირს
Line of edition: 13     
არიან ამას, რამეთუ ღმერთი ამისთჳს გარდამოჴდა ზეცით, რაჲთა მშჳდობა *
Line of edition: 14     
ყოს და აცხონოს. აწ უკუეთუ მშჳდობის მყოფელნი შვილნი ღმრთისანი არიან, *
Line of edition: 15     
ეგრჱთვე ბოროტისა მოქმედნი შვილნი ეშმაკისანი არიან, და *
Line of edition: 16     
მრავალნი კაცნი იხარებენ ბოროტისათჳს. ესენი მსგავს არიან *
Line of edition: 17     
ჯუარის-მცუმელთა მათ უფლისათა, რომელთა უგუმირეს გუერდსა მისსა უბიწოსა.

Line of edition: 18        
ოდეს გენებოს, კაცო, ბრძოლად ძმისა შენისა და მტერობად მისა,
Line of edition: 19     
უწყოდე, და გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ ასოთა\განისა Page of ms. A: 76   ქრისტესთა გნებავს *
Line of edition: 20     
ბრძოლაჲ. იხილე ვითარ იტყჳს სახარებასა, ვითარმედ: არა არს ნებაჲ მამისა *
Line of edition: 21     
ჩემისაჲ ზეცათაჲსაჲ წარწყმედასა ზედა ერთისაცა მცირისასა2) * , და *
Line of edition: 22     
ანგელოზნი მათნი მარადის ხედვენ პირსა მამისა ჩემისა ზეცათაჲსა3) * ; *
Line of edition: 23     
ღმერთი მათთჳს დამდაბლდა და მსგავს კაცთა იქმნა, ვითარცა მონაჲ, და
Line of edition: 24     
ჯუარს-ეცუა. და შენ, კაცო, კადნიერებითა და ამპარტავანებითა არად შეგირაცხიენ *
Line of edition: 25     
გლახაკნი და იკადრებ Page of ms. C: 135v  მოძულებად და ვნებად მათდა და მტერობად. და არა თუ *
Line of edition: 26     
მოიძულებ და ემტერები, არამედ ქრისტესა, რომელმან-იგი ასოდ თჳსა *
Line of edition: 27     
აღიარნა, ვითარცა იტყჳს, ვითარმედ "მე ვარ ვენაჴი და თქუენ რტონი"4) * . *

Line of edition: 28        
ოდეს შევიდის მღდელი ეკლესიად და იწყის ლოცვად "მშჳდობაჲ ყოველთა", *
Line of edition: 29     
და ყოველსა შინა ლოცვასა ამას იტყჳნ. აწ უკუე შენღა ესე გესმის მრავალ *
Line of edition: 30     
გზის, არა გრცხუენის და არცა შეიკდემა მისა მშჳდობისათვის, და ემტერები *
Line of edition: 31     
ძმასა შენსა, ვინაჲთგან ერთი-ერთსა ვემტერებით. შეგჳცვალებიეს მშჳდობაჲ *
Page of edition: 104   Line of edition: 1     
და სიყუარული, და მოგჳგიეს ბოროტი, შური და მტერობაჲ და *
Line of edition: 2     
სიძულვილი.

Line of edition: 3        
ვაჲ ჩუენდა, რამეთუ შევიყუარეთ ღმერთი სიტყჳთა და არა საქმითა. *
Line of edition: 4     
გინებსა ცნობად, რაჲ არს მშჳდობაჲ? ყოველთა ისმინეთ, რაჲ-იგი ჰრქუა უფალმან *
Line of edition: 5     
მოწაფეთა თჳსთა: რომელსა ქალაქსა, გინა დაბასა, ანუ სახლსა *
Line of edition: 6     
შეხჳდეთ, მშჳდობაჲ მისცით; და უკუეთუ იყოს ღირსი მშჳდობისა თქუენისაჲ, *
Line of edition: 7     
დაადგრინ მშჳდობაჲ თქუენი მას ზედა, Page of ms. A: 77   და უკუთუ არა იყოს მუნ ღირსი *
Line of edition: 8     
მშჳდობისა თქუენისაჲ, მშჳდობაჲ თქუენი თქუენდავე მოიქეცინ1) * . და ნუ *
Line of edition: 9     
ჰგონებთ, Page of ms. C: 136r  ვითარმედ ესე სიტყუაჲ უქმი არს, რამეთუ არა ჩუენ მივსცემთ
Line of edition: 10     
მშჳდობასა, არამედ ქრისტე არს, რომელი მისცემს, და ქრისტე *
Line of edition: 11     
ზრახავს ჩუენ მიერ. არა ეზრახა ფარაოს არა მისთჳს, არამედ იოსებისთჳს, *
Line of edition: 12     
და კუალად ნაბუქოდონოსორს - არა მისთჳს, არამედ დანიელისთჳს. ეგრეთვე *
Line of edition: 13     
ზრახავს ჩუენ გამო, - დაღათუ ჩუენ ღირს არა ვართ ამას, - არა ჩუენთჳს, *
Line of edition: 14     
არამედ თქუენთჳს. *

Line of edition: 15        
და კუალად კაიაფა, რომელმან-იგი ქრისტე ჯუარს-აცუა, ღმერთი *
Line of edition: 16     
ჩუენი, არა თუ იგი ღირს-იყო წინაწარმეტყუელებისა მისთჳს, რომელ-იგი *
Line of edition: 17     
თქუა ქრისტესთჳს, არამედ მღდელობისა მისთჳს, რომელი-იგი ემოსა. და *
Line of edition: 18     
ნუცაღა ჩუენსა ჰგონებთ, ვითარმედ თავით ჩუენით ვზრახავთ, არამედ მადლი *
Line of edition: 19     
იგი მღდელობისაჲ, რომელი არს ჩუენ თანა ღმრთისა-მიერი. იხილეთ-ღა, ვითარ-იგი *
Line of edition: 20     
თქუა ქრისტემან. უკუეთუ სახლსა შინა იყოს ღირსი მშჳდობისა *
Line of edition: 21     
თქუენისაჲ, დაადგრეს მშჳდობაჲ თქუენი მას ზედა2) * . ვითარ არს ესე, თუ *
Line of edition: 22     
ღირს იყვნენ მშჳდობასა თქუენსა? ესე ამისთჳს, ვიდრემე თქუა: უკუეთუ *
Line of edition: 23     
შეგიწყნარნენ და ისმინონ სიტყუათა თქუენთაჲ, დაადგრეს მშჳდობაჲ მას *
Line of edition: 24     
ზედა; და უკუეთუ არა შეგიწყნარნენ და არა ისმინენ სიტყუანი თქუენნი, ამენ გეტყჳ *
Line of edition: 25     
თქუენ, ვითარმედ Page of ms. C: 136v  სოდომელნი და გომორელნი უმოლხინეს იყვნენ *
Line of edition: 26     
მათსა დღესა მას სარჩელისასა3) * . *

Line of edition: 27        
რაჲ უკუე სარგებელ არს, უკუეთუ შემიწყნარნეთ ჩუენ და ბრძანებისაებრ *
Line of edition: 28     
ჩუენისა არა იქმოდით? და რაჲ სარგებელ არს ჩუენდა Page of ms. A: 78   უკუეთუ
Line of edition: 29     
პატივ-გუცემდეთ და მცნებათა ჩუენთა არა ისმენდეთ? ხოლო პატივ ჩუენდა
Line of edition: 30     
დიდ ესე არს, რომელი მერგების ჩუენ და თქუენ შეგეძინების, უკუეთუ *
Page of edition: 105   Line of edition: 1     
ისმინოთ და ჰქმნეთ, ვითარ-იგი ისწავეთ ჩუენგან. იხილეთ, *
Line of edition: 2     
ვითარ იტყჳს ქრისტე, ღმერთი ჩუენი: ყოველი რავდენი გრქუან თქუენ მღდელთ *
Line of edition: 3     
მოძღუართა, ყავთ. რამეთუ არა ჩუენსა ისმენთ და არცა ჩუენ გუმორჩილობთ, *
Line of edition: 4     
არამედ მას, რომელმან-იგი თქუა, ვითარმედ: რომელმან თქუენი ისმინოს, ჩემი
Line of edition: 5     
ისმინა1) * , და არცა ჩუენ შეურაცხ-გუყოფთ, არამედ მღდელობასა, რომელ არს ჩუენ ზედა. *
Line of edition: 6     
და ოდეს მიხილნეთ ჩუენ შიშულად მღდელობისაგან, მაშინ *
Line of edition: 7     
შეურაცხ-გუყვენით ჩუენ და სიტყუანიცა ჩუენნი. არამედ გამცნებ თქუენ
Line of edition: 8     
მღდელობისათჳს, რომელი გუმოსიეს ჩუენ და მოცემულ არს და ჩუენ თანა არს
Line of edition: 9     
ნიჭი იგი და ძალი, დაღაცათუ არა ღირს ვართ მას. რამეთუ უკუეთუ რომელნი-იგი
Line of edition: 10     
დასხდეს საყდართა მოსესთა, მოცემულ იყო ძალი და პატივი და მორჩილებაჲ. რავდენ *
Line of edition: 11     
უკუე უფროჲს მათი ჯერ-არს, რომელნი დასხდომილ არიან საყდართა *
Line of edition: 12     
ქრისტესთა, ძისა ღმრთისათა. Page of ms. C: 137r  ჯერ-არს, რაჲთა ზარი მათი და
Line of edition: 13     
პატივი ეგოს და შიში და მორჩილებაჲ, რაჟამს მიუღებიეს მათ ჴელმწიფებაჲ *
Line of edition: 14     
კაცთა ზედა. და არა ხოლო ესე ოდენ, არამედ ჴელმწიფებაჲ ცათა შინა *
Line of edition: 15     
ქუეყანასა ზედა შეკრვად და განჴსნად, და რომელი შეკრან ქუეყანასა ზედა, კრულ არს *
Line of edition: 16     
იგი ცათა შინა. *

Line of edition: 17        
და ამისთჳს არა ითქუმის, თუ მან ვინმე ყო ესე, არამედ *
Line of edition: 18     
ებისკოპოსმან, მოგუასწავებს, ვითარმედ ებისკოპოსო\ბაჲ Page of ms. A: 79   თჳთ საკუთარი *
Line of edition: 19     
არს კაცთა შორის ყოველთა. ესე მღდელობაჲ არს მონიჭებული, მოვლინებული *
Line of edition: 20     
ზეცით ღმრთისა მიერ იესუ ქრისტესა, ღმრთისა ყოველთაჲსა. *

Line of edition: 21        
აწ უკუე ჩუენ გევედრებით თქუენ, ძმანო, განიშორნეთ თქუენ *
Line of edition: 22     
გონებათაგან თქუენთა ყოველი ბოროტი, და ყოველი სიძულილი, და ყოველი
Line of edition: 23     
მანკიერებაჲ, და ყოველი შური, და დაჰნერგეთ გულთა თქუენთა სიყუარული და
Line of edition: 24     
მოწყალებაჲ და მშჳდობაჲ, არა თუ ქუეყანისასა რასმე აღგითქუამ თქუენ და *
Line of edition: 25     
არცა ოქროსა და ვეცხლსა განგიყოფ თქუენ, არამედ აღგითქუამ თქუენ *
Line of edition: 26     
სასუფეველსა ცათასა და ცხორებასა მას საუკუნესა და აღდგომასა *
Line of edition: 27     
ანგელოზთა თანა და მკჳდრობასა ქრისტეს თანა. და აღგითქუამ თქუენ *
Line of edition: 28     
კეთილთა მათ, Page of ms. C: 137v  რომელნი თუალმან არა იხილნა და ყურსა არა ესმა და გულსა *
Line of edition: 29     
კაცისასა არა მოჴდა, რომელი განუმზადა ღმერთმან საყუარელთა თჳსთა *
Line of edition: 30     
სულიერთა ნების მყოფელთა.

Line of edition: 31        
აწ უკუე, ძმანო, ნუმცა ვინ თქუენგანი კადნიერ იქმნების *
Line of edition: 32     
წარდგომად წინაშე წმიდასა მას ტაბლასა და მოღებად ჴორცსა ქრისტესსა, რომელსა *
Page of edition: 106   Line of edition: 1     
აქუნდეს გონებასა მანკიერებაჲ, გინა შური, გინა შფოთი, *
Line of edition: 2     
გინა ძჳრის ჴსენებაჲ ვისთჳსმე, რამეთუ მრავალნი კაცთაგანნი ამპარტავან *
Line of edition: 3     
და ზუავ არიან, განლაგებულ ძმათა თჳსთა ზედა და იქადიან გოვარსა და ტომობასა *
Line of edition: 4     
ქუეყანისა ნათესავთასა Page of ms. A: 80   და იტყჳან: მე იგი ვინმე ვარ და მისი შვილი ვარ. რომელი *
Line of edition: 5     
იქადის ნათესაობითა ქუეყანისაჲთა და ჴორციელითა, უვარ-უყოფიეს
Line of edition: 6     
მას ნათესაობაჲ იგი ზეცისაჲ, სულიერი, რამეთუ ჩუენ ყოველნი ერთი ვარ და *
Line of edition: 7     
ერთი მამაჲ გჳვის, რომელ არს ცათა შინა, - არა არს მონება, არცა *
Line of edition: 8     
აზნაურება: არა არს სიმდიდრე, არცა სიგლახაკე, არცა მთავრობა და *
Line of edition: 9     
შეურაცხება, არცა ძლიერება და არცა უძლურება, არამედ ჩუენ ყოველნი ერთ გუამ ვართ
Line of edition: 10     Page of ms. C: 138r 
და ერთისა გუამისაგან მოგუაქუს, უფლისა ჩუენისა იესუ *
Line of edition: 11     
ქრისტესა, და ყოველნი ერთსა საძოვარსა ვძოთ. ვინ უკუე შემძლებელ არს *
Line of edition: 12     
მიწდომად გოვარსა უპატიოსნესსა უფროჲს ქრისტეანობისა, ანუ ვინ *
Line of edition: 13     
შემძლებელ არს სახელის-დებად თავისა თჳსისა მამად უფროჲსა ქრისტესა?! *
Line of edition: 14     
არა ყოველნი ერთობით ვიტყჳთა: "მამაო ჩუენო, რომელი ხარ ცათა შინა?! "1) * . *

Line of edition: 15        
აწ უკუე, რომელი იქადის ძმასა თჳსსა ზედა გოვრითა ქუეყანისაჲთა *
Line of edition: 16     
და იკადრებს მისა სიტყუად, ვითარმედ: შენ ვინ ხარ? და არს იგი *
Line of edition: 17     
ქრისტეანე მისებრვე და ძმაჲ მისი მადლითა, და იგი უვარ-ჰყოფს მას და
Line of edition: 18     
იქადის მამასა ქუეყანისასა დალევადსა. ჩუენ ყოველნი ძმანი ვართ ქრისტეს მიერ
Line of edition: 19     
და იგი შეგჳმოსიეს ნათლის-ღებასა, და რამეთუ ქრისტე, ღმერთი ჩუენი, ერთ არს *
Line of edition: 20     
და ყოველთა ერთისაგან გუამისა მოგუაქუს, ვითარ უკუე შემძლებელ
Line of edition: 21     
ვართ აღზუავებად ერთიერთისა ზედა Page of ms. A: 81   და სიქადულად, ვინაჲთგან ვხედავთ
Line of edition: 22     
და გულისჴმა-გჳყოფიეს, ვითარმედ უფალი ჩუენი ღმერთი, დამბადებელი *
Line of edition: 23     
ცათაჲ, ძე ღმრთისაჲ, გარდამოჴდა წიაღთაგან მამისათა და დაემკჳდრა *
Line of edition: 24     
მუცელსა ქალწულსა მარიამისსა Page of ms. C: 138v  და მისგან იშვა სიმდაბლით და სიგლახაკით,
Line of edition: 25     
რომელსა არცაღა თუ სახლი აქუნდა საყოფლად, არამედ ქუაბსა შინა
Line of edition: 26     
იშვა და ბაგასა მიიწვინა პირუტყუთასა შეხუეული მჩურითა, რომელსა
Line of edition: 27     
ყოველნი გუნდნი ანგელოზთანი და კრებული ძალთაჲ ზეცათა შინა შიშით და *
Line of edition: 28     
ძწოლით ზარ-განჴდილნი თაყუანის-სცემენ. და შემდგომად შობისა ნათელ-იღო, *
Line of edition: 29     
ვითარცა ერთმან ჩუენგანმან, და ჯუარ-ცუმაჲ თავს-იდვა ჩუენთჳს. და ჩუენ, *
Line of edition: 30     
რომელნი-ესე მიწანი და ნაცარნი ვართ, სიქადულითა ვზუაობთ *
Line of edition: 31     
ერთიერთსა ზედა და განლაღებულ ვართ.

Page of edition: 107  
Line of edition: 1        
ამისთჳს გევედრები, ძმანო ჩემნო, რაჲთა მოისპოთ გონებათა *
Line of edition: 2     
თქუენთაგან ზუაობაჲ და სიქადული, და მტერობაჲ და შური, და ყოველი სახე *
Line of edition: 3     
ბოროტისაჲ, და ვიდოდეთ გზასა მას ქრისტესსა, მდაბალსა, და აღიღეთ უღელი *
Line of edition: 4     
მისი სულ-მცირე ქედთა თქუენთა ზედა, და ყოლადვე ვიღუწიდეთ ძმათა ჩუენთა
Line of edition: 5     
გლახაკთა, რომელ არს სისრულე და აღსრულებაჲ მცნებათა ყოველთა ქრისტეს *
Line of edition: 6     
ღმრთისა ჩუენისათაჲ, რომლისაჲ არს დიდებაჲ და პატივი, და მისა
Line of edition: 7     
შუენის ქებით თაყუანის-ცემაჲ თანა მამით და სულით წმიდითურთ აწ და *
Line of edition: 8     
მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.100,15     
წმიდისა ... ოქროპირისაჲ ] მისივე C ^
Line of edition: n.100,16     
სიტყუისა მისთუის C მშუიდობა C ^
Line of edition: n.100,17     
თუისითა C ზედა ] + კ̃სნ, ამინ B ზედა ] + თავი იგ C ^
Line of edition: n.100,18     
ჩემნო ] + და გულისხმა-ვყოთ B და გამოვიძიოთ ] _ B ^
Line of edition: n.100,19     
პავლისი A მშუიდობ̃ჲ C ^
Line of edition: n.100,20     
მისისაჲთა ] თჳსისაჲთა BC ^
Line of edition: n.100,21     
მშუიდობაჲ C თუნიერ C ^
Line of edition: n.100,22     
იყო ] _ A ^
Line of edition: n.100,23     
ნუუკუე ] უკეთუ B ^
Line of edition: n.100,24     
ზეცასა B უკუე ] _ B იტყუის C ^
Line of edition: n.100,25     
ჩუენსა ] + ვ̃დ BC იყავ C ^
Line of edition: n.100,26     
მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.100,27     
მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.100,29     
~ და მტერობაჲ და სიძულვილი C ^
Line of edition: n.101,1     
და ესე ] ესე B ^
Line of edition: n.101,2     
მშუიდობა C ^
Line of edition: n.101,3     
დაამკჳდრა ] + იგი BC ^
Line of edition: n.101,4     
ეძულობდეს C და კუალად ] კუალად B ^
Line of edition: n.101,5     
მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.101,6     
იტყუის C ჲესუ C . იყოს B ^
Line of edition: n.101,9     
ცოდვილისათუის C ^
Line of edition: n.101,10     
ურიცხუი C ^
Line of edition: n.101,11     
~ ჰმადლობდეს ღმერთსა და სარწმუნოებით ადიდებდეს C ^
Line of edition: n.101,14     
იყუნეს C _ კაცთა მიგებად CB ბოროტსა B _ სადამე მიეცის B ^
Line of edition: n.101,15     
რ̃ რ̃ჟს-იგი ] ჟამსა მას ოდეს იგი B ძოივლინეს B და შურით C ^
Line of edition: n.101,16     
სიმრავლე ] + ერთისაჲ B ^
Line of edition: n.101,17     
სამკუიდრებელსა C ^
Line of edition: n.101,18     
მოჲვლინნეს C ჲ̃ჱლისათა C ^
Line of edition: n.101,20     
მათა B ^
Line of edition: n.101,21     
შურის გებითა B ^
Line of edition: n.101,22     
კაცთასა B ^
Line of edition: n.101,23     
ესე ] + ყოველი CB მშუიდობად C ^
Line of edition: n.101,24     
იტყუიან C ^
Line of edition: n.101,25     
მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.101,26     
რომელი BC ^
Line of edition: n.101,27     
თუისითა C მშუიდობა C მშჳდობაჲ B ^
Line of edition: n.101,28     
ეჭუი C ეჭჳ B ^
Line of edition: n.101,29     
მახუილი C ^
Line of edition: n.101,30     
რაჟამს იგი ] ჟამსა მას ოდეს იგი C ^
Line of edition: n.101,31     
მიერ ] _ C პირველ-შექმნული ] პირველი C _ განივლინა მამაჲ ჩ̃ნი ადამი პირველი B ^
Line of edition: n.102,1     
მისგანი C ცხოვნდეს C ^
Line of edition: n.102,2     
დაამკუიდრა C ^
Line of edition: n.102,3     
სამკუიდრებლად C სასუფეველსა B ^
Line of edition: n.102,4     
მკუიდრობასა C ^
Line of edition: n.102,5     
გიკუირს C მოუცემია A ^
Line of edition: n.102,7     
ნათლის-ღებასა C მის თ̃ა ] _ C დაემკუიდრების C ^
Line of edition: n.102,8     
თჳსითა ] მისითა C ამისთუისცა C ვიტყუით C ^
Line of edition: n.102,12     
ხედვიდეს CB და ვინაჲ ] ვინაჲ B ^
Line of edition: n.102,13     
მჴსნელმან ] + ჩ̃ნმან BC ^
Line of edition: n.102,15     
ხოლო ] + ოდენ C ^
Line of edition: n.102,17     
აბრაჰამ ] იაკობ BC ^
Line of edition: n.102,19     
~ მოჩემულ არს ანგელოზი B ^
Line of edition: n.102,21     
თუითეული C ^
Line of edition: n.102,23     
თუითეულსა C ჩუენგანსა ] + თანა CB _ ანგელოზი მცველად BC ^
Line of edition: n.102,24     
ამისთუის C ვილოცავთ და ვიტყუით C ვილოცავთ და ვითხოვთ ანგელოზსა B ^
Line of edition: n.102,25     
მშუიდობისა C ^
Line of edition: n.102,26     
მშუიდობასა C ამისთუის C ^
Line of edition: n.102,27     
მშუიდობაჲ C მშუიდობისაგან C ^
Line of edition: n.102,28     
და სიყუარული C მისთუის C ^
Line of edition: n.102,29     
თუისნი C ^
Line of edition: n.102,29-30     
შეხუიდეთ C ^
Line of edition: n.102,30     
სახედ C თქუთ C _ სახლსა რ̃ლსა შეხჳდეთ თქუთ B მშუიდობაჲ C სახლსა ამას ] პირველად B ^
Line of edition: n.102,31     
მას ზედა საჲდუმლოჲსასა C მშუიდობაჲ C ზედა ] თანა B ^
Line of edition: n.102,32     
მშუიდობასა C მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.103,1     
თქუას C მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.103,2     
თუქას C ^
Line of edition: n.103,3     
არა არიან C აქა ] არა არიან^
Line of edition: n.103,4     
მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.103,5-6     
გაქუნდეს C ^
Line of edition: n.103,6     
მშუიდობაჲ C არას მერგების ] არა არს სარგებელ B ^
Line of edition: n.103,7     
ყოელი C მრთელი C ^
Line of edition: n.103,9     
ეგრეჲთვე A ეგრეთვე BC ჲყოს C მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.103,10     
არას მერგების ] არა სარგებელ არს ჩემდა B მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.103,11     
მშუიდობისაჲ C იტყუის C იყუნენ C მშუიდობის C ^
Line of edition: n.103,13     
ამისთუის C მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.103,14     
მშუიდობისაჲ მყოფელნი C ^
Line of edition: n.103,15     
ეგრეჲთვე A ეგრეთვე BC ბოროტის მოქმედნი C ^
Line of edition: n.103,16     
კაცთაგანნი C B ბოროტისათუის არიედ^
Line of edition: n.103,19     
ქრისტესთაჲ C _ ქ̃ეს ასოთაგანსა B ^
Line of edition: n.103,20     
ბრძოლაჲ C იტყუის C სახარებასა ] + შინა C ^
Line of edition: n.103,21     
ჩემისა BC და ] + კ̃ლდ BC ^
Line of edition: n.103,22     
მათთუის C ^
Line of edition: n.103,24     
არად ] არარად B შეგირაცხიან B შეგირაცხიედ C ^
Line of edition: n.103,25     
მოჲძულებ C და არა თუ ] არა თუ B ^
Line of edition: n.103,26     
მოჲძულებ C ასუდ A თუისად^
Line of edition: n.103,27     
იტყუის C ^
Line of edition: n.103,28     
ლოცვად ] + თქუის B + თქჳს C მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.103,29     
იტყუინ B ^
Line of edition: n.103,30     
შეიკდიმე C მისა ] მის BC მშუიდობისათ̃ს C ^
Line of edition: n.103,31     
შეგუიცუალებიეს C მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.104,1     
მოგუიგიეს C ბოროტი შური და ] _ C ^
Line of edition: n.104,3     
სიტყუითა C სიტყჳთ B საქმით^
Line of edition: n.104,4     
გინებსა ] გნებავსა B რაჲ ] ვ̃დ რაჲ B მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.104,5     
~ ქალაქსა რომელსა შეხჳდეთ, გინად აბასა, ანუ თუ სახლსა B გინა ] ანუ C ანუ ] გინა C შეხუიდეთ C ^
Line of edition: n.104,6     
მშუიდობაჲ მისცეთ B ღირს B მშუიდობისა C დაადგერინ BC ^
Line of edition: n.104,7     
მას ] მით B ჲყოს C ^
Line of edition: n.104,8     
მშუიდობისა C მშუიდობისაჲ B თქუენისაჲ ] _ B მშუიდობაჲ C თქუენი ] _ და B ^
Line of edition: n.104,10     
მშუიდობასა C ზარახავს A ^
Line of edition: n.104,11     
მისთუის C ჲოსებისთუის C ^
Line of edition: n.104,12     
მისთუის C დანიელისთუის C ^
Line of edition: n.104,13     
ჩუენთუის C ^
Line of edition: n.104,14     
თქუენთუის C არა ჩ̃ნთჳს ... თ̃ქნთ̃ს ] _ B ^
Line of edition: n.104,15     
კაჲაფა C ^
Line of edition: n.104,16     
მისთჳს ] მის BC ^
Line of edition: n.104,17     
ქ̃ესთუის C მისთუის C ემოსა ] _ მას C ^
Line of edition: n.104,18     
მადლი ] მღდელი A ^
Line of edition: n.104,19     
რომელი BC ^
Line of edition: n.104,20     
ჲყოს C მშუიდობისა C ^
Line of edition: n.104,21     
დაადგერინ B მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.104,22     
იყუნენ C მშუიდობასა C ამისთუის C ჳ̃ემე ] ვითარმე AB ^
Line of edition: n.104,23     
მშუიდობაჲ C ] + თქუენი BC მას ] მათ CB ^
Line of edition: n.104,24     
არცა ისმინენ BC ისმინენ C ისმინონ B გეტყუი C ^
Line of edition: n.104,25     
უმოლხინე B იყუნენ C მათსა ] _ B ^
Line of edition: n.104,26     
საშჯელჲსასა B სასჯელჲსასა C ] + ვ̃ეღარა ქალაქისა მის B ^
Line of edition: n.104,27     
რაჲმე B ^
Line of edition: n.104,30     
მერგების ჩ̃ნ ] სარგებელ არს ჩ̃ნდა B უ̃კთუ ] ოდეს CB ^
Line of edition: n.105,1     
იტყუის C ^
Line of edition: n.105,2     
ყოველი ] _ A ^
Line of edition: n.105,3     
დაგუემორჩილებით B ^
Line of edition: n.105,5     
გყოფთ C გყოფ B ^
Line of edition: n.105,6     
შიშუელად CB მღდელობისათუის C ^
Line of edition: n.105,10     
საყდართა ] + მათ CB იყო ] + მათდა C + მათა B ^
Line of edition: n.105,11     
ქრისტეს CB არიან ] არიედ B ^
Line of edition: n.105,13     
მორჩილობაჲ BC ჴელმწიფებაჲ C ^
Line of edition: n.105,14     
ხოლო ] + თუ BC ^
Line of edition: n.105,15     
შეკრათ B არს ] იყოს B ^
Line of edition: n.105,16     
შინა ] + რომელი განჴსენით ქუეყანასა ზედა, ჴსნილ იყოს იგი ცათა შინა B ^
Line of edition: n.105,17     
და ] _ A ამისთუის C ჲთქუმის C თუ ] ვ̃დ C ებისკოპოზმან C ^
Line of edition: n.105,18     
თუით C ^
Line of edition: n.105,19     
ესე ] და ესე BC ^
Line of edition: n.105,20     
ჲესუ B ღ̃ისა ყოველთაჲსა ] _ B ^
Line of edition: n.105,21     
ძმანო ] + ჩემნო BC ^
Line of edition: n.105,24     
მშუიდობაჲ C არა თუ ] _ B ^
Line of edition: n.105,25     
არცა ] _ არცაღათუ C და ვეცხლსა ] ვეცხლსა B აღგითქუამა B თქუენ ] + არა ნუ იყოფინ B ^
Line of edition: n.105,26     
მას ] _ A და აღდგომისა ] დადგომასა BC ^
Line of edition: n.105,27     
მკუიდრობასა C ^
Line of edition: n.105,28     
რ̃ი B იხილა B ^
Line of edition: n.105,29     
არაჲ მოუჴდა C რ̃ი იგი C მოუყუარეთა C ^
Line of edition: n.105,31     
ნუცა C წარმოდგომად C ^
Line of edition: n.105,32     
ქრისტესა C ^
Line of edition: n.106,1     
ძუირის ჴსენებაჲ C ^
Line of edition: n.106,2     
ვისთუისმე C ვისმე B ზუავ არიან ] მზუაობარ არიედ B ^
Line of edition: n.106,3     
თუისთა C გოვარსა ] გუარსა C ^
Line of edition: n.106,4     
ნათესავაობასა B ქუეყანისა ნათესავთასა ] _ B იტყუიან C იტყჳედ B ^
Line of edition: n.106,6     
სულიერი ზეცისაჲ BC ^
Line of edition: n.106,7     
გუივის C რომელი C ^
Line of edition: n.106,8     
~ არცა სიგლახაკე, არცა სიმდიდრე C _ სიგლახაკე არცა სიმდიდრე B ^
Line of edition: n.106,10     
მოგუაქუს ] მოგჳღებიეს B ჲ̃ჳ C ქრისტესგან B ^
Line of edition: n.106,11     
ვძოვთ C და ყოველნი ერთსა საძოვარსა ვძოთ ] _ B ^
Line of edition: n.106,12     
გოვარსა ] გუარსა C უპატიოსნესა C უფროჲს ქრისტეანობისა ] _ A ^
Line of edition: n.106,13     
თუისისა C უფროჲს BC ^
Line of edition: n.106,14     
ვიტყუითა C ვიტყჳთ C ^
Line of edition: n.106,15     
თუისსა C გუარითა BC ^
Line of edition: n.106,16     
მისთუის C ^
Line of edition: n.106,19     
შეგუიმოსიეს C და რ̃ ] _ B ^
Line of edition: n.106,22     
გუიყოფიეს C ^
Line of edition: n.106,23     
დაემკუიდრა C ^
Line of edition: n.106,27     
ძალთა ზეცათაჲ B ^
Line of edition: n.106,28     
ძრწოლით BC _ თაყუანისცემენ ზარ-განჴდილნი B ^
Line of edition: n.106,29     
ჩუენთუის C ^
Line of edition: n.106,30     
სიქადულით C ^
Line of edition: n.107,1     
მოისპოოთ A მოჲსპოთ C ^
Line of edition: n.107,2     
მტერობაჲ ] + და ძუირის ჴსენებაჲ CB ^
Line of edition: n.107,3     
ქ̃ესა C ^
Line of edition: n.107,5     
მცენაბათაჲ C ^
Line of edition: n.107,7     
თანა მამით წმიდითურთ ] მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა B ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.100,1     
Col._1,20. ^
Line of edition: n.100,2     
Mt._6,10. ^
Line of edition: n.101,1     
შდრ. Lk._15,7. ^
Line of edition: n.101,2     
Lk._2,14; ^
Line of edition: n.101,3     
შდრ. Col._1,20. ^
Line of edition: n.102,1     
Mt._6,9. ^
Line of edition: n.102,2     
შდრ. Mt._18,10. ^
Line of edition: n.102,3     
შდრ. Gen._48,15. ^
Line of edition: n.102,4     
შდრ. Lk._10,5. ^
Line of edition: n.102,5     
შდრ. Io._14,27. ^
Line of edition: n.103,1     
შდრ. Mt._5,9. ^
Line of edition: n.103,2     
შდრ. Mt._18,14. ^
Line of edition: n.103,3     
შდრ. Mt._18,10. ^
Line of edition: n.103,4     
Io._15,5. ^
Line of edition: n.104,1     
შდრ. Mt._10,11-13. ^
Line of edition: n.104,2     
შდრ. Mt._10,13. ^
Line of edition: n.104,3     
შდრ. Mt._10,13-15. ^
Line of edition: n.105,1     
შდრ. Lk._10; 16.^
Line of edition: n.106,1     
Mt._6,9. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.