TITUS
Mamata scavlani
Part No. 12
Previous part

Text: 12._Jo.Chr._Mort._Jud.  
Page of edition: 91  
Line of edition: 17   Page of ms. C: 120v  თქუმული იოვანე ოქროპირისაჲ *
Line of edition: 18  
სოფლისა ამისთჳს წარმავალისა, სიკუდილისათჳს და საშჯელისა *


Line of edition: 19        იხილეთ, საყუარელნო, რომელთა დაგიტევებიეს ზრუნვაჲ ამის სოფლისა
Line of edition: 20     
წარმავლისაჲ და საქმეთა მისთა დაცუდებადთაჲ. იხილეთ და ნუ კუალად
Line of edition: 21     
იქცევით პირველთავე მათ სოფლისა უცალოებათა. გეშინოდენ ღმრთისა
Line of edition: 22     
და უწყოდეთ, რამეთუ სიმდ[იდ]რე წარმავალ არს, და პატიოსნებაჲ ცუდ
Line of edition: 23     
იქმნების, და სიკეთეჱ შეიცვალების, და შუენიერებაჲ განირყუნების, და *
Line of edition: 24     
ყოველივე დიდებაჲ ამის სოფლისაჲ ამა იქმნების, და ვითარცა სიზმ\არი Page of ms. A: 55   *
Line of edition: 25     
დაივიწყების, და ვითარცა კუამლი განქარდების, და ვითარცა აჩრდილი
Line of edition: 26     
წარვალს.

Line of edition: 27        
და ამისთჳს თქუა ბრძენმან სოლომონ, ვითარმედ: "ამაოებაჲ *
Line of edition: 28     
ამაოებისაჲ და ყოველივე ამაო არს"4) * . დავით წინაწარმეტყუელი იტყჳს: *
Line of edition: 29     
"რამეთუ ყოვლითავე ცუდ არს ყოველი კაცი ჴორციელი"5) * . და ყოველნივე
Line of edition: 30     
საქმენი ამის სოფლისანი ცრუ და წარმავალ არიან, და მცირედისა ჟამისა *
Page of edition: 92   Line of edition: 1     
შემდგომად ყოველივე დაუტეოთ და შიშუელნი, ვითარცა ვიშვენით, *
Line of edition: 2     
ეგრეთ განვიდეთ ამიერ სოფლით Page of ms. C: 121r  ყოველნივე. და ესრჱთ წარვდგეთ *
Line of edition: 3     
ყოველნი წინაშე მართლმსაჯულებისა მის და ყოველი, რომელი მოვიგეთ სოფელსა
Line of edition: 4     
ამას, აქავე დაუტეოთ და შიშუელნი განვიდეთ მისა ყოვლისა მონაგებისაგან შეგინებულნი *
Line of edition: 5     
მწინკულევანებითა და სირცხჳლეულნი, და მივიწინეთ ზარ-განჴდილნი *
Line of edition: 6     
და შეძრწუნებულნი, თავ-დადრეკილნი და გულ-განპებულნი ბნელსა მას
Line of edition: 7     
გარესკნელისასა ბოროტთა საქმეთა ჩუენთათჳს. და ესრჱთ წარვდგეთ *
Line of edition: 8     
განსაკითხავსა მას საშინელსა წინაშე მსაჯულისა მას, რომელი არა ხედავს პირთა
Line of edition: 9     
და არცა მიიღებს ქრთამსა სატანჯველთა მათ დაუთმენელთა და გამოუთქუმელთა,
Line of edition: 10     
რომელთა თხრობაჲ ვერ შესაძლებელ არს პირითა ბოროტად *
Line of edition: 11     
მძჳნვარებისა მათისათჳს, სადა-იგი დგეს სიმრავლე აურაცხელი წმიდათა *
Line of edition: 12     
ანგელოზთაჲ შეშინებულნი და ზარ-განჴდილნი, Page of ms. A: 56   სადა-იგი დაიდგას *
Line of edition: 13     
საყდარი საშჯელისაჲ საშინელი, სადა-იგი დიოდის მდინარე ცეცხლისა მის უშრეტისაჲ *
Line of edition: 14     
და მატლი Page of ms. C: 121v  იგი წამლეანი და უკუდავი, სადა-იგი იყოს სიცივე განუტფობელი, სადა-იგი *
Line of edition: 15     
იყოს ტირილი თუალთაჲ და ღრჭენაჲ კბილთაჲ დაუცხრომელი, სადა-იგი *
Line of edition: 16     
იყვნენ ცრემლნი შეუშრომელნი მჴურვალენი, სადა-იგი იყოს სულ-თქუმაჲ *
Line of edition: 17     
დაუცადებელი, სადა-იგი გლოვაჲ, რომელსა აქუს ნუგეშინის-ცემაჲ, სადა არა *
Line of edition: 18     
არს სიცილი, არამედ ტირილი და ძრწოლაჲ, და სადა არა არს სიხარული, *
Line of edition: 19     
არამედ მწუხარებაჲ მიუთხრობელი, სადა-იგი იყოს ბნელი განუნათლებელი
Line of edition: 20     
წყუდიადი.

Line of edition: 21        
ძმანო ჩემნო საყუარელნო, უკუეთუ ესე თხრობაჲ სმენად საშინელ არს,
Line of edition: 22     
ვინ გულისჴმა-ყოს, რავდენ შევრდომაჲ მას შინა! და კუალად ამის ყოვლისა *
Line of edition: 23     
უსაშინელეს და უსაზარელეს არს, რაჟამს-იგი იხილნეთ ყოველნი დაბადებულნი, * *
Line of edition: 24     
შეკრებულნი ერთად და წარდგომილნი განსაკითხავსა მას ვერ-მისათხრობელსა, *
Line of edition: 25     
რაჲთა სიტყუაჲ მისცენ მსაჯულსა მას საშინელსა Page of ms. C: 122r  ყოველთა საქმეთა *
Line of edition: 26     
მათათჳს, რომელ უქმნიან ცუდსა ამას შინა სოფელსა.

Line of edition: 27        
ძმანო ჩემნო, რაჲღა ბოროტ არს ჟამი იგი და რაჲღა ფრიად საშინელ არს,
Line of edition: 28     
და რაჲღა საზარელ არს დღე იგი განკითხვისაჲ, რომლისანი ჭირნი ვერ *
Line of edition: 29     
აღირაცხებიან ზამთრისა მის ბოროტისანი Page of ms. A: 57   და დანთქმისა საშინელისანი,
Line of edition: 30     
რომელი მაშინ იყოს, რომელი ეგევითარ(ი) არა სადა ყოფილ არს. ოდეს-იგი *
Line of edition: 31     
რბიოდეს გუნდი წმიდათა ანგელოზთაჲ და მენესტუენი სცემდენ ნესტუსა, რომლისა *
Line of edition: 32     
ჴმაჲ შეს(ძ)რვიდეს ყოველსა დაბადებულსა საფუძველითურთ. მაშინ
Page of edition: 93   Line of edition: 1     
ვარსკულავნი ვითარცა ფურცელნი დამოცჳვენ, და მზჱ და მთოვარე *
Line of edition: 2     
დაბნელდენ, და ცაჲ წარიგრაგნოს ვითარცა ქსელი ერთი ეტრატი, და შეიძრას
Line of edition: 3     
ქუეყანაჲ ყოვლით კერძოვე, ზეჲთ და ქუეჲთ. და სამარენი აღეხუნენ და *
Line of edition: 4     
განცხოველდენ ყოველნი მკუდარნი დასაბამითგანნი. და კუალად შეიძრნენ სულნი *
Line of edition: 5     
და ჴორცნი განახლებულნი უხრწნელად, და შეკრბენ Page of ms. C: 122v  ყოველნი წინაშე მსაჯულისა
Line of edition: 6     
და საშჯელი დაეგოს და სატანჯველნი განემზადნენ. *

Line of edition: 7        
ისმინეთ, ძმანო, თქუმული იგი დანიელ წინაწარმეტუელისაჲ, ვითარმედ
Line of edition: 8     
იხილნა მან ჩუენებით, ვითარმედ: საყდარნი დაიდგნეს და ძუელი იგი დღეთაჲ *
Line of edition: 9     
დაჯდა, საყდარი მისი ვითარცა ალი ცეცხლისაჲ და ურმის-თუალნი მისნი *
Line of edition: 10     
ცეცხლებრ მოტყინარენი. მდინარე ცეცხლისაჲ იძრვოდა წინაშე მი(ს)სა *
Line of edition: 11     
და ათასნი ათასთანი დგეს წინაშე მი(ს)სა, და ბევრნი ბევრთანი *
Line of edition: 12     
ჰმსახურებდეს მას, და იგი ჯდა და განიკითხვიდა, წიგნ(ნ)ი მატიანისანი *
Line of edition: 13     
განეხუნეს წინაშე მისსა. მე, დანიელ, ვიხილე ესე ყოველი და შემიძრწუნდა *
Line of edition: 14     
გული ჩემი და იცვალა ხატი ჩემი, და შეშფოთნა გონებაჲ ჩემი შიშისაგან და *
Line of edition: 15     
ზარისა1) * . დიდებაჲ ღმერთსა მხოლოსა, ძმანო ჩემნო!

Line of edition: 16        Page of ms. A: 58  
უკუეთუ წინაწარმეტუელმან ჩუენებით ოდენ ძილსა შინა იხილა
Line of edition: 17     
და შეძრწუნდა ესრჱთ, რომელი-იგი მერმე ყოფად არს ცხადად, რავდენ-მეღა *
Line of edition: 18     
ჩუენ, რომელნი მერმე წარვდგეთ დღესა მას საშჯელისასა წინაშე საყდართა *
Line of edition: 19     
მათ განკითხვისათა, Page of ms. C: 123r  ოდეს-იგი ვხედვიდეთ აღმოსავალისათა და
Line of edition: 20     
დასავალისათა, ყოვლით კერძოვე ყოველნი გუამნი ადამეანნი შეკრბენ და შიშუელნი
Line of edition: 21     
წარმოდგენ, და ყოველთა ეკიდნენ საქმენი მათნი თითოეულად, რაჲცა *
Line of edition: 22     
ვის ექმნეს სოფელსა ამას! და ცოდვილთა ეტჳრთნენ ცოდვანი მათნი ბეჭთა *
Line of edition: 23     
მათთა ზედა და დადგენ განქიქებულნი. და ჰხედვიდეთ მათ ცხადად ყოველნი *
Line of edition: 24     
დაბადებულნი და კრებული ანგელოზთა და კაცთაჲ, და იგინი სირცხჳლითა ვერ
Line of edition: 25     
შემძლებელ იყვნენ თუალთა მათთა ახილვად ზეცად. მაშინ ენაჲ იგი მგმობართაჲ *
Line of edition: 26     
დაიწუებოდის და არავინ იყოს, რომელმანმცა განუგრილა მათ. მაშინ
Line of edition: 27     
კბილნი მწვალებელთანი შეიმუსრვოდიან ჴელითა ანგელოზთა მათ უწყალოთაჲთა. *
Line of edition: 28     
მაშინ თუალნი იგი მეწამწამეთანი აღმოიწყვებოდიან და არავინ იყოს *
Line of edition: 29     
მწყალობელ მათდა, რამეთუ არავინ ერგებოდის და ვერცა ვინ შეეწეოდის *
Line of edition: 30     
ჟამსა მას: არცა მამაჲ და არცა დედაჲ, არცა ძმანი, გინა დანი, გინა *
Line of edition: 31     
ნათესავნი, Page of ms. C: 123v  გინა მეგობარნი. სადა იყოს ჟამსა მას დიდებულებაჲ იგი *
Line of edition: 32     
მეფეთაჲ, სადა იყოს Page of ms. A: 59   ჴელმწიფებაჲ იგი მთავართაჲ და უმშჯავრობაჲ იგი მათი?! *

Page of edition: 94  
Line of edition: 1        
სადა უკუე იყვნენ მაშინ მსაჯულნი იგი სიცრუვისანი, რომელნი *
Line of edition: 2     
ბჭობდეს შეპოვნებით და მიიღებდეს ქრთამსა და განამართლებდეს ცრუთა! *
Line of edition: 3     
სადა იყვნენ მონანი გინა აზნაურნი! სადა იყოს შუენიერებაჲ იგი ჭაბუკთაჲ! *
Line of edition: 4     
სადა იყოს მაშინ სიქადული საფასეთაჲ! სადა იყოს სიკეთე მარგალიტისა პატიოსნისაჲ! *
Line of edition: 5     
სადა იყვნენ ბეჭედნი და შუენიერებაჲ თითთაჲ! სადა იყვნენ მაშინ *
Line of edition: 6     
სანოვაგენი და საშუებელნი გემოვანნი, და სასუმელნი ტკბილნი და *
Line of edition: 7     
საწადელნი, რომლითა იშუებდით სოფელსა შინა! სადა იყვნენ მაშინ მჴედარნი *
Line of edition: 8     
და შუენიერებაჲ და სამკაული საჴედართა მათთაჲ! სადა იყოს მაშინ ტაძრები *
Line of edition: 9     
იგი და ეზოები შუენიერად შემკობილი! სადა იყო(ს) მაშინ ჴამლები იგი შუენიერად *
Line of edition: 10     
განგლესილები Page of ms. C: 124r  და სამოსელნი მეფეთანი: ძოწეულნი და პორფირნი!
Line of edition: 11     
სადა იყვნენ მაშინ საცხებელნი იგი სურნელნი, გინა საკუმეველნი ცუდნი! *
Line of edition: 12     
სადა იყვნენ მაშინ საფასენი იგი დამალულნი! სადა იყვნენ ცხედარნი *
Line of edition: 13     
ოქროქანდაკებულნი! სადა იყვნენ მაშინ, რომელნი-იგი შეურაცხ-ჰყოფდეს
Line of edition: 14     
გლახაკთა და უყუედრებდეს დავრდომილთა! სადა იყვნენ მაშინ, რომელნი-იგი ყოლადვე *
Line of edition: 15     
არა მიხედვიდეს და(ვ)რდომილთა და ჭირვეულთა! სადა იყვნენ მაშინ, * *
Line of edition: 16     
რომელთა-იგი ბრძენ ეგონნეს თავნი თჳსნი! სადა იყვნენ მაშინ, *
Line of edition: 17     
რომელთა-იგი აღასრულნეს დღენი ცხორებისა მათისანი სიცილითა და *
Line of edition: 18     
განცხრომითა და ლაღობითა! სადა იყვნენ მაშინ, რომელნი-იგი ეცინიედ Page of ms. A: 60   და *
Line of edition: 19     
ჰბასრობედ მოქმედთა კეთილისათა! სადა იყვნენ, რომელნი-იგი უწყალოდ ჰგუემდეს სახლეულთა * *
Line of edition: 20     
და მონათა თჳსთა! სადა იყვნენ მაშინ, რომელთა-იგი ყოლადვე არა
Line of edition: 21     
ეჴსენა სიკუდილი და არცა საშჯელი! სადა იყვნენ მაშინ, რომელნი-იგი *
Line of edition: 22     
იტყოდეს - ვჭამოთ და ვსუათ დღეს აქა, Page of ms. C: 124v  და მერმე, ვითა უნებს, იყოს, *
Line of edition: 23     
არა მეურვების მუნისაჲ! *

Line of edition: 24        
სადა იყვნენ მაშინ, რომელნი იტყოდეს, ვითარმედ: ღმერთი მოწყალე *
Line of edition: 25     
და შემნდობელ არს და არა მიაგებს ცოდვილთა საქმეთა მათთაებრ! *
Line of edition: 26     
ძმანო ჩემნო, რაჲღა ბოროტ იყოს სინანული მათი სატანჯველთა შინა *
Line of edition: 27     
საუკუნეთა და არავინ იყოს მწე მათდა. მაშინღა იტყოდიან ჴმითა *
Line of edition: 28     
სიმწარისაჲთა: ვაჲ ჩუენდა, ვაჲ ჩუენდა, და ვათარღა თავნი ჩუენნი წარვიწყმიდენით
Line of edition: 29     
და სულნი ჩუენნი აქა დავამკჳდრენით, რამეთუ ვიცოდეთ კეთილი, და არა ვიქმოდეთ; გუესმოდა, და *
Line of edition: 30     
არა გულისჴმა-ვჰყოფდით; გუასწავებდეს, და არა ვისმენდით. წიგნთა სიტყუანი
Line of edition: 31     
დღითი-დღე გუესმოდეს და ჩუენ უდებებითა გარე-წარვჰვიდოდეთ. *
Page of edition: 95   Line of edition: 1     
აწ უკუე სამართლად ვიდრემე დავისაჯებით ჩუენ ღმრთისა მიერ
Line of edition: 2     
და სამართლად მივეცენით სატანჯველსა, რამეთუ ვითარცა-იგი ვიქმოდეთ, *
Line of edition: 3     
მოგუეგო, რამეთუ საწუთროჲსა საშუებელთათჳს საუკუნოდ ვიტანჯებით *
Line of edition: 4     
ცეცხლისა ამის სიმჴურვალესა შინა Page of ms. C: 125r  და ცუდისა მის წილ პატივისა და
Line of edition: 5     
დიდებისა დავაკლდით ჩუენ პატივსა ღმრთისამიერსა წარუვა\ლსა, Page of ms. A: 61   და სიმდიდრისა *
Line of edition: 6     
მისთჳს წარმავალისა წარვიწყმიდეთ ჩუენ სასუფეველი ცათაჲ. ესრჱთ *
Line of edition: 7     
იტყოდიან დღესა მას თავით თჳსით: ვაჲ ჩუენდა, რამეთუ კეთილნი ჩუენნი და *
Line of edition: 8     
საშუებელნი და საწუთროჲსანი მივიხუენით და აქა ვიტანჯებით. ხოლო *
Line of edition: 9     
რომელთა აიძულეს თავთა თჳსთა საწუთროსა მას მონებად ღმრთისა და სათნო *
Line of edition: 10     
ყოფად მისა და ერიდნეს განრისხებასა მის(ს)ა, იგინი იშუებენ საუკუნესა *
Line of edition: 11     
მას საშუებელთა მათ შინა წარუვალთა. და რომელმან იმარხა და
Line of edition: 12     
ილოცა და იღუაწა სულისა თჳსისათჳს და განკაფა გუამი თჳსი, მან დაიკჳდრა *
Line of edition: 13     
სასუფეველი ცათაჲ. ხოლო ჩუენ, საწყალობელთა ამათ, რომელთა უდებ ვყავთ *
Line of edition: 14     
მორჩილებაჲ ღმრთისაჲ და ცხორებაჲ სულთა ჩუენთაჲ, მისთჳს მივეცენით ამათ *
Line of edition: 15     
სატანჯველთა, და აწღა ვეძიებთ შეწევნასა, და არავინ იპოების შემწე *
Line of edition: 16     
ჩუენდა. სულთ-ვითქუამთ და არავის ვეწყალით ჩუენ, ვტირთ და *
Line of edition: 17     
ვიგლოვთ Page of ms. C: 125v  სიმწარითა გულისა ჩუენისაჲთა და არავინ ნუგეშინის გუცემს *
Line of edition: 18     
ჩუენ. და ვაჲ ჩუენდა ჭეშმარიტად!

Line of edition: 19        
ჰე ძმანო ჩემნო, გევედრები თქუენ, რაჲთა მოსწრაფე იყვნეთ დაცვად *
Line of edition: 20     
სულთა თქუენთა და იღუაწოთ საქმჱ კეთილისაჲ, რაჲთა არა იპოვნეთ სულელთა *
Line of edition: 21     
მათ თანა და წარსწყმდეთ. არამედ იქმოდეთ კეთილსა პირველ
Line of edition: 22     
სიკუდილისა მოწევნადმდე. და ვიდრე ესე მცირედი ჟამი მაქუს-ღა, *
Line of edition: 23     
შევინანოთ კეთილითა სინანულითა სამარიდი\სოჲთა, Page of ms. A: 62   და განვიღჳძოთ *
Line of edition: 24     
ძილისაგან მცონარეობისაჲსა და მოწყინებისა და ბრძოლა-ვსცეთ Page of ms. C: 126r  პირველ მზის
Line of edition: 25     
დასლვისა და ღამისა მოწევნისა, რამეთუ ოდეს ღამე მოიწიოს, ვერღარას ვინ *
Line of edition: 26     
საქმედ შემძლებელ არს, და პირველ ვაჭართა განბნევისა, რამეთუ
Line of edition: 27     
რაჟამს ამის საწუთროჲსა სავაჭროთა ვაჭარნი განიყარნენ, ვერღარას ვინ *
Line of edition: 28     
ვაჭრობად შემძლებელ არს. და პირველ წარსლვისა კაცად-კაცადი ვანად თჳსა, *
Line of edition: 29     
და პირველ კარისა დაჴშვადმდე საფარდულსა, რამეთუ რაჟამს კარი დაეჴშას, *
Line of edition: 30     
ვერდარავინ შემძლებელ არს ვაჭრობად. და რაჟამს წარვიდეს კაცად-კაცადი, *
Line of edition: 31     
ცუდ იქმნეს სავაჭროჲ და აღიღოს ვაჭრობაჲ, რამეთუ რაჟამს კარი *
Line of edition: 32     
დაეჴშას, ვერღარავინ შემძლებელ არს ვაჭრობად.

Page of edition: 96  
Line of edition: 1        
აწ უკუე ვისწრაფოთ, ძმანო, და არა უდებ-ვყოთ სინანული,
Line of edition: 2     
ვიდრე-ესე ვართ-ღა სოფელსა ამას შინა, რამეთუ მას საუკუნესა სინანული *
Line of edition: 3     
არღარა არს. და ვეკრძალნეთ, რაჲთა არა მათ თანა ვიპოვნეთ, რომელთაჲ-იგი *
Line of edition: 4     
თქუა უფალმან სახარებასა შინა, ვითარმედ: ჰრეკდეს კარსა, და მოუგოს მათ და ჰრქუას, *
Line of edition: 5     
ვითარმედ: "არა გიცნი თქუენ, რამეთუ მშიოდა და არა მე\ცით Page of ms. C: 126v  მე
Line of edition: 6     
ჭამადი, და მწყუროდა და არა მასუთ მე, შიშუელ ვიყავ და არა შემმოსეთ *
Line of edition: 7     
მე, სნეულ ვიყავ და არა მიხილეთ მე, საპყრობი\ლესა Page of ms. A: 63   ვიყავ და არა *
Line of edition: 8     
მოხუედით ჩემდა"1) * . მაშინ მიუგონ მათ: "უფალო, ოდეს გიხილეთ შენ მშიერი
Line of edition: 9     
და არა გეცით ჭამადი, წყურიელი და არა გასუთ შენ, გინა სნეული და არა გიკითხეთ
Line of edition: 10     
შენ, ანუ საპყრობილესა და არა მოვედით შენდა?" მაშინ მიუგოს
Line of edition: 11     
მათ უფალმან და ჰრქუას: "ამენ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ რომელმან არა ყო * *
Line of edition: 12     
ერთსა გლახაკთაგანსა თანა წყალობაჲ, ჩემ თანა არა ყო2) * . წარვედით ჩემგან *
Line of edition: 13     
ბნელსა მას გარესკნელსა, რომელი განმზადებულ არს თქუენთჳს უწინარეს ჟამთა, *
Line of edition: 14     
სადა-იგი არს ტირილი თუალთაჲ და ღრჭენაჲ კბილთაჲ1) *. ხოლო რომელთა-იგი
Line of edition: 15     
კეთილი უყვეს, მათთჳს განმზადებულ არს ცხორებაჲ საუკუნოჲ სასუფეველსა *
Line of edition: 16     
ცათასა, და დადგენ იგინი მარჯუენით სიძისა Page of ms. C: 127r  ქორწილსა მას *
Line of edition: 17     
ზეცისასა.

Line of edition: 18        
აწ უკუ[ე], ძმანო, მოვისწრაფოთ სინანულად, რაჲთა ღირს ვიქმნეთ *
Line of edition: 19     
სმენად ჴმისა მის, რომელი ეტყოდის: "მოვედით, კურთხეულნო მამისა ჩემისანო, *
Line of edition: 20     
და დაიმკჳდრეთ განმზადებული თქუენთჳს სასუფეველი პირველ *
Line of edition: 21     
სოფლის დაბადებისა"4) * , და დაემკჳდრენით მას შინა. ვიდრემდის ვცოდავთ და *
Line of edition: 22     
არა მრცხუენის, ვიდრემდის განვარისხებთ ღმერთსა ჩუენ ზედა და არა *
Line of edition: 23     
ვზრუნავთ, ვიდრემდის განუდგებით ბრძანებათა მისთა და არა გუეკდიმების. *
Line of edition: 24     
მას ვეწყალით და ჩუენ არა შევიწყალებთ თავთა ჩუენთა, იგი მოგუცემს უშურველად *
Line of edition: 25     
საზრდელსა და ჩუენ ცოდვასა არა დავსცხრებით.

Line of edition: 26        Page of ms. A: 64  
ძმანო, სიკუდილი მოახლებულ არს, და ჟამი მოწევნულ არს, რაჲთა
Line of edition: 27     
მოგუეგოს ჩუენ ყოველთა საქმეთა ჩუენთა ბოროტთა მოსაგებელი, რომელ *
Line of edition: 28     
ვქმნენით ცხორებასა ჩუენსა. ამისთჳს გევედრები თქუენ, ძმანო ჩემნო *
Line of edition: 29     
საყუარელნო, რაჲთა დასცხრეთ ბოროტისაგან და იქმოდით კეთილსა და სცხონდეთ. *
Line of edition: 30     
დასცხერით ტყუვილისაგან და ფიცისა, რამეთუ ბოროტ არს Page of ms. C: 127v  . *
Line of edition: 31     
დასცხერით მონაგებთა შეკრებისაგან და საფასეთა, რომელთა დაჰფლავთ
Line of edition: 32     
ქუეყანასა, რამეთუ თავი არს ყოვლისა ბოროტისა და უკეთურებისაჲ, და *
Line of edition: 33     
მოვიგოთ ლოცვაჲ და მარხვაჲ და მღჳძარებაჲ ღამით და განვამრავლოთ ქველის *
Line of edition: 34     
საქმჱ, და დავისხნეთ ჩუენ მეგობარნი ფასისა ამისგან სიცრუვისა წარმავალისა, და *
Page of edition: 97   Line of edition: 1     
ტიროდეთ სიღრმითა გულთა თქუენთათჳს, რაჲთა იხილოს ღმერთმან *
Line of edition: 2     
მოსწრაფებაჲ თქუენი და ფრიადი სინანული თქუენი და კეთილი *
Line of edition: 3     
გულს-მოდგინებაჲ თქუენი, და შეგინდვნეს თქუენ ყოველნი ცოდვანი თქუენნი. *
Line of edition: 4     
მოიგეთ თქუენ გული წმიდაჲ და სული მდაბალი, და ვტიროდით ჩუენ მცირედსა *
Line of edition: 5     
ჟამსა ამას, რაჲთა არა ვტიროდით მუნ ფრიად უსარგებლოდ, რამეთუ ცხორებაჲ სოფლისაჲ *
Line of edition: 6     
ამის მოკლე არს და პატიჟი მერმისაჲ მის გრძელ და ძნელ არს. დიდი
Line of edition: 7     
შიში და გამოუთქუმელი ჭირი ყოფად არს მუნ ცოდვილთათჳს, რამეთუ ვინ *
Line of edition: 8     
იყოს, ვინმცა სწყალობდა მათ, რამეთუ ინატრიდენ იგინი საწუთროსავე ამას
Line of edition: 9     
ცხორებასა, Page of ms. A: 65   რომელი დაუტევეს Page of ms. C: 128r  და ვერ ჰპოებდენ და იტანჯებოდიან
Line of edition: 10     
მარადის.
Line of edition: 11     
ვაჲ არს მისა, რომელმან არა ისწრაფოს სინანულად, რამეთუ
Line of edition: 12     
საუკუნესა მას ვერღარა პოოს წყალობაჲ. ვაჲ არს მისა, რომელმან არა *
Line of edition: 13     
იპყრას მარადის თუალთა წინაშე სიკუდილი და საშჯელი, რამეთუ საუკუნოდ იტანჯებოდის. *

Line of edition: 14        
ვაჲ არს მისა, რომელი არა ტიროდის მარადის ცოდვათა თჳსთათჳს ამას *
Line of edition: 15     
სოფელსა ნეფსით, რამეთუ მას საუკუნესა ტიროდის იგი უნებლიაჲთ *
Line of edition: 16     
ტირილითა მწარითა. ვაჲ არს მისა, რომელმან არა მოსწრაფედ
Line of edition: 17     
იღუაწოს სულისა თჳსისათჳს, რამეთუ მიეცეს იგი ჴელთა ანგელოზთა *
Line of edition: 18     
უწყალოთასა. და ესეცა უწყოდეთვე ჭეშმარიტად, რამეთუ რომელმან წარაგოს *
Line of edition: 19     
მონაგები თჳსი გლახაკთა ზედა დაჯერებისათჳს ღმრთისა, მას ასი წილი მოიგოს *
Line of edition: 20     
ღმრთისაგან, და რომელმან შეურაცხ-ყოს საწუთროჲ და მოიძულნეს საქმენი მისნი, მან
Line of edition: 21     
პოოს საუკუნესა მას წყალობაჲ დაუსრულებელი. *

Line of edition: 22        
ძმანო ჩემნო, გეშინოდენ ღმრთისა და განკაფენით გუამნი თქუენნი
Line of edition: 23     
მორჩილებასა შინა ღმრთისასა და ნუ სწყალობთ; გულისხმა-ყავთ სიტყუაჲ იგი *
Line of edition: 24     Page of ms. C: 128v 
სახარებისაჲ, რომელსა იტყჳს: "ნეტარ იყვნენ, რომელთა ჰშიოდის და *
Line of edition: 25     
სწყუროდის სიმართლისათჳს, რამეთუ იგინი განძღენ"1) * . ნეტარ იყვნენ, რომელნი *
Line of edition: 26     
ტიროდიან და იგლოვდენ, რამეთუ იგინი იხარებდენ საუკუნოდ. ძმანო *
Line of edition: 27     
ჩემნო, ესე უწყოდეთ, რამეთუ ესე გუამი ჩუენი, რომელ გუმოსიეს, მიწაჲ *
Line of edition: 28     
არს და მიწადვე მიიქცევის აწვე. ამისთჳს ვევედრნეთ უფალსა და *
Line of edition: 29     
განაღჳძენით სულნი თქუენნი ძილისა მისგან Page of ms. A: 66   მცონარებისა და მოწყინებისა
Line of edition: 30     
და უდებებისა, რამეთუ ჟამი სიკუდილისაჲ უეჭველად მომავალ არს და ღონე არა
Line of edition: 31     
არს განრომად მისგან. *

Page of edition: 98  
Line of edition: 1        
მაუწყეთ-ღა, რავდენმე ყოფად არს ცხორებაჲ თქუენი ამას *
Line of edition: 2     
სოფელსა შუებით და სიხარულით - ორმეოცდაათ წელ გინა თუ ას წელ; ხოლო
Line of edition: 3     
მისა შედგომად მოვიდეს სიბერჱ და უძლურებაჲ და მრავალ-ფერნი ტკივილნი გუამისანი, *
Line of edition: 4     
და მას შინა მოიწიოს სიკუდილი, და განიკუეთნენ გემონი და მივემთხჳნეთ *
Line of edition: 5     
ჟამსა მას საშინელსა, რაჟამს-იგი სული ჴორცთაგან განეშორებოდის
Line of edition: 6     
და დაეყოს პირი სიტყუად, და დაშრტეს ჴმაჲ ჴორჴისაგან და ვერღარა *
Line of edition: 7     
შემძ\ლებელ Page of ms. C: 129r  იყოს ენაჲ სიტყუად ერთისაცა სიტყჳსა, და ექცეოდიან თუალნი. *
Line of edition: 8     
და რომელნი გარემოჲს დგენ თჳსნი, და მშობელნი გინა ნაშობნი, ნათესავნი *
Line of edition: 9     
ანუ მეგობარნი იგლოვდენ და ტიროდიან და ვერას შემძლებელ *
Line of edition: 10     
იყვნენ შეწევნად და რგებად რაჲ მისა, და ვერცაღა იგი შემძლებელ *
Line of edition: 11     
იყოს სიტყჳს-გებად ერთისაცა მათგანისა, და ვერცაღა ვინ მიეახლებოდის მას *
Line of edition: 12     
ცნობითა. ხოლო იგი ხედვიდეს მათ და ესმოდის საზრახავი მათი, და *
Line of edition: 13     
პასუხისა მიცემად ვერ შემძლებელ იყოს. და ნუთუცა გონებასა აქუნდეს მას ჟამსა *
Line of edition: 14     
მას მონაგებთა თჳსთა ანდერძისა და განგებისათჳს, რომელი-იგი ქუეყანასა დაეფლა *
Line of edition: 15     
მისისა უწყებისათჳს. ხოლო სიტყუად ვერღარა შემძლებელ იყოს და *
Line of edition: 16     
ესრჱთ განეშოროს ჴორცთაგან, და მივიდეს მართლმსაჯ\ულისა. Page of ms. A: 67   და *
Line of edition: 17     
მონაგებნი მისნი საჩინონი მუნთქუესვე თჳსთა მისთა მრავლითა პასუხობითა *
Line of edition: 18     
და ბრძოლითა განიყვნენ. ხოლო დამალული იგი უნდოდ და ამაოდ წარჴდეს *
Line of edition: 19     
სულისა მისისა დასაშჯელად საუკუნეთა Page of ms. C: 129v  მათ სატანჯველთა, ვინაჲთგან არცა გლახაკთა *
Line of edition: 20     
მისცა, არცა სულსა თჳსსა ირგო. *

Line of edition: 21        
და რაჲმე უკუე ვთქუათ ჟამისა მისთჳს, რომელსა შინა არღარა არს *
Line of edition: 22     
ზრუნვაჲ მონაგებთაჲ და არცაღა ტომთაჲ, გინა მეგობართაჲ. და რომლითამე *
Line of edition: 23     
სახითა შეემთხჳოს მსაჯულსა მას, გინა რომელი მიზეზი შენდობისაჲ მოიღოს *
Line of edition: 24     
წინაშე მისსა? და რასა-მე უკუ[ე] იტყოდის, ოდეს-იგი გარე მოადგენ მას ანგელოზნი *
Line of edition: 25     
ღმრთისანი, მოვლინებულნი წარყვანებად სულისა მისისა, რაჟამს-იგი
Line of edition: 26     
განაშორებდენ გუამისაგან? მაშინ შეშფოთდეს გონებაჲ მისი Page of ms. C: 130r  და *
Line of edition: 27     
იღულარჭნებოდის სარეცელსა ზედა თჳს[ს]ა, და განტეხილად ჰხედვიდეს *
Line of edition: 28     
გარემოჲს მდგომარეთა თუალითა შემრღეულითა და პირითა მჭუნვარითა, და *
Line of edition: 29     
ვერას შემძლებელ იყოს. *

Line of edition: 30        
მაშინ იწყოს ანგელოზთა მათ ვედრებად და ეტყოდის: შემიწყალეთ
Line of edition: 31     
მე, ანგელოზნო ღმრთისანო, კეთილნო, შემიწყალეთ მე, და ნუ წარიყვანებთ
Page of edition: 99   Line of edition: 1     
სულსა ჩემსა მსაჯულისა ესრეთ ტჳრთ-მძიმესა ცოდვითა, რომელი *
Line of edition: 2     
მიქმნიეს, და ნუ განმაშორებთ გუამისა ჩემისაგან. არამედ ვითხოვ
Line of edition: 3     
სახიერებისაგან თქუენისა, დრო მეცით მე ამას ხოლო ერთსა წელიწადსა, *
Line of edition: 4     
რაჲთა შევი\ნანო Page of ms. A: 68   ტირილითა და გლოვითა, მარხვითა და ლოცვითა, და მღჳძარებითა *
Line of edition: 5     
და ღამის თევითა, და განუყო ყოველი მონაგები ჩემი გლახაკთა. და ნუუკუე მივეწიო, * *
Line of edition: 6     
რომელი წარსრულ არს ჟამთა ჩემთაგანი უდებებითა. განვკურნო იგი *
Line of edition: 7     
სინანულითა, რამეთუ უგრძნულად მოხუედით და განუმზადებელსა მომეწიფენით. *
Line of edition: 8     
და არღარა მოველოდე მოსლვასა თქუენსა ჟამ რავდენმე Page of ms. C: 130v  და მისთჳს არა *
Line of edition: 9     
განვემზადე.

Line of edition: 10        
გევედრები თქუენ, მომმადლეთ თხოვაჲ ჩემი, რამეთუ ბოროტსა შინა *
Line of edition: 11     
აღმისრულებიან აქამომდე დღენი ჩემნი და წარმიწყმედიეს ცოდვითა *
Line of edition: 12     
სული ჩემი, არამედ დრო-მიყავთ მე ამას ხოლო წელიწადსა, გევედრები. *
Line of edition: 13     
მაშინ მიუგონ ანგელოზთა მათ და ჰრქუან: უბადრუკო ვინმე და
Line of edition: 14     
საწყალობელო კაცო, სადა უკუე იყავ დღეთა ცხორებისა შენისათა. რაჲსათჳს უდებ-ჰყავ *
Line of edition: 15     
სინანული, ვინაჲთგან ესე ყოველი უწყოდე, რომელი-ესე მოსთუალე, ვითარმედ *
Line of edition: 16     
მოგეტევებიან ცოდვანი შენნი, რაჲსა არა პირველვე იწყე და აწღა
Line of edition: 17     
ეძიებ სინანულსა? უგუნურო და საწყალობელო ვინმე, აწ მზე დასრულ არს
Line of edition: 18     
და საზღვარი სინანულისა შენისაჲ გარდასრულ არს, და საწუთროჲსა ცხორებაჲ *
Line of edition: 19     
შენი განსრულებულ არს. და ღმერთსა უბრძანებიეს შენდა, სულო უბადრუკო,
Line of edition: 20     
რაჲთა განეშორო ჴორცთაგან და დაისაჯო Page of ms. C: 131r  მსგავსად Page of ms. A: 69   საქმეთა
Line of edition: 21     
შენთაებრ ბოროტთა ცეცხლსა მას შინა საუკუნესა და სატანჯველთა
Line of edition: 22     
დაულევნელთა. ძმანო, გასმიეს სამე ესე ყოველი, არამედ გრწმენინ, *
Line of edition: 23     
ვითარმედ ჭეშმარიტად ესრჱთ ყოფად არს და არა არს ტყუვილი, არამედ *
Line of edition: 24     
მოიგეთ სინანული და ნუ უდებ-ჰყოფთ ცხორებასა სულთა თქუენთასა, და განმზადებულ *
Line of edition: 25     
იყვენით პირველ მოწევნამდე ჟამისა საშინელისა და საჭირველისა. *
Line of edition: 26     
და უკუეთუ ცოდვაჲ გიქმნიეს და ბრალითა შესუარულ ხართ, განირცხით *
Line of edition: 27     
იგი სინანულითა, რამეთუ ადგომაჲ ყოფად არს, და საშჯელი და სირცხჳლი და *
Line of edition: 28     
კდემაჲ და ბოროტი სატანჯველი ცოდვილთათჳს. რამეთუ წარისხნენ იგინი *
Line of edition: 29     
ანგელოზთა მიერ მრისხანეთა ცეცხლსა მას ჯოჯოხეთისასა, ვითარცა თქუა *
Line of edition: 30     
უფალმან ჩუენმან, ვითარმედ: "ცანი და ქუეყანაჲ წარჴდენ, ხოლო სიტყუანი *
Line of edition: 31     
ჩემნი არა სადა წარჴდენ"1) * .

Line of edition: 32        
აწ უკუე გეშინოდენ ღმრთისა, ძმანო ჩემნო, და იღუაწეთ სულთა თქუენთათჳს. * *
Line of edition: 33     
და რომელთა აღგირჩევიეს საწუთროჲ საუკუნესა მას, შეინანეთ მრავლითა
Page of edition: 100   Line of edition: 1     
გულს-მოდგინებითა და მოსწრაფებითა, Page of ms. C: 131v  რაჲთა ღირს იქმნეთ
Line of edition: 2     
წმიდათა თანა სასუფეველსა ცათასა. და ნუმცა ვინ თქუენგანი იტყჳს, *
Line of edition: 3     
ვითარმედ: ვითარ შეიწიროს ღმერთმან სინანული ჩემი, რამეთუ მრავალ გზის *
Line of edition: 4     
ვისიძვე და ვიმრუშე, ვიპარე და კაც-ვკალ, და ყოველი ბოროტი მიქმნიეს ურიცხუად. *
Line of edition: 5     
ღმერთი სახიერებითა თჳსითა და კაცთ-მოყუარებითა Page of ms. A: 70   შეიწირავს *
Line of edition: 6     
სინანულსა ყოველთა ცოდვილთასა; და უხარის სინანული მათი, რამეთუ *
Line of edition: 7     
ცოდვილთათჳს გარდამოჴდა ზეცით ქუეყანად და ცოდვილთათჳს დასთხინა
Line of edition: 8     
უბიწონი სისხლნი თჳსნი ჯუარსა ზედა, რომლითა განწმიდა ყოველი ნათესავი *
Line of edition: 9     
კაცთაჲ მამულთა მათგან ბრალთა ურჩებისათა და მიჴსნა ჩუენ მონებისაგან
Line of edition: 10     
მტერისა, და ჴელით-წერილი იგი ცოდვისაჲ შემშჭუალა ჯუარსა და *
Line of edition: 11     
ჩუენ ერად თჳსა განგჳკუთნა, და მონად თჳსა განგუაწესნა, და საყუარელად *
Line of edition: 12     
თჳსა გჳჩინნა, რაჲთა ყოლადვე მადლობასა და ქებასა შევსწირვიდეთ მისა *
Line of edition: 13     
თანა მამით და სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე,
Line of edition: 14     
ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.91,17     
თქმული ] + წ̃ისა C იო̃ვნე ოქროპირისაჲ ] მისივე C ^
Line of edition: n.91,18     
ამის წარმავალისათჳს BC სასჯელისა BC ] + კ̃სნ B + თავი მეთორმეტე C ^
Line of edition: n.91,23     
სიკეთეჲ A სიკეთე C ^
Line of edition: n.91,24     
და ვ̃ა სიზმარი დავიწყების ] _ C ^
Line of edition: n.91,27     
ამისთუის C _ ბრძენმან სოლომონ თქუა ამისთჳს B ^
Line of edition: n.91,28     
იტყუის C _ წწ̃ყლი დავით B ^
Line of edition: n.91,30     
და წარმავალ არიან ] _ BC ამავო B არიედ B ^
Line of edition: n.92,1     
ეგრეთცა C ^
Line of edition: n.92,2     
ესრეთ BC ყ̃ნივე ] _ CB ყოველნივე C ^
Line of edition: n.92,4     
მისა ] ამის C მის B ყოვლისაგან მონაგებისა C ^
Line of edition: n.92,5     
სირცხუილეულნი C ^
Line of edition: n.92,7     
ბოროტთა საქმეთა ჩ̃ნთათჳს ] _ B ჩ̃ნთათჳს ] + რ̃ლ ვქმნენით C ესრეჲთ A ესრეთ BC ^
Line of edition: n.92,10     
თხრობად B შემძლებელ ვარ B პირითა ] სიზარითა C მძუინვარეობისა C ^
Line of edition: n.92,11     
მათისათუის C ^
Line of edition: n.92,12     
სასჯელისაჲ C ^
Line of edition: n.92,13     
მის ] + საშინელისა C ცეცხლისაჲ B მის უშრეტისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.92,14     
წამლიანი C და ] _ C და უკუდავნი B ^
Line of edition: n.92,15     
იყუნენ C ^
Line of edition: n.92,16     
~ მჴურვალენი შეუშრობელნი C სულთქუმა C ^
Line of edition: n.92,17     
სად-იგი ] სადა B ^
Line of edition: n.92,18     
ძწოლაჲ A და სად ] სადა CB ^
Line of edition: n.92,22     
რავდენ ] + უფროჲს C და ] _ B ^
Line of edition: n.92,23     
რ̃ჟს ] ოდეს B ^
Line of edition: n.92,23-24     
ყ̃ლნი ნათესავნი შეკრებულნი ერთად იხილნეთ და წარდგომილნი B ^
Line of edition: n.92,24     
მას ] _ B მისათხრობელ არს B ^
Line of edition: n.92,25-26     
მათთათუის C მათთჳს A ^
Line of edition: n.92,28     
და რაჲღა საზარელ არს ] _ CB განკითხვისა C ] + და რაჲღა საზარელ C ^
Line of edition: n.92,30     
რ̃ლი-იგი B ^
Line of edition: n.92,31     
მენესტუენი ] _ B ^
Line of edition: n.93,1     
გარდმოცუივენ C და მზეჲ A ] მზე BC ^
Line of edition: n.93,3     
ზეჲთგან ვ̃ე ქვედმდე B ^
Line of edition: n.93,4     
შეიძრნენ ] შეჲერთნენ CB ^
Line of edition: n.93,6     
და სასჯელი C განემზადნენ ] + ცოდვილთათჳს B ^
Line of edition: n.93,8     
მან ] ამან B დაჲდგნეს C დაედგნეს B ^
Line of edition: n.93,9     
დაჯდეს C ურმის-თუალნი ] ეტლის-თუალნი B ^
Line of edition: n.93,10     
იძრვოდა ] დიოდა B ^
Line of edition: n.93,11     
და ათასნი ათასთანი დგეს წ̃ე მისა ] _ A ^
Line of edition: n.93,12     
და წიგნნი მატიანეთანი C განხმულ იყვნეს B ^
Line of edition: n.93,13     
მისსა ] მისა BC ყოველი ] _ AB ^
Line of edition: n.93,14     
შეშფუფნა C ^
Line of edition: n.93,17     
ესრეჲთ A ესრეთ BC რავდენღამე C ^
Line of edition: n.93,18     
მერმე ] მე მერმე C ^
Line of edition: n.93,21     
თუითეულად C ^
Line of edition: n.93,22     
ექმნას C უქმნიეს B ეტუირთნენ C ^
Line of edition: n.93,23     
განქიქებულნი ] + და სირცხჳლეულნი B + სირცხუილეულნი C ხედვიდენ C ^
Line of edition: n.93,25     
იყუნენ C ^
Line of edition: n.93,27     
შეჳმუსრვოდიან C ^
Line of edition: n.93,28     
აღმოეწყვებოდიან C ^
Line of edition: n.93,29     
მათა ვინ ] _ BC ^
Line of edition: n.93,30     
და არცა ] არცა BC ვერცა ძმანი B ^
Line of edition: n.93,31     
ჲყოს C დიდებულობაჲ C ^
Line of edition: n.93,32     
ჲყოს C იგი ] _ C უმსჯავროებაჲ C უმშჯავროებაჲ B ^
Line of edition: n.94,1     
იყუნენ C სიცრუისანი C ^
Line of edition: n.94,2     
იყუნენ C ^
Line of edition: n.94,3     
ჲყოს მაშინ C ^
Line of edition: n.94,4     
ჲყოს C ^
Line of edition: n.94,5     
იყუნენ C ჲყუნენ სანუაგენი C ^
Line of edition: n.94,6     
გემოანნი C ^
Line of edition: n.94,7     
იშუებდეს B იყუნენ C ^
Line of edition: n.94,8     
ჲყოს სადა ] + უკუე B ^
Line of edition: n.94,9     
შემკობელები C ჲყოს C იყოს B ^
Line of edition: n.94,11     
სულნელნი B ^
Line of edition: n.94,12     
ჲყუნენ C იყუნენ C ცხადარნი A ^
Line of edition: n.94,14     
ჲყუნენ C ^
Line of edition: n.94,15     
ჲყუნენ C რომელთა-იგი ] რომელთა B ^
Line of edition: n.94,16     
ეგონა B თავი თჳსი B თუისნი C ჲყუნენ C.^
Line of edition: n.94,17     
სიცილით განცხრომით B ^
Line of edition: n.94,15-18     
რომელთა-იგი ... მაშინ ] _ A ^
Line of edition: n.94,18     
ლაღობით B იყუნენ C იყვნედ B ჰბასრობიედ B ჰბასრობენ^
Line of edition: n.94,19     
ჲყუნენ C რ̃ლნი C -იგი ] რომელნი^
Line of edition: n.94,19-20     
~ სახლეულთა თუისთა და მონათა C ^
Line of edition: n.94,21     
სასჯელი C სადა ] + უკუე ჲყუნენ C რომელთა-იგი თქუეს, ვ̃დ ვჭამოთ B ^
Line of edition: n.94,22     
დღეს ] _ B მერმე ] მერმისა მისთჳს B უნებს ] უნდა C იყოსო B ^
Line of edition: n.94,23     
მუნისაჲო C არა მეურვების მუნისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.94,24     
სადა ] + უკუე B იყუნენ C იტყჳედ B ^
Line of edition: n.94,25     
~ არს და შემნდობელ C შემნდრობელ არს ] შემწყნარებელ არსო B ^
Line of edition: n.94,26     
სატანჯველსა B საუკუნესა B ^
Line of edition: n.94,27     
მათა B იტყჳედ B ვაჲ ჩ̃ნდა და ] ვ̃ჲ B ^
Line of edition: n.94,29     
დავამკუიდრენით C და სულნი ... დავამკჳდრენით ] _ B ^
Line of edition: n.94,31     
დღითი-დღე C უდებებით B უდბებით C გარე ] თანა. C ^
Line of edition: n.95,2     
სატანჯველსა ] ტანჯვასა B ^
Line of edition: n.95,3     
საშუებელთათუის C ] მისთჳს B ^
Line of edition: n.95,5     
ჩუენ პატივსა ] _ B ღ̃თისა მიერ C და ] _ B ^
Line of edition: n.95,6     
მისთუის C წარვწყმიდეთ BC ესრეჲთ A ესრეთ BC ^
Line of edition: n.95,7     
ეტყჳედ B თუისით C კეთილი ჩუენი B ^
Line of edition: n.95,8     
და საწუთროჲსანი ] საწუთროსავე C საწუთროსა B ^
Line of edition: n.95,9     
აჲძულეს C თჳსთა ] მათთა BC ^
Line of edition: n.95,10     
დაერიდნეს განრისხებასა მის(ს)ა ] _ A ^
Line of edition: n.95,12     
ჲღუაწა C თუისისათუის C თუისი C დაჲმკუიდრა C ^
Line of edition: n.95,13     
ამათ ] _ C ^
Line of edition: n.95,14     
მორჩილებაჲ ] მცნებაჲ C და მისთუის C ^
Line of edition: n.95,15     
ვეძიებთ ] ვჰგონებთ C ჲპოების C ^
Line of edition: n.95,16     
ვიგლოჲთ C ^
Line of edition: n.95,17     
გულისაჲთა ჩუენისაჲთა ] _ B და ] _ C ^
Line of edition: n.95,19     
ჰჱ A იყუნეთ^
Line of edition: n.95,20     
საქმეჲ A საქმე C ^
Line of edition: n.95,22     
მოწევნამდე C და ] _ B ^
Line of edition: n.95,23     
განვიღუიძოთ C ^
Line of edition: n.95,25     
მოჲწიოს C ^
Line of edition: n.95,27     
სავაჭროჲთ BC ^
Line of edition: n.95,28     
კაცად-კაცადისა C ^
Line of edition: n.95,29     
დაჴშვამდე C ^
Line of edition: n.95,30     
და რაჟამს ] რაჟამს B ^
Line of edition: n.95,31-32     
რამეთუ რაჟამს ვაჭრობად ] _ BC ^
Line of edition: n.96,2     
ვართ-ღა ამას შინა ] არს-ღა სული ჴორცთა შინა ჩუენთა B ^
Line of edition: n.96,3     
თანავე C ^
Line of edition: n.96,4     
და ] _ C ^
Line of edition: n.96,6     
და მწყუროდა ] მწყუროდა BC მასუით C ^
Line of edition: n.96,7     
სნეული C და წყურიელი C გასუით C ^
Line of edition: n.96,11     
გეტყუი C ^
Line of edition: n.96,11-12     
გლახაკსა C ^
Line of edition: n.96,12     
არა ] _ A ჩემ ] მან ჩემ C ^
Line of edition: n.96,13     
თქუენთუინ C ^
Line of edition: n.96,15     
მათთუის C ^
Line of edition: n.96,16     
და ] _ B დაადგინნეს C ^
Line of edition: n.96,18     
სინანოლად C ^
Line of edition: n.96,19     
იტყოდის C მოედით C ^
Line of edition: n.96,20     
დაიმკუიდრეთ C თ̃ქნთუის C ^
Line of edition: n.96,21     
დაემკუიდრენით C ^
Line of edition: n.96,22     
ჩ̃ნ ზ̃ა ] ჩუენსა C ^
Line of edition: n.96,23     
მისთა ] ღ̃თისათა C ^
Line of edition: n.96,24     
ჩუენ + თუით C ^
Line of edition: n.96,27     
ყოველთა ] _ B ჩუენთაებრ B ^
Line of edition: n.96,28     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.96,29-30     
სცხოვნდეთ B ^
Line of edition: n.96,30     
ტყუილისაგან C ^
Line of edition: n.96,32     
უკეთურებისაჲ ] + ვერცხლის-მოყუარებაჲ B ^
Line of edition: n.96,33     
მღუიძარებაჲ C საქმეჲ A საქმე BC ^
Line of edition: n.96,34     
ჩუენ ] _ A მისგან C სიცრუისა C ^
Line of edition: n.97,1     
გულისა თქუენისაჲთა B ^
Line of edition: n.97,2     
სინანული თქუენი ] სინანული B ^
Line of edition: n.97,3     
თქუენი ] _ B თქუენ ] _ BC მოჲგეთ B ^
Line of edition: n.97,4     
მცირედ C _ ამას ჟამსა B ^
Line of edition: n.97,5     
მუნ ] ჩუენ მუნ B ცხოვრებაჲ B ^
Line of edition: n.97,7     
ცოდვილთათუის C ვინ ] არავინ AB ^
Line of edition: n.97,12     
პოვოს C ^
Line of edition: n.97,13     
სასჯელი BC რ̃ ] _ C ^
Line of edition: n.97,14     
ვაჲ არს მისა ] + რომელმან უდებ ყოს თავი თჳსი და B თუისთათუის C ^
Line of edition: n.97,15     
ნებსით BC ^
Line of edition: n.97,17     
თუისათუის C _ უწყალოთა ანგელოზთასა BC ^
Line of edition: n.97,18     
უწყოდე B თუისი C ^
Line of edition: n.97,19     
გლახაკთა ზედა ] გლახაკთათუის C დაჯერებისათუის C მოიგოს ] მოიღოს B ^
Line of edition: n.97,21     
პოვოს BC საუკუნესა დაუსრულებელი ] წყალობაჲ საუკუნესა მას B ^
Line of edition: n.97,23     
და გულისჴმა-ყავთ C იგი ] _ A ^
Line of edition: n.97,24     
იტყუის C იყუნენ C შიოდის BC ^
Line of edition: n.97,25     
სიმართლისათუის C იყუნენ C ^
Line of edition: n.97,26     
ტიროდინ C ტიროდიედ B იგლოვიედ იხარებენ^
Line of edition: n.97,27     
მიწისაჲ B ^
Line of edition: n.97,28     
მიჲქცევის C ამისთუის C ] _ B ვევედრენით A განაღუიძენით C ^
Line of edition: n.97,31     
განრომად მისგან ] _ AC ^
Line of edition: n.98,1     
მაუწყეთ-ღა ] + ძმანო ჩემნო, თუ B რავდენმე ] რაოდენ ჟამ B _ სოფელსა ამას B + შინა B ^
Line of edition: n.98,3     
სიბერეჲ A სიბერე BC ^
Line of edition: n.98,4-5     
მივემთხუინეთ C მივემთხჳვნეთ B ^
Line of edition: n.98,6     
დაიყოს C და დაშრტეს ჴმაჲ ჴორჴისაგან ] _ A ^
Line of edition: n.98,7     
სიტყუად ] + და დაშრტეს ჴ̃ჲ ჴორჴისაგან A ერთსაცა სიტყჳსა ] _ A იქცევოდიედ B ^
Line of edition: n.98,8     
თუისნი C ^
Line of edition: n.98,9     
იგლოვიედ B ტიროდიედ B ^
Line of edition: n.98,10     
იყუნენ C იქმნენ B რაჲ ] _ C და რგებად რაჲ მისა ] _ B ^
Line of edition: n.98,11     
სიტყუის გებად C ვერცაღა ] ვერცა C ვინ ] _ B ^
Line of edition: n.98,12     
საზრახავი ] სიტყუაჲ B ^
Line of edition: n.98,13     
იყოს ] + მათა B და ნუთუცა ] დაღაცათუ B ჟამსა მას ] ჟამსა B ^
Line of edition: n.98,14     
თუისთა C თჳსთა ] _ B ანდერძისათჳს B ] ანდერძისა AC განგებისა B ^
Line of edition: n.98,15     
უწყებისათუის C ესრეჲთ A ესრეთ C ^
Line of edition: n.98,16     
მივიდის B ^
Line of edition: n.98,17     
თუისთა C პასუხებითა C და ბრძოლითა ] _ A ^
Line of edition: n.98,18     
განიყუნენ C ^
Line of edition: n.98,19     
დასასჯელად BC ^
Line of edition: n.98,20     
და არცა სულსა თუისა ირგო C და არცა სულსა თჳსსა ერგო B ^
Line of edition: n.98,21     
და რაჲმე ] რაჲმე B მისთუის C ^
Line of edition: n.98,22     
რომლითა B ^
Line of edition: n.98,23     
შეემთხუიოს C ^
Line of edition: n.98,24     
მისა BC მას ] _ B ^
Line of edition: n.98,26     
განაშორებდეს B ^
Line of edition: n.98,27     
თუისა C თჳსსა B ხედვიდეს C ^
Line of edition: n.98,28     
მჭმუნვარით BC ^
Line of edition: n.98,29     
იყოს ] + საქმედ. B ^
Line of edition: n.99,1     
ტუირთ-მძიმესა C ^
Line of edition: n.99,3     
ხოლო ] _ B _ ერთსა ხ̃ A ^
Line of edition: n.99,4     
და ] _ C გლოჲთა C მღუიძარებითა C ^
Line of edition: n.99,5     
ყოველი ] _ BC და ] _ B ^
Line of edition: n.99,5-6     
მივეწიფო C მივიწივო B ^
Line of edition: n.99,6     
ჩემთაგან B ^
Line of edition: n.99,7     
უგრძნობელად B და ] _ C ^
Line of edition: n.99,8     
C არღა მისთუის C ^
Line of edition: n.99,10     
თქუენ ] + ისმინეთ ჩემი შეგივრდები თქუენ BC მომადლენით B ^
Line of edition: n.99,11     
~ დღენი ჩემნი აქამომდე C ^
Line of edition: n.99,12     
მე ] _ A ^
Line of edition: n.99,14     
რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.99,15-16     
ვითარმედ ] + მით C ^
Line of edition: n.99,18     
საწუთრუჲსა A ცხოვრება B ^
Line of edition: n.99,22     
დაულევნელთა ] დაუსრულებელთა C ვ̃დ ] _ C ^
Line of edition: n.99,23     
ესრეჲთ A ესრეთ BC არა არს ესე BC ტყუილ C ^
Line of edition: n.99,24     
უდებ ] უგულებელს BC ^
Line of edition: n.99,25     
ჟამისა ] + მის BC ^
Line of edition: n.99,26     
და ბრალითა ] გინა ბრალითა BC განირცხ B ^
Line of edition: n.99,27     
სასჯელი C სირცხუილი C ^
Line of edition: n.99,28     
ცოდვილთათუის C ^
Line of edition: n.99,29     
ანგელოზთა მიერ ] ანგელოზმან B მრისხანემან^
Line of edition: n.99,30     
ცაჲ C ^
Line of edition: n.99,32     
ჲღუაწეთ C ^
Line of edition: n.99,32-33     
თქუენთათუის C ^
Line of edition: n.100,2     
იტყუის C ვითარმედ ] თუ B ^
Line of edition: n.100,3     
ჩემიო CB ^
Line of edition: n.100,4     
და ვიპარე B ^
Line of edition: n.100,5     
თუისითა C ^
Line of edition: n.100,6-7     
ცოდვილთათუის C ^
Line of edition: n.100,8     
თჳსნი ] მისნი C ^
Line of edition: n.100,10     
ცოდვისაჲ ] _ B შემსჭუალა BC ჩუენ ] + ყოველნი C ^
Line of edition: n.100,11     
თუისად განგიკუთნა C მონად თუისად C საყუარელად თუისად CB ^
Line of edition: n.100,12     
გუიცინნა C მისა ] მის C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.91,4     
Eccl._1,2. ^
Line of edition: n.91,5     
Ps._38,5. ^
Line of edition: n.93,1     
შდრ. Dan._7,9-15. ^
Line of edition: n.96,1     
შდრ. Mt._13,25. ^
Line of edition: n.96,2     
შდრ. Mt._25,42-45. ^
Line of edition: n.96,3     
შდრ. Mt._22,13. ^
Line of edition: n.96,4     
Mt._25,34. ^
Line of edition: n.97,1     
Mt._5,6. ^
Line of edition: n.99,1     
Mt._24,35. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.