TITUS
Mamata scavlani
Part No. 11
Previous part

Text: 11._Jo.Chr._Miseric._Laz.  
Page of edition: 83  
Line of edition: 21   Page of ms. C: 110v  თქუმული წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ *
Line of edition: 22  
მოწყალებისათჳს მდიდრისა მისთჳს და ლაზარესთჳს გლახაკისა *


Line of edition: 23        საყუარელნო, სამოთხესა შინა მრავალ-ფერნი ყუავილნი არიედ მდიდრად,
Line of edition: 24     
რომელნიმე შუენიერნი ხილვად და განსაცხრომელად თუალთა, და რომელნიმე
Line of edition: 25     
ჰამონი სულითა და სურნელნი საყნოსელად, და რომელნიმე სარგებელად გემოანთა
Line of edition: 26     
საჭმელთათჳს კაცთაჲსა. და ესე ყოველი სარგებელისთჳს კაცთაჲსა *
Line of edition: 27     
დაბადებულ არს. Page of ms. A: 39  * * ეგრეთვე წმიდასა ეკლესიასა ჰქონან საღმრთონი
Line of edition: 28     
წიგნნი, საკითხავნი მახარებელთანი და წინაწრამეტყუელთანი და
Line of edition: 29     
მოციქულთანი. და ყოველნი ესე არიან მაუწყებელნი და სადიდებელნი *
Line of edition: 30     
ღმრთისანი და მეუფისა ჩუენისა იესუ ქრისტესნი.

Line of edition: 31        
ხოლო რაჟამს-იგი მზე აღმობრწყინდის მცხინვარებითა თჳსითა *
Line of edition: 32     
სამოთხეთა ზედა და ბოსტანთა, ყუავილი იგი მათი დააჭნვის, და
Line of edition: 33     
შუენიერებაჲ იგი მათი საწადელი განირყუნის და უშუერად Page of ms. C: 111r  შეიცვალის სიცხისაგან,
Page of edition: 84   Line of edition: 1     
არამედ სამოთხესა მას, რაჟამს გამოგჳბრწყინდა ჩუენ მზე იგი *
Line of edition: 2     
სიმართლისაჲ, რომელნიმე განწმიდნა, და რომელნიმე განამართლნა და *
Line of edition: 3     
რომელნიმე შეიწყალნა.

Line of edition: 4        
გამოგჳბრწყინდა ჩუენ დღეს სიტყუაჲ სახარებისაჲ, რომელი იტყჳს, ვითარმედ: *
Line of edition: 5     
"რომელი უყოთ ერთსა მცირესა ძმათა ჩემთაგანსა, იგი მე მიყავთ"1) * . *
Line of edition: 6     
და კუალად მოიჴსენნა გლახაკნი და აყუედრა მდიდართა, არა თუ სიმდიდრესა *
Line of edition: 7     
ვჰგმობთ, არამედ რომელთა-იგი ბოროტად იჴუმიეს სიმდიდრე მათი რამეთუ *
Line of edition: 8     
ფრიად კეთილ არს სიმდიდრე, რომელთა-იგი კეთილად განგებაჲ მათი მოიგეს, *
Line of edition: 9     
და კუალად ფრიად კეთილ არს სიგლახაკე, რომელთა-იგი მადლობით *
Line of edition: 10     
დაითმინონ. იყო აბრაჰამ მდიდარი, არამედ არა\სადა Page of ms. A: 40   ვინ
Line of edition: 11     
კაცთაგანი შეურაცხ-ყო. და ლაზარე გლახაკი იყო და არა დრტჳნვიდა და არცა *
Line of edition: 12     
მოიწყინა, უფროჲსღა რაჟამს იყო იგი ეგევითართა სატანჯველთა და ღუაწლთა *
Line of edition: 13     
სიგლახაკისა და უძლურებისათა. და რაჲსათჳს წარმოვადგინენ ორნი ესე
Line of edition: 14     
მოწამენი განყოფილნი, და რაჲსა არა მოვიყვანო აქა Page of ms. C: 111v  იობ მართალი *
Line of edition: 15     
მარტოჲ, რომელმან-იგი ორივე შეიწყნარა და ორთაგანვე გამოიცადა? *
Line of edition: 16     
რამეთუ ოდეს იგი მდიდარი იყო, არავინ შეურაცხ-ყო, და კუალად ოდეს იგი *
Line of edition: 17     
დაგლახაკნა, არავე დრტჳნჳდა და არცა მოიწყინა. ოდეს მდიდარი იყო, *
Line of edition: 18     
იტყჳს, ვითარმედ: კარი ჩემი განღებულ იყო ყოველთა კაცთათჳს2) * . და ოდეს
Line of edition: 19     
დაგლახაკნა, იტყჳს: "უფალმანცა მომცა და უფალმანცა მომიღო, ვითარცა უნდა, *
Line of edition: 20     
ყო, და იყავნ სახელი უფლისაჲ კურთხეულ უკუნისამდე, ამენ"3) * . *

Line of edition: 21        
რავდენ გზის ჰბრძო ეშმაკმან და ვერ სადა მძლე ექმნა. კაპარჭნი *
Line of edition: 22     
ისართა მისთანი წარმოაცალიერნა და მჴნჱ იგი ვერ მოწყლა; ღუარნი აკუეთნა *
Line of edition: 23     
და გოდოლი იგი ვერ დასცა; ღელვანი აღძრნა და კლდე იგი ვერ შეძრა; ხენი
Line of edition: 24     
შეხარნა, და ნაყოფი ვერ დასცჳვა; რტონი მოჰკაფნა და ძირნი ვერ შეძრნა; *
Line of edition: 25     Page of ms. A: 41  
კედელი დაარღჳა და საფასე ვერ იავარ-ყო. საფასესა-ღა *
Line of edition: 26     
ვიტყჳ, არა თუ ოქროსა და გინა ვეცხლსა ვიტყჳ, არამედ სარწმუნოებასა, *
Line of edition: 27     
რამეთუ ესე ენება ეშმაკსა, რაჲთამცა ვითარ სარწმუნოებისაგან მიდრიკა *
Line of edition: 28     
იგი. Page of ms. C: 112r  იხილეა, ვითარღა განმრავლდა ნაყოფი? იხილე, რაჲღა მტკიცედ ჰგიან ძირნი
Line of edition: 29     
მისნი. იხილეა გოდლისა იგი სიმყარჱ? იხილეა მჴედრისა იგი ახოვნებაჲ? იხილეა *
Line of edition: 30     
მბრძოლისა ძლიერებაჲ? იხილეა, ქრისტემან ვითარ გამოირჩია? *
Line of edition: 31     
იხილეა ეშმაკი, ვითარ სირცხჳლეულ იქმნა? რაჲ უკუე სახელ-ვსდვა მართალსა *
Line of edition: 32     
მას, არა უწყი. მორკინალად სახელს-ვსდვა, არამედ წარჰჴდა სიმჴნითა მორკინალთა; *
Page of edition: 85   Line of edition: 1     
მჴედრად სახელ-ვსდვა, არამედ წარჰჴდა იგი მჴედართა *
Line of edition: 2     
ახოვნებითა; გოდოლ სახელ-ვსდვა, არამედ უმაღლეს იქმნა იგი გოდლისა *
Line of edition: 3     
გონებითა; კლდედ უწოდო, არამედ უმტკიცეს კლდისა იპოვა სარწმუნოებითა; *
Line of edition: 4     
ნაყოფ უწოდო, არამედ უშუენიერეს არს ნაყოფთა სიტკბოებითა; საფასე უწოდო, *
Line of edition: 5     
არამედ უფროჲს საფასეთა არს ღმრთის მსახურებითა. რომელი სახელი სახელს-ვსდვა მართალსა *
Line of edition: 6     
მას, არა უწყი. რაჲთა ისმინონ მდიდართა და კუალად რაჲთა ისმინონ
Line of edition: 7     
გლახაკთა. მისთჳსვე ვითარ არს ესე ნეტარი კაცი, რომელმან-იგი *
Line of edition: 8     
სიმდიდრესა შინა Page of ms. C: 112v  კეთილად განაგო სიმდიდრე თჳსი, და კუალად *
Line of edition: 9     
სიგლახაკესა Page of ms. A: 42   შინა დაუთმო მრავალთა განსაცდელთა მადლობასა შინა
Line of edition: 10     
ღმრთისასა. ხედავა, ვითარღა კეთილ არს სიმდიდრჱ, რომელთა იციან კეთილად განგებაჲ *
Line of edition: 11     
მისი, და ვითარ კეთილ არს სიგლახაკე, რომელთა დაუთმონ მას *
Line of edition: 12     
მადლობით?! ნუ იტყჳ, ვითარმედ მეშინის მე სიგლახაკისაგან. *
Line of edition: 13     
სიგლახაკისაგან გეშინის და ცოდვისაგან არა გეშინისა? ნუ გეშინის *
Line of edition: 14     
სიგლახაკისაგან, არამედ გეშინოდენ ცოდვისაგან, რომელ-იგი არს დედაჲ ყოველთა *
Line of edition: 15     
სატანჯველთაჲ. მჴსნელი ჩუენი ითხოვს მცნებასა და არა მისცემა? და შენ გესმის, რომელსა იტყჳს, ვითარმედ: *
Line of edition: 16     
ყოველსა რომელსა მისცემთ ძმათა ჩემთაგანსა, მას მე მომცემთ.

Line of edition: 17        
არა ხედავა, რამეთუ ყოველსა რომელსა მისცემ გლახაკსა მას, ქრისტესა
Line of edition: 18     
მისცემ. და უკუეთუ შენ არა მისცემ, ვითარ ითხოვ მისგან წყალობასა *
Line of edition: 19     
მოცემად დღესა მას მიგებისასა კაცად-კაცადსა საქმეთა მათთაებრ? აჰა *
Line of edition: 20     
ესერა გეტყჳ შენ: მიხილე მე მშიერი და არა გამომზარდე, და წყურიელი და არა *
Line of edition: 21     
მასუ, და შიშუელი და არა შემმოსე. რაჲ უკუე მიუგო შენ Page of ms. C: 113r  *
Line of edition: 22     
ამისთჳს შესანდობელი? შენ გმოსიეს სტავრაჲ და ხაზდი და ძოწეული, და
Line of edition: 23     
გლახაკსა არა აქუს ძუელიცა სამოსელი. შენ შჭამ ჴოჴბისასა და კაკბისასა *
Line of edition: 24     
და ღ(ე)რღედისასა და მრავალთა სანოვაგეთა, და გლახაკი არა ჰპოვე\ბს Page of ms. A: 43   *
Line of edition: 25     
პურსაცა ჴმელსა, რომლითამცა განიძღო მუცელი თჳსი. *

Line of edition: 26        
შენ გიდგან ტაძარნი მარმარილოჲთა მოლესულნი, და გლახაკსა არა
Line of edition: 27     
აქუს სართულიცა, რომელსა ქუეშე შევიდეს. და ესე ყოველი მონაგები შენი *
Line of edition: 28     
მონახუეჭი არს უსამართლოდ. და შენ ხვალე მოჰკუდე და ყოვლისა ამისგან *
Line of edition: 29     
ცუდი განხჳდე, და დაშთეს სახლი შენი საყუედრელად საუკუნოდ, რამეთუ *
Line of edition: 30     
ყოველნი რომელნი თანა წარჰვიდოდიან, იტყოდიან: ესე სახლი იყო უსამართლოდ *
Line of edition: 31     
მომტაცებელისაჲ მის მდიდრისაჲ, რავდენნი ობოლნი ატირნა,
Line of edition: 32     
რავდენთა ქურივთა ჰმძლავრობდა, რავდენთაგან მდიდართა მოიტაცა, *
Page of edition: 86   Line of edition: 1     
რავდენნი გლახაკნი შეაწუხნა. ნუ იტყჳ შენ, ვითარმედ: მე *
Line of edition: 2     
მთავარი და ჴელმწიფე ვარ. მე არა თუ ჴელმწიფობასა ვჰგმობ და მონაგებსა
Line of edition: 3     
ვსძაგებ, Page of ms. C: 113v  არამედ მათ ვაბრალებ და ვსძაგებ, რომელთა კეთილი იგი *
Line of edition: 4     
ბოროტად შეცვალეს. არა თუ სიმდიდრე ბოროტ არს, რამეთუ ყოველი დაბადებული
Line of edition: 5     
ღმრთისაჲ კეთილ არს ფრიად. ხოლო რაჟამს იხილო გლახაკი, აღზუავნე *
Line of edition: 6     
მის ზედა და არა მოიგონო გონებასა შენსა, ვითარმედ იგიცა შენებრივე *
Line of edition: 7     
კაცი არს, რომლისათჳს მზე ბრწყინავს სრბასა შინა თჳსსა, რომლისათჳს *
Line of edition: 8     
ცანი დაებადნეს; კაცისათჳს მთოვარე იცვალების ჟამებად, კაცისათჳს *
Line of edition: 9     
ვარსკულავნი ნათობენ; რომლისათჳს ზღუანი განეფინნეს; Page of ms. A: 44   რომლისათჳს მთანი და *
Line of edition: 10     
ბორცუნი შეიქმნნე(ს). და ჴევნი დაისხნეს კაცისათჳს, რომლისათჳს *
Line of edition: 11     
ელვანი და ქუხილნი, რომლისათჳს მდინარენი და წყაროები დიან, რომლისათჳს *
Line of edition: 12     
აღმოაცენებს ქუეყანაჲ მცენარეთა მრავალ-ფერთა, რომლისათჳს პირუტყუნი და *
Line of edition: 13     
ყოველნი იძრვისნი, რომელნი იძრვიან ქუეყანასა ზედა, რომლისათჳს ჟამნი
Line of edition: 14     
და თუენი და წელნი და დღენი და ღამენი, Page of ms. C: 114r  რომლისათჳს ძალნი და *
Line of edition: 15     
უფლებანი, მთავრობანი და ჴელმწიფებანი, ანგელოზნი და *
Line of edition: 16     
მთავარ-ანგელოზნი, სერაბინნი და ქერობინნი. და ამას რასა განვამრავლებ,
Line of edition: 17     
უფროჲს ამის ყოვლისა კაცისათჳს დასთხინა მჴსნელმან ჩუენმან უბიწონი *
Line of edition: 18     
სისხლნი მისნი ჯუარსა ზედა და მოიყიდა პატიოსნითა მით სისხლითა თჳსითა. *
Line of edition: 19     
შენ ჰხედავ მას ყოველსა და უგულებელს-ჰყოფ, არა ნუ შენებრვე კაც არსა? დაღათუ *
Line of edition: 20     
გლახაკი არს და შენ ზუაობ მის ზედა, არა-მე სიგლახაკე *
Line of edition: 21     
გამოირჩიაა ღმერთმან და გლახაკთა მოუწოდა მოწაფედ თჳსა და არა *
Line of edition: 22     
მდიდართა? პეტრე, თავი იგი მოციქულთაჲ და სუეტი ეკლესიათაჲ, რომელსაცა
Line of edition: 23     
კლდედ უწოდა უფალმან, არა უკუე გლახაკი და საწყალი იყოა და შეურაცხი და მონადირჱ *
Line of edition: 24     
თევზთაჲ? და იოვანე და იაკობ არა გლახაკნი იყვნესა და მეთევზურნი? და *
Line of edition: 25     
მამაჲ მათი ზებედე მათ თანა და განჰკერვიდეს ბადეთა1) * მათთა, *
Line of edition: 26     
რამეთუ სიგლახაკისაგან ვერ შემძლებელ იყვნეს იგინი სყი\დად Page of ms. A: 45   ახალთა *
Line of edition: 27     
ბადეთა სათევზედ Page of ms. C: 114v  და ძუელთა განჰკერვიდეს.

Line of edition: 28        
ეგრეთვე მათე მეზუერე იყო. და ვითარცა თანა-წარჰვიდოდა იესუ, იხილა *
Line of edition: 29     
იგი მჯდომარე საზუერესა თანა და ჰრქუა მას: აღდეგ და მომდევდი მე. და
Line of edition: 30     
მუნთქუესვე აღდგა იგი და მისდევდა მას2) * , და დაუტევა ადგილი იგი *
Line of edition: 31     
თჳსი. და არა ვითარცა მეფემან, არამედ ვითარცა მეუფემან მეუფეთამან უწოდა მას. და *
Page of edition: 87   Line of edition: 1     
რომელი-იგი პირველ მტაცებელი სხჳსა მონაგებთა. ამან უცხო ყო თავი თჳსი *
Line of edition: 2     
მონაგებთაგან თჳსთა, რომელი-იგი იყო ოდესმე მგელ, იქმნა იგი კრავ. დასთხინა
Line of edition: 3     
პეტრე ბადენი და მიიხუნა კლიტენი სასუფეველისა ცათაჲსანი. დაუტევა მათე
Line of edition: 4     
საზუერე და აღიღო სახარებაჲ. ეგრეთვე პავლეს სახეველი აქუნდა და ტყავსა
Line of edition: 5     
ხევდა. არა წიგნები მოეღოა მღდელთ-მოძღუართაგან, რაჲთა დამასკედ წარვიდეს *
Line of edition: 6     
ტანჯვად წმიდათა? და გამოუჩნდა მას გზასა ზედა ნათელი, რომელი
Line of edition: 7     
ეტყოდა მას: "საულ, საულ, რასა მდევნი მე"1) * . მიუგო პავლე და ჰრქუა: "და *
Line of edition: 8     
შენ ვინ ხარ, უფალო"? Page of ms. C: 115r  ჰრქუა მას: "მე ვარ იესუ, რომელსა შენ *
Line of edition: 9     
მდევნი"2) * . მაშინ დაეცა იგი პირსა ზედა თჳსსა და დაბრმა. და რაჲსათჳს *
Line of edition: 10     
ჰრქუა, ვითარმედ: მე ვარ იესუ, რომელსა შენ მდევნი; რაჲთა არა ეგონოს, ვითარმედ *
Line of edition: 11     
სხუაჲ არს ესე იესუ, რომელმან უწოდა მას ზეცით, რამეთუ ჰურიანი *
Line of edition: 12     
ეგრე იტყოდეს, ვითარმედ ქრისტე არა აღდგომილ არსო. არამედ მოწაფეთა *
Line of edition: 13     
მისთა წარიპარეს იგიო. Page of ms. A: 46   ამისთჳს ჰრქუა მას, ვითარმედ: მე ვარ იესუ, *
Line of edition: 14     
რომელსა შენ მდევნი, რაჲთა უწყოდის, ვითარმედ იგი არს, რომელმან უწოდა
Line of edition: 15     
მას. მაშინ წინაძღომით სხუათა მიერ შევიდა პავლე დამასკედ და მივიდა მისა
Line of edition: 16     
ანანია და დაასხნა ჴელნი მისნი თუალთა მისთა და მუნთქუესვე *
Line of edition: 17     
აღიხილნა. და ამას შინა სიტყუაჲ განგრძელდების, არამედ შემოკლებულად-რე
Line of edition: 18     
მნებავს უწყებაჲ თქუენი. და ვითარცა აღიხილნა მან, მუნთქუესვე იწყო *
Line of edition: 19     
სწავლად სახელითა იესუ ქრისტესითა. და ესმა ესე ჰურიათა, ვითარმედ პავლე *
Line of edition: 20     
ასწავებს სახელითა იესუ ქრისტესითა და ეძიებდეს მას შეპყრობად. და ვითარცა აგრძნეს *
Line of edition: 21     
ესე მოწაფეთა, შთასუეს პავლე მაშფალასა და მით გარდაუტევეს იგი *
Line of edition: 22     
ზღუდესა, და ეგრჱთ წარვიდა იგი იერუსალჱმდ. *

Line of edition: 23        Page of ms. C: 115v 
ეგრჱთვე ნეტარი იოვანე არა უდაბნოს დამკჳდრებულ იყოა და *
Line of edition: 24     
შემდგომად მისა დაემკჳდრა იგი ცათა შინა, არა მწუერვალსა ხეთასა და *
Line of edition: 25     
ველურსა თაფლსა ჭამდაა? და რასა-მე ვიტყოდი, არა ყოველნი გლახაკნი იყვნესა და *
Line of edition: 26     
მოციქულ და წინაჲწარმეტყუელ იყვნეს? ამით სიგლახაკითა იქმნა *
Line of edition: 27     
ჴსნაჲ ძეთა კაცთაჲ. რავდენნი ურწმუნონი მთავარნი და განმგბელნი *
Line of edition: 28     
მომკუდარ არიან სოფელსა ამას, ყოველნივე დავიწყებასა მიცემულ არიან. *
Line of edition: 29     
ხოლო Page of ms. A: 47   ესე მეუფე, რომელსა პორფირი შეუმოსიეს და ჰქონან მას მრავალნი *
Line of edition: 30     
საჭურველნი და სიმრავლე ეტლთაჲ და მჴედართაჲ, ესე ქუეჲთ ფერჴითა მივიდეს საფლავსა *
Line of edition: 31     
მას მონადირისა და გლახაკისა და შეურაცხისასა, და ამბორს-უყოფნ *
Line of edition: 32     
და ილოცავნ და ევედრებიან, რაჲთა შემწე ეყოს წინაშე მეუფისა მის დიდისა.

Line of edition: 33        
აწ უკუე ვინ აიძულის ესე მეფესა ყოფად? მე გაუწყო: მან, *
Line of edition: 34     
რომელმან-იგი ჰრქუა, ვითარმედ: "მოიმოწაფენით ყოველნი წარმართნი და ნათელ-სცემდით *
Page of edition: 88   Line of edition: 1     
მათ სახელითა მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა,
Line of edition: 2     
და მე თქუენ თანა ვარ Page of ms. C: 116r  ყოველთა დღეთა და ვიდრე აღსასრულამდე
Line of edition: 3     
სოფლისა"1) * . ამან მიანიჭა მათ ესევითარი პატივი ამას სოფელსა და მუნ
Line of edition: 4     
სასუფეველი ცათაჲ დაუმკჳდრა მათ საუკუნოდ. არა უკუე ჰხედავა, ვითარ ძლიერ *
Line of edition: 5     
არიან გლახაკნი, და რამეთუ არა ხოლო თუ მეფენი ითხოვენ მათგან *
Line of edition: 6     
შეწევნასა, არამედ მრავალნი ეშმაკეულნიცა მივიდიედ საფლავთა მათთა და *
Line of edition: 7     
განიკურნნიან. არა ჰხედავა, ვითარ მკუდარნი ცხოველთასა უძლიერეს არიან? *

Line of edition: 8        
აწ უკუე ნუ შეურაცხ-ჰყოფ გლახაკსა, რაჲთა არა შეურაცხ-იქმნე *
Line of edition: 9     
ღმრთისაგან, რამეთუ მრავალ გზის შემოვიდის გლახაკი ეზო\სა Page of ms. A: 48   შენსა, გინა ჰრეკნ
Line of edition: 10     
გარეგანსა კარსა შენსა, და შენ გესმინ, და ნეფსით დასდუმნი და *
Line of edition: 11     
უგულებელს-ჰყვი. და მრავალი ჟამი დაყვის და გელინ, რაჲთამცა *
Line of edition: 12     
მი-რაჲმე-ეც მას, და შენ უდებ ჰყვი, ვიდრემდის მოეწყინის და წარვიდის *
Line of edition: 13     
შენგან მწუხარე და ცალიერი. და ოდესმე უბრძანი მსახურსა შენსა და განაძის * *
Line of edition: 14     
გარე შეურაცხებით. არა უკუე გასმიეს, რომელსა-იგი ეტყოდა Page of ms. C: 116v  უფალი მოწაფეთა თჳსთა, *
Line of edition: 15     
ვითარმედ: ყოველსა ქალაქსა, გინა სახლსა, რომელსა შეხჳდეთ, *
Line of edition: 16     
სთქუთ: "მშჳდობაჲ სახლსა ამას!2) * და უკუეთუ ღირს იყვნენ მკჳდრნი მისნი, *
Line of edition: 17     
დაადგერინ მშჳდობაჲ თქუენი მათ ზედა, და უკუეთუ არა - მტუერი ფერჴთა *
Line of edition: 18     
თქუენთაჲ განიყარეთ მათ ზედა. და მართლიად გეტყჳ, ვითარმედ: სოდომაჲ და გომორაჲ *
Line of edition: 19     
უმოლხინეს იყვნენ ქალაქისა მის, გინა სახლისა, დღესა მას სარჩელისასა3) * . *
Line of edition: 20     
უკუეთუ ესე მონათა არა-შეწყნარებისათჳს ესრე შეემთხუევის, *
Line of edition: 21     
რავდენ უკუე თჳთ უფლისათჳს იყოს, რომელთა არა შეიწყნაროს? *

Line of edition: 22        
შემოვიდის გლახაკი ეზოსა შენსა და შენ უბრძანი მსახურსა შენსა *
Line of edition: 23     
განძებაჲ მისი. არა უწყია, რაჟამს გლახაკი განაძე ეზოჲთ შენით, ქრისტე განაძე? *
Line of edition: 24     Page of ms. A: 49  
რამეთუ მან თქუა ესე, ვითარმედ: "რომელი უყავთ ერთსა მცირეთაგანსა, *
Line of edition: 25     
იგი მე მიყავთ"4) * . არა უწყია, თუ ოდეს გლახაკსა აგინო, ქრისტესა *
Line of edition: 26     
შეურაცხ-ჰყოფ, ვითარცა-იგი რაჟამს გლახაკსა კეთილი უყო, ქრისტესა უყოფ *
Line of edition: 27     
კეთილსა, ვითარცა-იგი თჳთ იტყჳს, და თუ გლახა\კი Page of ms. C: 117r  შეურაცხ-გიყოფიეს, *
Line of edition: 28     
ქრისტე შეურაცხ-გიყოფიეს? ამას ვიტყჳ და კუალადცა ვიტყჳ და არა *
Line of edition: 29     
დავდუმნები, და არცა მოვიწყინებ და არცა მცონის, რაჲთა თქუენ მღჳძარე *
Line of edition: 30     
იყვნეთ გლახაკთა წყალობისათჳს და არა შესცთეთ. მე სწავლაჲ და *
Line of edition: 31     
მხილებაჲ მიღირს და თქუენდა ჯერ-არს შეწყნარებაჲ. და კუალად, უკუეთუ *
Line of edition: 32     
შენ გევედრებოდის გლახაკი და არა შეიწყნარო იგი შენ, შენ ვითარ შეხჳდე ეკლესიად *
Page of edition: 89   Line of edition: 1     
და ილოცვიდე, ვითარ აღაღებ პირსა შენსა ვედრებად ღმრთისა, *
Line of edition: 2     
არა ვიდრემე გეშინისა და სძრწი და სირცხჳლეულ ხარ შესლვად ეკლესიად და *
Line of edition: 3     
ლოცვად?

Line of edition: 4        
პირველად ყავ წყალობაჲ, რაჲთა ლოცვაჲ შენი დაიწეროს ცათა შინა. არა *
Line of edition: 5     
გიხილავსა აქა, რამეთუ არნ ოდესმე სავედრებელი წიგნი მეფისა და არა *
Line of edition: 6     
შემოიღიან წინაშე მდგომელთა, არამედ ორასითა გინა სამასითა *
Line of edition: 7     
დრაჰკნითა? და მრავალ გზის მათგანნი მრავალნი წარვიდიან ცუდნი, რამეთუ *
Line of edition: 8     
არა შეიწყნარის მეფემან ვედრებაჲ მისი, და მონაგებიცა იგი ცუდად
Line of edition: 9     
წარჴდის, Page of ms. C: 117v  Page of ms. A: 50   რამეთუ არღარავინ უკუნსცის მათ იგი. და შენ ორითა ფოლითა *
Line of edition: 10     
არა დაჯერებულ ხარა, რაჲთამცა დაიწერა ლოცვაჲ შენი? და ქუეყანასა მეფემან ოდეს-მე დაუწერის *
Line of edition: 11     
თჳნიერ სათხოველისა? ხოლო მეუფე იგი მეუფეთაჲ, რომელსა დასწერს *
Line of edition: 12     
და დაამტკიცებს, არა ჰხედავა, ვითარ-იგი ორთა ფოლთათჳს დაუწერია *
Line of edition: 13     
მტკიცედ და უცვალებელად?! შენ რასა უკუე გერგების ლოცვაჲ ეკლესიასა *
Line of edition: 14     
შინა, ვინაჲთგან გლახაკსა არას მისცემ; რაჲ სარგებელ არს შენდა საფასე * *
Line of edition: 15     
იგი დაფარული ქუეყანასა ზედა, რამეთუ მოვიდენ ღამე მპარავნი და მოთხარონ და *
Line of edition: 16     
წარიპარონ იგი, და განთიად იხილო ადგილი ხოლო იგი, და
Line of edition: 17     
მწუხარებითა დადნეს გული შენი უსარგებლოდ მისთჳს და სალმობად შეგედვას. *
Line of edition: 18     
ხოლო უკუეთუ ჭეშმარიტად გნებავს, რაჲთა არავინ მიგპაროს საფასე შენი, *
Line of edition: 19     
ქმენ ვითარცა მე გასწაო, და ვერვინ შემძლებელ იქმნეს მიპარვად შენდა. დაჰფალ *
Line of edition: 20     
იგი მუცელსა შინა გლახაკთასა, და უკუნისამდე ვერვინ მიგპაროს იგი. Page of ms. C: 118r  არამედ *
Line of edition: 21     
დამარხულად გედვას იგი დღისა მის ჭირისათჳს და სადა-იგი ფრიად *
Line of edition: 22     
გეჴმარებოდის, მუნ მოიღო იგი აღნადგინებითურთ ჴელთაგან დამბადებელისა შენისათა. *

Line of edition: 23        
ხოლო უკუეთუ ქუეყანასა დაჰმარხო, წა\რსწყმიდო Page of ms. A: 51   იგი. და თუ *
Line of edition: 24     
დამარხოს იგი სიკუდილამდე, და შემდგომად სიკუდილისა შენისა რასა უკუე * *
Line of edition: 25     
სარგებელ არს იგი შენდა, არამედ სხუათა განაბნიოს იგი. და ვისი, შენ არა *
Line of edition: 26     
გინდა და რომელი შენ არა უწყი, მან შეჭამოს განმფრთხობელთა თანა * *
Line of edition: 27     
და შენ გაყუედრებდეს. არა უკუე გასმიესა წინაჲსწარმეტყუელისა იგი *
Line of edition: 28     
თქუმული, ვითარმედ "ამაოდ შურებინ, იუნჯებნ და არა უწყინ, ვინ *
Line of edition: 29     
შეიკრიბოს იგი"1) * . და კუალად იტყჳს: "ერთბამად უგუნურნი და უკეთურნი წარწყმდენ, *
Page of edition: 90   Line of edition: 1     
დაუტეონ უცხოთა სიმდიდრე მათი და არა სიკუდილსა მისსა
Line of edition: 2     
წარიღოს მან ყოველი"1) * .

Line of edition: 3        
ჰხედავა, რაჲ შეემთხუევის მათ, რომელნი ქუეყანასა იუნჯებენ? "ხოლო *
Line of edition: 4     
შენ იუნჯებდ ცათა შინა Page of ms. C: 118v , სადა არცა მღილმან და არცა ჭიამან განრყუნის და
Line of edition: 5     
არცა მპარავთა დათხარონ და განიპარონ"2) * .

Line of edition: 6        
აწ უკუე, უბადრუკო მდიდარო, ქუეყანასა არწმუნეა საფასჱ შენი და *
Line of edition: 7     
არა ღმერთსა, რომელმან-იგი თქუა, ვითარმედ: ყოველი რომელი გლახაკთა
Line of edition: 8     
თანა ჰყოთ, იგი ჩემ თანა გიყოფიეს?! არა ჰხედავთა, რამეთუ რომელნიმე *
Line of edition: 9     
მუშაკთაგანნი გლახაკნი და საწყალობელნი არიან და ცხონდებიან იგინი კეთილის *
Line of edition: 10     
მომქმედთა კაცთაგან? და რაჟამს ჟამი თესვისაჲ მოიწიის, არა აქუნ
Line of edition: 11     
მათ Page of ms. A: 52   თესლი, რომელი-მცა სთესეს ქუეყანასა მათსა. მაშინ წარიღიან
Line of edition: 12     
სამოსელი მათი, გინა ცოლთა მათთაჲ, გინა რომელიმე ჭურჭელი, და *
Line of edition: 13     
განწინდიან და ისესხიან მოდი ერთი, გინა ორი, მსგავსად ძალისა მათისა და *
Line of edition: 14     
მოიღიან და დასთესიან იგი სასოებით ქუეყანასა მათსა და მოელიან წჳმასა ზეცით. Page of ms. C: 119r  *
Line of edition: 15     
და არნ ოდესმე გუალვაჲცა. აწ უკუე რომელმან-იგი ისესხა და *
Line of edition: 16     
ქუეყანასა არწმუნა სასოებითა უფროჲსისა მოღებისაჲთა და არნ ოდესმე,
Line of edition: 17     
თესლიცა იგი ვერ უკუ-მოიღის, და შენ ვერ არწმუნება ღმერთსა საფასესა *
Line of edition: 18     
შენსა, რომელმან-იგი უეჭველად მოგცეს შენ აღნადგინებითა მრავლითა?
Line of edition: 19     
მჴნველმან არწმუნა თესლი დაბადებულსა და შენ დამბადებელისა გეშინისა რწმუნებად? *

Line of edition: 20        
არა თუ შურით რასმე გამხილებ მე ამას თქუენ, არამედ მნებავს,
Line of edition: 21     
რაჲთა სარგებელ გეყოს თქუმული ესე ჩემი და იყვნეთ განმზადებულ *
Line of edition: 22     
წყალობასა ღმრთისასა. არა უწყია, რასა მსგავს არს საფასჱ? მსგავს არს *
Line of edition: 23     
იგი მეძავსა, რომელი სხუასა ზრახავნ და სხუასა უწამწამებნ, და კუალად დღეს *
Line of edition: 24     
ჴელმწიფე არნ და ხვალე მონა, დღეს მდიდარ არნ და ხვალე Page of ms. A: 53   გლახაკ, დღეს მსაჯულ *
Line of edition: 25     
და ხვალე დასაშჯელ. ჰხედავა შეცვალებასა ჟამთასა, რამეთუ *
Line of edition: 26     
ვითარცაღა აჩრდილი წარვალს და ვითარცა კუამლი განქარდების, და ვითარცა
Line of edition: 27     
ქსელი დედაზარდლისაჲ Page of ms. C: 119v  დაჰჴსნდების და წარვალს? ხოლო მე არა დავსცხრები *
Line of edition: 28     
მოჴსენებად და სწავლად თქუენდა, უკუეთუ ჰყოთ, რამეთუ წერილ არს: *
Line of edition: 29     
"იტყოდე ყურთა მიმართ ერისათა"3) * , ხოლო ურჩებაჲ მოიხდის სიკუდილსა. ემსგავსენით *
Line of edition: 30     
უკუე ქურივსა მას, რომელმან-იგი მისცნა ორნი ფოლნი, ვითარ
Line of edition: 31     
განმართლდა. და უკუეთუ ორნი არა გქონან, ერთი ხოლო მიეც, რომელი გაქუს,
Line of edition: 32     
ლმობიერად; და უკუეთუ არარაჲ გაქუს, სულთ-ითქუენ, ოდეს იხილო გლახაკი, *
Line of edition: 33     
და შეწირულ იქმნეს ლოცვაჲ შენი, რამეთუ რომელი-იგი დაფარულთა
Page of edition: 91   Line of edition: 1     
ჰხედავს და ყოველივე უწყის Page of ms. C: 120r  ვიდრე ყოფამდე, მან იცის,
Line of edition: 2     
ვითარმედ უკუეთუმცა გაქუნდა რაჲ, მი-მცა-ეც, რამეთუ იგი *
Line of edition: 3     
გულთ-გამომეძიებელ არს. და იცის, თუ გაქუს რაჲ, ანუ არა ყოლადვე, *
Line of edition: 4     
რამეთუ კაცი პირსა ხედავს, ხოლო ღმერთი - გულთა.

Line of edition: 5        
გევედრები თქუენ, ძმანო ჩემნო, დაიმარხეთ მცნებაჲ ესე. რამეთუ უფალი *
Line of edition: 6     
იტყჳს: "მაშინ უწყოდიან ყოველთა, ვითარმედ მოწაფენი ჩემნი ხართ, *
Line of edition: 7     
უკუეთუ იყუარებოდით ურთიერთას"1) * . ესე სიტყუაჲ მჴსნელისა ჩუენისაჲ არს. *
Line of edition: 8     
არა გასმიესა, ვითარ წერილ არს Page of ms. A: 54   შჯულსა, ვითარმედ "შეიყუარო უფალი
Line of edition: 9     
ღმერთი შენი ყოვლითა გულითა შენითა და მოყუასი შენი ვითარცა თავი თჳსი?"2) * . *
Line of edition: 10     
არა უწყია, ვითარმედ "ამათ ორთა მცნებათა ყოველი შჯული გამოკიდულ არს *
Line of edition: 11     
და წინაწარმეტყუელნი?"3) * . იყვენით უკუე შჯულის მოყუარე და უცხოთ *
Line of edition: 12     
მოყუარე და გლახაკთ მოწყალე და ღმრთის მოყუარე, რომელმან-იგი მოგცეს
Line of edition: 13     
თქუენ სასუფეველი ცათაჲ ნაცვალად მცირედისა მის, რომელი-იგი მისცეთ *
Line of edition: 14     
გლახაკთა და უღო[ნო]თა და წმიდათა მისთა თანა გჳრგჳნოსან გყვნეს თქუენ,
Line of edition: 15     
რამეთუ მისი არს ძლიერებაჲ და მისა შუენის დიდებაჲ და პატივი მამისა და ძისა
Line of edition: 16     
და წმიდისა სულისა აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ. *

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.83,21     
წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ ] მისივე C ^
Line of edition: n.83,22     
ლაზარეს B გლახაკისა ] + კ̃სნ ] + ქ̃ე შ̃ე იოვ̃ნე და შვილნი მისნი B + თავი ია C ^
Line of edition: n.83,26     
საჭმელთათუის C სარგებელისათუის C ^
Line of edition: n.83,29     
ღმრითა B ^
Line of edition: n.83,31     
თუისითა C ^
Line of edition: n.84,1     
გამოგუიბრწყინდა C ^
Line of edition: n.84,2     
განგუწმიდნა B განამართლნა ] განანათლნა B ^
Line of edition: n.84,4     
გამოგუიბრწყინდა C იტყუის C ^
Line of edition: n.84,5     
მიყოთ A მცირესა ძმასა ჩემთაგანსა ] მცირეთაგანსა B ^
Line of edition: n.84,6     
კუალად ] ვითარმედ A ^
Line of edition: n.84,7     
იჴმიეს A ^
Line of edition: n.84,8     
მათი ] მისი C ^
Line of edition: n.84,9     
მოჲგეს C განგებაჲ მათი მოიგეს ] განაგეს B ^
Line of edition: n.84,11     
დრტუინვიდა C ^
Line of edition: n.84,12     
მოეწყინა B მოჲწყინა C ^
Line of edition: n.84,14     
რაჲსა ] რასა C ^
Line of edition: n.84,15     
გამოჲცადა C ^
Line of edition: n.84,16     
ოდეს იგი ] ოდეს B ^
Line of edition: n.84,17     
დრტუინვიდა C მოეწყინა B იტყუის C ^
Line of edition: n.84,19     
იტყუის C ^
Line of edition: n.84,20     
ყო ] და ყო BC უკუნისამდე, ამენ ] _ AB ^
Line of edition: n.84,21     
ჰბრძოდა C კაბარჭნი C ^
Line of edition: n.84,22     
წარმოაცარიელნა C მჴნეჲ A მჴნე BC ^
Line of edition: n.84,24     
და ნაყოფი ] ხ̃ ნაყოფი მისი C ^
Line of edition: n.84,25     
დაარღუის C ვიტყუი C არაჲ C თუ ] _ A ^
Line of edition: n.84,26     
და ] _ ვიტყუი C ^
Line of edition: n.84,27     
ვითარ B ^
Line of edition: n.84,29     
სიმყარე BC იგი ] მის A ახოვნებაჲ ] სიმჴნე B იხილე A ^
Line of edition: n.84,30     
გამოჲრჩია C ^
Line of edition: n.84,31     
სირცხუილეულ C სახელს-ვსდვა C _ ვითარ ეშმაკი B ^
Line of edition: n.84,32     
სიმჴნესა A ^
Line of edition: n.85,1     
სახელ სდვა A ] უწოდი B წარუჴდა A გოდლად C ^
Line of edition: n.85,2     
სახელ სდვა A უწოდა A ^
Line of edition: n.85,3     
იპოა A ^
Line of edition: n.85,4     
უწოდა A ^
Line of edition: n.85,5     
სახელ-ვსდვა ] უწოდა A ^
Line of edition: n.85,7     
მისთუისვე C ^
Line of edition: n.85,8     
თუისი C ^
Line of edition: n.85,10     
ჰხედავა B სიმდიდრე BC იციან ] _ B განგებაჲ მისი ] განაგონ B ^
Line of edition: n.85,11     
მას ] _ C მადლობითა C ^
Line of edition: n.85,12     
იტყუი C ^
Line of edition: n.85,13     
გეშინინ AB ^
Line of edition: n.85,14     
რ̃ი-იგი AB ^
Line of edition: n.85,15     
იტყუის B ^
Line of edition: n.85,18     
~ მისგან ვ̃რ ითხოვ B.^
Line of edition: n.85,19     
მოგებისასა A საქმეთა მათთაებრ ] საქმეთაებრ აჰა ] _ B ^
Line of edition: n.85,20     
გეტყუი C გამომზარდე ] + მე B ^
Line of edition: n.85,21     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.85,23-24     
და ღრღედისასა ] _ B ^
Line of edition: n.85,24     
სანუაგეთა C ჰპოებს C ^
Line of edition: n.85,25     
თუისი C ^
Line of edition: n.85,27     
~ შენი მონაგები C ^
Line of edition: n.85,28     
~ უსამართლოდ მოხუეჭილი არს BC მისგან B ^
Line of edition: n.85,29     
ჩჳდი A განხუიდე C საყუედრელად ] + შენდა C ^
Line of edition: n.85,30     
წარვიდოდიან C იტყჳედ B ^
Line of edition: n.85,32     
რაოდენნი ქურივნი მძლავრობით B შეაწუხნა რავდენთა მდიდართაგან CB მოჲტაცა. C ^
Line of edition: n.86,1     
იტყუი C ჴელმწიფესა C ^
Line of edition: n.86,3     
ა̃დ მათ ვაბრალებ ... ვსძაგებ ] რ̃ლთა კეთილად განაგეს, კეთილად მიიღონ სასყიდელი მათი ხ̃^
Line of edition: n.86,5     
ფ̃დ ] _ B აღჰზუავნი B აღსზუავნე C ^
Line of edition: n.86,6     
მოჲგონო C ^
Line of edition: n.86,7     
არს ] + დაღათუ გლახაკი არს და რაჲ არს კაცი, კაცი იგი არს C რომლისათუის C სრბასა ] სლვასა C თუისსა C _ თჳსსა შინა B თჳსასა ] + მის ზ̃აცა ნათობს და შენ ზ̃აცა B რომლისათუის C ] A ^
Line of edition: n.86,8     
კაცისათუის მთუვარე C ჟამად-ჟამად B კაცისათუის C ^
Line of edition: n.86,9     
რომლისათუის C ^
Line of edition: n.86,10     
შეიქმნეს BC დაიჲსხნეს C კაცისათ̃ს რომლისათუის C კაცი ] AB ^
Line of edition: n.86,11     
რომლისათუის C ^
Line of edition: n.86,12     
რომლისათუის C ^
Line of edition: n.86,14     
~ წელნი და თუენი BC და დღენი ] დღენი C რომლისათუის C ^
Line of edition: n.86,15     
მთავარანგელოზნი ] _ A ^
Line of edition: n.86,17     
კაცისათუის C ^
Line of edition: n.86,18     
მისნი ] თჳსნი A ] _ B მოჲყიდა C და შენ BC ^
Line of edition: n.86,19     
ხედავ A არა ნუ შენებრვე ... და შენ ] მას დაღაცათუ გლახაკი არა შენ სახე არსა, რაჲსა B ^
Line of edition: n.86,20     
ჰზუაობ C გამოჲრჩია C ^
Line of edition: n.86,21     
თჳსა ] მისა B თუისად C ^
Line of edition: n.86,23     
იყო B მონადირეჲ A ^
Line of edition: n.86,24     
ჲოვანე C იყუნესა C იყვნეს B ^
Line of edition: n.86,25     
ზებედა C ^
Line of edition: n.86,26-27     
სიგლახაკისაგან ... სათევზედ ] არაჲ აქუნდა რომლითამცა იყიდნეს ახალნი ბადენი B ^
Line of edition: n.86,28     
ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.86,30     
ადგილი იგი ] ადგილი BC თუისი C ^
Line of edition: n.86,31     
მეფემან ა̃დ ვ̃ა ] _ A ^
Line of edition: n.87,1     
სხუისა C ^
Line of edition: n.87,5     
მოიღოა B ^
Line of edition: n.87,7     
საულ, საულ ] სავლე, სავლე C ^
Line of edition: n.87,8     
ჰრქუა A ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.87,9     
იგი ] _ A თუისა C დაბრმდა C რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.87,10     
ვ̃დ ] ვ̃რ C ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.87,11     
ჲ̃ჳ C მას ] A ეგრე ] ესრეთ^
Line of edition: n.87,12     
მისთა ] _ A ^
Line of edition: n.87,13     
წარიპარეს იგიო ] წარიპარესო C ამისთუის C ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.87,16     
მუნქუესვე ] მეყსეულად B ^
Line of edition: n.87,18     
მან ] + თუალნი C სახელითა ] + უფლისა ჩ̃ნისა C ^
Line of edition: n.87,19     
ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.87,20     
ჲ̃ჳ C იესუ ქრისტესითა ] იესუჲსითა BC ^
Line of edition: n.87,21     
შთასუეს ] შთადვეს B მითა B ^
Line of edition: n.87,22     
ეგრეჲთ A იგი ] _ C ^
Line of edition: n.87,23     
ეგრეჲთვე A ჲოვანე C დამკუიდრებულ C ^
Line of edition: n.87,24     
დაემკუიდრა C ^
Line of edition: n.87,25     
~ თაფლსა ველურსა C ^
Line of edition: n.87,26     
იყუნესა C ^
Line of edition: n.87,27     
არიედ B ^
Line of edition: n.87,28     
და ყოველნი C არიედ B ხოლო _ A ^
Line of edition: n.87,29     
პონფირი C შეუმოსია C ^
Line of edition: n.87,30     
ეტყლთა BC ქუეით B ^
Line of edition: n.87,31     
და ამბორს ] ამბორს C ^
Line of edition: n.87,33     
აჲძულის C _ მეფესა ესე ყოფად BC ^
Line of edition: n.87,34     
მოჲმოწაფენით C მოიმოწაფენ B ^
Line of edition: n.88,4     
დაუმკუიდრა C მათ ] _ B არა უკუე ] _ B ^
Line of edition: n.88,5     
არიედ B რამეთუ ] _ B მეფენი ] + ოდენ BC ^
Line of edition: n.88,6     
მივიდიედ ] მიივლტიედ B განიკურნიან C ^
Line of edition: n.88,7     
ვ̃რღა CB ^
Line of edition: n.88,8     
ჰყოფ ] + შენ C არა ] _ B ^
Line of edition: n.88,10     
ნებსით BC სდუმნი B ^
Line of edition: n.88,11     
ეცი BC ^
Line of edition: n.88,12     
ჰყვი ] + იგი B ცარიელ C ^
Line of edition: n.88,13     
განაძის ] + იგი BC ^
Line of edition: n.88,13     
განაძის ] განავლინის B ^
Line of edition: n.88,14     
გასმიესა BC თუისთა C ^
Line of edition: n.88,15     
რომელსა ] _ B შეხუიდეთ C თქუთ C მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.88,16     
იყუნენ C მკუიდრნი C დაადგრენ B მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.88,17     
უკუეთუ ] + არა ღირს იყვნენ B ^
Line of edition: n.88,18     
გეტყუი C და ] _ C ^
Line of edition: n.88,19     
უმულხინეს A უმოლხინე B იყუნენ C სასჯელისასა BC ^
Line of edition: n.88,20     
შეწყნარებისათუის C ესრეთ CB ^
Line of edition: n.88,21     
თუით C ო̃ისათუის C ეყოს CB ^
Line of edition: n.88,22     
გარე განძებაჲ C ^
Line of edition: n.88,23     
განაძი C განაძო B ეზოჲსაგან შენისა C ^
Line of edition: n.88,24     
~ ესე მან თქუა B უყოთ B ^
Line of edition: n.88,25     
თუ ] _ BC ^
Line of edition: n.88,26     
ყოფ C ^
Line of edition: n.88,27     
თუით C იტყუის C ^
Line of edition: n.88,28     
ვიტყუი C დავდუმდები C ^
Line of edition: n.88,29     
მოვიწყინებ ] + სიტყუად CB მღუიძარე C ^
Line of edition: n.88,30     
იყუნეთ C წყალობისათუის C ^
Line of edition: n.88,31     
შეწყნარებად B შენ ] _ B ^
Line of edition: n.88,32     
შეხუიდე C ^
Line of edition: n.89,1     
ჲლოცვიდე C ^
Line of edition: n.89,2     
სძწი A და სძრწი ] _ B სირცხუილეულ C ^
Line of edition: n.89,4     
დაჲწეროს C ^
Line of edition: n.89,5     
~ ოდეს არნ C რ̃ არნ ] _ B წიგნი შესავედრებელი C და არა ] არა B ^
Line of edition: n.89,6     
ა̃დ დრაჰკნითა ] ვ̃დე არა მისციან ორასი გინა სამასი დრაჰკანი B ^
Line of edition: n.89,7     
მრავალნი ] _ C _ მრავალნი მათგანნი ცუდნი წარვიდიან B ^
Line of edition: n.89,9     
იგი ] + კ̃დ ორითა ] + გინა სამითა B ^
Line of edition: n.89,10     
ხარ დაიწერა ] შეიწირა C შენი ] + წ̃ე ღ̃ისა B ^
Line of edition: n.89,11     
თუინიერ სათხოელისა C მეოფეთაჲ A ^
Line of edition: n.89,12     
ხედვა BC ფოლთათუის C ^
Line of edition: n.89,13     
რასა უკუე გერგების ლოცვაჲ ] _ A ეკლესიასა შ̃ა A ^
Line of edition: n.89,14     
არს ] გეყოს B ^
Line of edition: n.89,14-15     
დაფარული ] დაფლული BC ^
Line of edition: n.89,15     
ზედა ] _ B _ მპარავნი ღამით C ღამით B ^
Line of edition: n.89,17     
მისთუის C ^
Line of edition: n.89,18     
~ გნებავს ჭეშმარიტად B ^
Line of edition: n.89,19     
გასწაო ] გაუწყო B იქმნას C ^
Line of edition: n.89,20     
მიგპაროს იგი ] + შენ B ^
Line of edition: n.89,21     
იგი ] _ BC ჭირისათუის C და სადა-იგი ] სადა-იგი B ^
Line of edition: n.89,22     
მოჲღო C იგი ] _ C ^
Line of edition: n.89,23     
დაჲმარხოს C ^
Line of edition: n.89,24     
ვ̃ე სიკუდიდმდე C ვ̃ე სიკულილად შენდამდე B ^
Line of edition: n.89,24-25     
რასა უკუე ... ა̃დ ] _ B ^
Line of edition: n.89,25     
ვისი ] ვის A _ იგი სხუათა განაბნიონ B ^
Line of edition: n.89,26     
გინდა ] + მიცემის, იგი სხუათა შეჭამონ B ^
Line of edition: n.89,26-27     
და რომელი შენ არა ... გასმიესა ] ჭ̃ტდ აღესრულოს B ^
Line of edition: n.89,27     
გაყუედრებდენ C _ თქმული წნ̃წყლისაჲ B ^
Line of edition: n.89,28     
ჲუნჯებნ C იგი ] _ B შეიკრიბის C ^
Line of edition: n.89,29     
იტყუის C ^
Line of edition: n.90,3     
ხედავა C ] + ძმაო B იუნჯებდი B განრყვნეს B ^
Line of edition: n.90,6     
საფასე BC ^
Line of edition: n.90,9     
ცხოვნდებიან C ^
Line of edition: n.90,8-9     
მუშაკ და საწყალობელ არიედ და ცხონდებიედ იგინი ... B ^
Line of edition: n.90,12     
განაწინდიან BC ^
Line of edition: n.90,13     
მოჲღიან C ^
Line of edition: n.90,14     
იგი ] _ B მოელიედ BC წუიმასა C ^
Line of edition: n.90,15     
და ] _ AB ^
Line of edition: n.90,17     
~ საფასესა შენსა ღმერთსა A ^
Line of edition: n.90,19     
თესლი ] + თუისი CB გეშინის A ^
Line of edition: n.90,21     
იყვენით B ^
Line of edition: n.90,22     
საფასეჲ A საფასე C მეძავსა ] + დედაკაცსა B ^
Line of edition: n.90,23     
სხუასა ] ერთსა B უწამწამებ C ] წამ-უყოფნ B ^
Line of edition: n.90,24     
მონა ... და ხვალე ] _ A ^
Line of edition: n.90,25     
დასჯილ C ხედავა BC ვითარცა C ^
Line of edition: n.90,27     
დაჴსნების CB ^
Line of edition: n.90,28     
ჰყოთ ] + და უკუეთუ არა ჰოთ BC ^
Line of edition: n.90,29     
მოიხდის (ასეა !) C ^
Line of edition: n.90,32     
გაქუს ] + და უკუეთუ ყოლადვე არაჲ გაქუს C და უკუეთუ არარაჲ გაქუს ] _ BC ^
Line of edition: n.91,2     
უკუეთუმცა ] თუმცა BC გულთა გამომეძიებელი BC ^
Line of edition: n.91,3     
გაქუ C არა ყოლადვე ] ყ̃დვე არაჲ B თუ ყ̃დვე არაჲ C ^
Line of edition: n.91,5     
დაჲმარხეთ C ^
Line of edition: n.91,6     
იტყუის C ეტყჳს B უკუეთუუ ] რ̃ჟს B ^
Line of edition: n.91,7     
იყუარებბოდით ] + თქუენ B სჯულსა C ^
Line of edition: n.91,9     
შენითა ] + და ყოვლითა ძალითა შენითა B თუისი C ^
Line of edition: n.91,10     
დამოკიდებულ არს C _ შჯული და წინაწარმეტყუელნი გამოკიდებულ არიედ B ^
Line of edition: n.91,11     
სჯულის მოყუარე C უცხოთ მოყუარე ] სტუმართ მოყუარე C ^
Line of edition: n.91,13     
ნაცვალად მცირედისა მის ] _ A ^
Line of edition: n.91,16     
უკუნითი უკუნისამდე, ამენ ] C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.84,1     
შდრ. Mt._15,40. ^
Line of edition: n.84,2     
შდრ. Iob_31,32. ^
Line of edition: n.84,3     
Iob_1,21. ^
Line of edition: n.86,1     
Mt._4,2. ^
Line of edition: n.86,2     
შდრ. Mt._9,9. ^
Line of edition: n.87,1     
Act._9,4. ^
Line of edition: n.87,2     
Act._22,8. ^
Line of edition: n.88,1     
Mt._28,19-20. ^
Line of edition: n.88,2     
Mt._10,12. ^
Line of edition: n.88,3     
შდრ. Mt._10,13-15. ^
Line of edition: n.88,4     
Mt._25,40. ^
Line of edition: n.89,1     
Ps._38,6. ^
Line of edition: n.90,1     
Ps._48,10-17. ^
Line of edition: n.90,2     
შდრ. Mt._6,20 ^
Line of edition: n.90,3     
შდრ. Sir._25,12. ^
Line of edition: n.91,1     
შდრ. Io._13,35. ^
Line of edition: n.91,2     
Mk._12,30-31. ^
Line of edition: n.91,3     
Mt._20,40. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.83,*     
აქედან კვლავ მოგვეპოვება A-ს გაგრძელება (იხ. გვ. 74).^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.