TITUS
Mamata scavlani
Part No. 10
Previous part

Text: 10._Jo.Chr._Serm._Paen.  
Page of edition: 73  
Line of edition: 29   თქუმული წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ *
Line of edition: 30  
სინანულისათჳს


Line of edition: 31        გევედრები თქუენ, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, რაჲთა იქცეოდით
Line of edition: 32     
წინაშე ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისა უბიწოდ და შეუგინებლად, და ოდეს
Line of edition: 33     
მოგიჴდენ თქუენ გულის-სიტყუანი ბოროტნი, იხილეთ და იჴადეთ მახჳლი შიშისა ღმრთისაჲ *
Page of edition: 74   Line of edition: 1     
და მით განკუეთეთ ყოველი ძალი მტერისაჲ. და გაქუნდედ *
Line of edition: 2     
საღმრთონი წიგნნი ვითარცა დაფი მჴედართაჲ, რამეთუ ვითარცა-იგი რაჟამს *
Line of edition: 3     
დაფსა დასციან, მუნთქუესვე მჴედარნი შეკრბიან; ეგრჱთვე ჩუენ, რაჟამს საღმრთოთა *
Line of edition: 4     
წიგნთა ვიკითხვიდეთ, Page of ms. C: 97v  შემოკრბენ გულის-სიტყუანი ჩუენნი შიშსა შინა ღმრთისასა, *
Line of edition: 5     
რამეთუ გულის-სიტყუანი ჩუენნი, ვითარცა მჴედარნი რაჲ ჰბრძვანედ *
Line of edition: 6     
მტერთა მეფისათა, ეგრჱთ ჰბრძვანან მტერსა ჩუენსა. *

Line of edition: 7        
ჰე ძმაო, მოსწრაფე იყავ ყოვლითა გულითა შენითა კითხვად წიგნთა *
Line of edition: 8     
საღმრთოთა და იძულებად თავსა შენსა ყოველსა ჟამსა, რაჲთა შემოკრბენ გულის-სიტყუანი *
Line of edition: 9     
შენნი, რომელნი განუბნევიან მტერსა ვერაგობისა მისისა ღონის ძიებითა, *
Line of edition: 10     
რაჟამს-იგი მოაწინეს შენ ზედა გულის-სიტყუანი ბოროტნი, გინა *
Line of edition: 11     
გულის-თქუმაჲ ბოროტი, გინა მწუხარებაჲ, გინა საშუებელთა ფართოებაჲ.
Line of edition: 12     Page of ms. A: 38  
და ამას ყოველსა იქმს მტერი ზაკულებით, რაჲთამცა განაშორა კაცი *
Line of edition: 13     
ღმრთისაგან, რამეთუ რაჟამს ვერ შემძლებელ ექმნის კაცსა ძლევად, გულის-სიტყჳთა * *
Line of edition: 14     
მოაწინის მწუხარებანი, რაჲთა დააბნიოს გონებაჲ მისი და მით შემძლებელ ექმნეს *
Line of edition: 15     
დათესვად, რაჲ-იგი უნდეს მას შინა. *

Line of edition: 16        
ამისთჳს საყუარელნო, მღჳძარე და მოსწრაფე იყვენით Page of ms. C: 98r  საღმრთოთა *
Line of edition: 17     
წიგნთა კითხვად და მათ გასწაონ შენ, ვითარ ჯერ-არს განრომაჲ საფრჴეთა *
Line of edition: 18     
მტერისათა, და მიგიყვანონ საუკუნესა მას ცხორებასა. რამეთუ კითხვაჲ *
Line of edition: 19     
საღმრთოთა წიგნთაჲ შეჰკრებს გონებასა განბნეულსა და მოატყუებს ცნობასა
Line of edition: 20     
ღმრთისასა, ვითარცა წერილ არს: "მოიცალეთ და გულისჴმა-ყავთ,
Line of edition: 21     
რამეთუ მე ვარ ღმერთი".

Line of edition: 22        
იხილე, ძმაო, რაჟამს იკითხვიდე, ეკრძალე, რაჲთა არა დაგაბრკოლოს
Line of edition: 23     
მტერმან და მოაწის შენ ზედა მოწყინებაჲ და მიზეზნი და გრქუას შენ: ქმენ
Line of edition: 24     
ესე ხოლო, და მერმე დაჯედ და უზრუნველად იკითხევდი. და დაგიტკბობდეს *
Line of edition: 25     
საქმესა, რაჲთამცა მოგაცთუნა წიგნის კითხვისაგან, და არა *
Line of edition: 26     
სარგებელ იყავ, რამეთუ რაჟამს იხილის ვინმე წიგნის კითხვასა მოსწრაფედ *
Line of edition: 27     
სარგებელისათჳს, ამით ესევითარითა მიზეზითა დააბრკოლის იგი წიგნის *
Line of edition: 28     
კითხვასა, არამედ შენ, ვინაჲთგან გიცნობიეს ნებაჲ მისი ბოროტი, ნუ დაჰმორჩილდები *
Line of edition: 29     
მას, არამედ იყავნ შენ ვითარცა ირემი წყურიელი Page of ms. A: _  * * . და ვითარცა-იგი მას *
Line of edition: 30     
სურინ, გსუროდენ შენცა საღმრთოთა მიმართ წიგნთა, რაჲთა სუა *
Line of edition: 31     
მათგან და განიგრილო წყურილი იგი, რომელი ეგზების შენ თანა ვნებათა მიერ. და
Page of edition: 75   Line of edition: 1     
ოდეს იკითხვიდე და მოგცეს შენ უფალმან გულისჴმის-ყოფაჲ,
Line of edition: 2     
რომელსა-იგი იკითხვიდე, დაისწავე იგი გონებასა შენსა და დაიწერე გულსა *
Line of edition: 3     
შინა შენსა და დაჰმარხე საცნობელთა შინა შენთა დაუვიწყებელად.

Line of edition: 4        
და რაჟამს იკითხვიდე, მოსწრაფედ და გულს-მოდგინედ იკითხევდი, გაგონებით* * , *
Line of edition: 5     
და ნუ ისწრაფი ფურცელთა გარდაყრასა. და უკუეთუ ვერ გულისჴმა-ჰყო
Line of edition: 6     
სიტყუაჲ რაჲმე, ნუ გცონინ კუალად ქცევად მეორედ და მესამედ,
Line of edition: 7     
ვიდრემდის სცნა ძალი მისი. და რაჟამს დასჯდებოდი კითხვად, გინა სხჳსა *
Line of edition: 8     
კითხვასა ისმენდე, ილოცე და ითხოე ღმრთისაგან და თქუ: უფალო და ღმერთო
Line of edition: 9     
ჩემო, იესუ ქრისტე, განახუენ ყურნი გონებისა ჩემისანი, რაჲთა ვისმინნე
Line of edition: 10     
სიტყუანი შენნი და გულისჴმა-ვყუნე, და მათ მიერ Page of ms. C: 99r  ვყო ნებაჲ შენი, რამეთუ
Line of edition: 11     
უცხო ვარ მე ქუეყანასა ზედა, ნუ დამირწყავ მე მცნებათა შენთა,
Line of edition: 12     
არამედ აღახუენ თუალნი ჩემნი, რაჲთა ვხედვიდე მე საკჳრველებათა რჩულისა *
Line of edition: 13     
შენისათა, გულისჴმა-მიყავ და გამოვიძინე დაფარულნი სიბრძნისა შენისანი,
Line of edition: 14     
რამეთუ მე შენ გესავ.

Line of edition: 15        
ჰე ძმაო, გევედრები, რაჲთა ესრეთ ილოცვიდე წინაშე ღმრთისა, რაჲთა
Line of edition: 16     
განგინათლოს გონებაჲ შენი და გულისჴმა-გიყუნეს ძალნი სიტყუათა
Line of edition: 17     
მისთანი, რამეთუ მრავალნი მიენდვნეს სიბრძნესა თჳსსა და გონიერად *
Line of edition: 18     
ჰგონებდეს თავთა თჳსთა, და განცოფნეს და ვერ გულისჴმა-ყვეს წერილისაჲ, *
Line of edition: 19     
და დაეცნეს და შთაცჳვეს მთხრებლსა გმობისასა და წარწყმდეს. *

Line of edition: 20        
და ოდეს იკითხვიდე, უკუეთუ მიემთხჳო სიტყუასა ღრმასა და ძნიად *
Line of edition: 21     
საცნობელსა, ეკრძალე, ნუუკუე გაცთუნოს მტერმან სთქუა თავით *
Line of edition: 22     
თჳსით, თუ: ვითარ ეგების ესე ესრეთ ყოფად? არამედ უკუეთუ გრწამს
Line of edition: 23     
ღმერთი, Page of ms. C: 99v  გრწმენედ სიტყუანიცა მისნი და არქუ მაცთურსა: მართლ უკუნ
Line of edition: 24     
იქეც ჩემგან, ეშმაკო, რამეთუ მე უწყი, ვითარმედ სიტყუანი ღმრთისანი
Line of edition: 25     
უბიწო არიან, ვითარცა ვეცხლი გამოჴურვებული და გამოცდილი, და არარაჲ ზაკუვაჲ არს
Line of edition: 26     
მათ შინა; და მეცნიერებაჲ მისი არს მოძღუართა გამოცდილთაჲ, ხოლო
Line of edition: 27     
მე უცებ და უგულისჴმო ვარ. და სიტყუაჲ ღმრთისაჲ სულიერ არს და მე
Line of edition: 28     
ჴორციელ, ვითარცა იტყჳს მოციქული, ვითარმედ: "სჯული ღმრთისაჲ სულიერ *
Line of edition: 29     
არს"1) * ** * . და კუალად აღიხილენ ზეცად და თქუ: უფალო, მრწმანან მე
Line of edition: 30     
სიტყუანი შენნი და არა უვარ ვჰყოფ, და მინდობილ ვარ თქუმულთა სულისა წმიდისათა.
Line of edition: 31     
და შენ, უფალო, მაცხოვნე მე, რაჲთა ვპოვო მადლი შენი, რამეთუ *
Line of edition: 32     
არარას სხუასა ვეძიებ თჳნიერ მაცხოვარებისა შენისა და წყალობისა *
Line of edition: 33     
ყოველთა დღეთა ცხორებისა ჩემისათა.

Line of edition: 34        
ჯერ-არს ჩუენდა, ძმანო ჩემნო, რაჲთა მოვიგოთ საღმრთოჲ იგი წამალი,
Line of edition: 35     
რომლითა შემძლებელ ვიქმნეთ განკურნებად სულთა ჩუენთა წყლულებასა,
Line of edition: 36     
რომელი-იგი არს კითხვაჲ წიგნთა საღმრთოთაჲ, და მით დავშრიტნეთ Page of ms. C: 100r  *
Line of edition: 37     
განჴურვებულნი იგი ისარნი მტერისანი. რამეთუ ვერვინ კაცთაგანი *
Page of edition: 76   Line of edition: 1     
შემძლებელ არს განრინებად თჳნიერ კითხვისა წიგნთა *
Line of edition: 2     
საღმრთოთაჲსა. და ნეტარ თუ ოდესღა მოსწრაფედ ვიკითხვიდეთ, შეუძლოთ *
Line of edition: 3     
განრინებად, აცადე, თუ რაჟამს ყოველთა დღეთა მოვიწყლვოდით და არა *
Line of edition: 4     
ვიკურნებოდით, ვითარ-მე გესვიდეთ განრომასა.

Line of edition: 5        
ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა მოვიგნეთ წიგნნი საღმრთონი და მათ მიერ
Line of edition: 6     
გარე-წარვაქცინეთ ჩუენგან წყულულებანი იგი სასიკუდინელნი. არა მოვიგოთ *
Line of edition: 7     
ოქროჲ მავნებელი, არამედ წიგნნი მარგებელნი სულთა ჩუენთანი. რამეთუ *
Line of edition: 8     
ოქროჲ, რავდენცა განმრავლდის, მავნებელ ექმნის მომგებელსა მის(ს)ა, *
Line of edition: 9     
ხოლო წიგნნი ფრიად სარგებელ არიან მომგებელთათჳს, ვითარცა-იგი საჭურველი *
Line of edition: 10     
მეფისაჲ, რომელსა ადგილსა ძენ, ვერვინ ძჳრის მოქმედმან იკადრის *
Line of edition: 11     
მიახლებად მისა, ეგრეცა სადა სულიერნი წიგნნი არიან, მუნ ძალი *
Line of edition: 12     
ეშმაკისაჲ მოუძლურდების, Page of ms. C: 100v  რამეთუ მოხედვაჲცა ერთი წიგნთა საღმრთოთაჲ
Line of edition: 13     
დამაყენებს ჩუენ ცოდვისაგან. და უკუეთუ კადნიერ ვიქმნეთ ჩუენ საქმედ რომლისამე *
Line of edition: 14     
ცოდვისა, რაჟამს წიგნნი ვიხილნეთ, განვიკითხავთ თავთა თჳსთა და დავეყენებით *
Line of edition: 15     
მერმე არა საქმედ უჯეროსა. და უკუეთუ კუალად კეთილსა ვიქმოდით,
Line of edition: 16     
უფროჲსღა შეგუემატების მათ მიერ ძალი და კრძალვაჲ, რამეთუ რომელსა
Line of edition: 17     
ჟამსა ჴელი მიყოს კაცმან სახარებასა, გინა სხუასა წიგნსა *
Line of edition: 18     
სულიერებისასა, მუნთქუესვე ექცევის გონებაჲ მისი ქუეყანისა საქმეთაგან საქმედ *
Line of edition: 19     
საუკუნოჲსა. და რავდენცა იკითხვიდეს, შეემატების სიწმიდესა და სარგებელსა სულისასა, *
Line of edition: 20     
რამეთუ ღმერთსა ზრახავს წიგნთა მიერ და ღმერთი მას ეგრეთვე. *
Line of edition: 21     
უკუეთუ გუნებავს, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, თავთა ჩუენთა განრინებაჲ და *
Line of edition: 22     
აღდგინებაჲ დაცემათაგან, უკუე მოსწრაფე ვიყუნეთ წიგნთა კითხვად
Line of edition: 23     
სულიერთა, რამეთუ იგი უმჯობეს და უსარგებლეს არს ჩუენდა ჭამასა *
Line of edition: 24     
მავნებელთა საჭმელთასა, Page of ms. C: 101r  რომელ არს ცუდის მეტყუელებაჲ და უბანთა ზედა ზღაპრობად
Line of edition: 25     
შეკრებასა, რომელსა შინა სარგებელი არაჲ არს. *

Line of edition: 26        
მითხარ-ღა, რომელი უმჯობეს არს შენ თანა, რაჲთა ზრახვიდეს მას კაცი, *
Line of edition: 27     
რომელი-იგი სავაჭროს იქმნების გინა ბჭესა მას თანა, რომელი იზრახების, * *
Line of edition: 28     
გინა ლაშქართა შინა იყოფების, კეთილი გინა ბოროტი, ანუ მას რომელი ცათა *
Line of edition: 29     
შინა არს და სადა-იგი მიმავალ ვართ შემდგომად განსლვისა ჩუენისა
Line of edition: 30     
ამიერ სოფლით. რომელი უმჯობეს არს, რაჲთა ზრახვიდეს კაცი საქმეთა მოძმისა
Line of edition: 31     
თჳსისათა და გამოეძიებდეს საქმესა კაცთასა, ანუ ზრახვიდეს საქმესა *
Line of edition: 32     
ანგელოზთასა და სულისა თჳსისასა, რამეთუ საქმისათჳს მოძმისა შენისა *
Line of edition: 33     
არარაჲ თანა-გაც შენ, ხოლო საქმე ზეცისაჲ შენი არს, რამეთუ მუნ მიმავალ ხარ.
Page of edition: 77   Line of edition: 1     
ამისთჳს წმიდა-ყავ სული შენი და ჴორცნი შენნი და გონებაჲ *
Line of edition: 2     
შენი და ენაჲ შენი კითხვად წიგნთა, რამეთუ უკუეთუ ძჳრის სიტყუაჲ *
Line of edition: 3     
შეაგინებს კაცსა და განძლიერდებიან მის ზედა ეშმაკნი, რავდენ უფროჲს Page of ms. C: 102r 
Line of edition: 4     
კითხვაჲ წიგნთა სულიერთაჲ განწმედს და მომატყუებს ჩუენ სულსა წმიდასა საუკუნოდ.

Line of edition: 5        
იხილე, ძმაო, წყალობაჲ ღმრთისაჲ, რამეთუ ჯერ-იყო ჩუენი პატიჟსა
Line of edition: 6     
ქუეშე ყოფაჲ, ვინაჲთგან მოგუცა ჩუენ სჯული და მოგუმადლნა ჩუენ *
Line of edition: 7     
ფრიადნი საშუებელნი, და ესე ჩუენ უგულებელს ვყავთ და თავით ჩუენით *
Line of edition: 8     
მოვიგეთ განგებაჲ მსგავსად ნებისა ჩუენისა ბოროტისა, და არა მოგუაგო
Line of edition: 9     
ჩუენ ბოროტი, არამედ კუალად მოგუცნა ჩუენ კეთილნი და საშუებელნი,
Line of edition: 10     
რომელთა არა ღირს ვიყვენით. დაღაცათუმცა ნებაჲ მისი ყოველი აღგუესრულა და ამისა
Line of edition: 11     
შემდგომად მომცა ჩუენ წამალი სინანულითა, რომლითა შემძლებელ *
Line of edition: 12     
ვართ აჴოცად ყოველთა ცოდვათა ჩუენთა. აწ უკუე ჯერ-არს ჩუენდა ცნობად *
Line of edition: 13     
წამალი ესე და რომელთაგან ნივთთა იქმნების.

Line of edition: 14        
პირველი საქმე სინანულისაჲ არს დაცადებაჲ ბოროტთაგან და სინანული
Line of edition: 15     
მათთჳს, რომელ ვქმნენით ბოროტნი, და მეორე - სიმდაბლე ფრიადი, და მისა *
Line of edition: 16     
შემდგომად - ლოცვაჲ წმიდითა გულითა და Page of ms. C: 102v  ტირილი ღამე და დღე, და
Line of edition: 17     
შემდგომად მოწყალებაჲ და ქველის საქმე უდიდესი ნივთი არს სინანულსა
Line of edition: 18     
შინა, და ამისა შემდგომად - ძჳრ-უჴსენებელობაჲ და უშფოთველობაჲ და *
Line of edition: 19     
მორჩილობაჲ და მოსწრაფედ სლვაჲ გზასა ჭეშმარიტებისასა და პატივის-ცემაჲ *
Line of edition: 20     
მღდელთაჲ და მიხედვაჲ მიმძლავრებულთაჲ და მოთმინებაჲ მომავალთა მწუხარებათა *
Line of edition: 21     
და განსაცდელთაჲ, დაუცადებელად მადლობაჲ სამებისა წმიდისაჲ.
Line of edition: 22     
უკუეთუმცა მარადის და ყოველსა ჟამსა ვიჴსენებდით ცოდვათა ჩუენთა *
Line of edition: 23     
გონებათა შინა ჩუენთა, არარამანმცა საქმემან ამის სოფლისაგან შემიძლო
Line of edition: 24     
ჩუენ მიდრეკად მისა მიმართ, არცა ამპარტავანებამან და არცა სიმდიდრემან, *
Line of edition: 25     
ვერცა ჴელმწიფობამან, და არცა პატივმან. დაღაცათუმცა ვინმე დაჯდა საყდართა
Line of edition: 26     
სამეუფოთა, არა განეძების მწუხარებაჲ, ვიდრემდის ცოდვანი თჳსნი *
Line of edition: 27     
ეჴსენნენ. რომელი ინანდეს, არა ჯერ-არს მისა აღშფოთებაჲ Page of ms. C: 103r  და არცა *
Line of edition: 28     
განრისხებაჲ ყოლადვე, არამედ ჯერ-არს მისა, რაჲთა იყოს იგი შემუსრვილ
Line of edition: 29     
გულითა ყოლადვე და მდაბალ სულითა და ესრეთ ითხოვდეს წყალობასა *
Line of edition: 30     
ღმრთისაგან, და ეჴსენოს უმადლოებაჲ იგი პირველი, რომელი წარიძღუანა და *
Line of edition: 31     
მადლი ღმრთისაჲ მის ზედა და ვითარმედ ღირს არს იგი ყოველთა *
Line of edition: 32     
სატანჯველთა, რომელი ამას იგონებდეს.

Line of edition: 33        
არა ჯერ-არს მისდა განისხებაჲ ვისთჳსვე, არამედ ჯერ-არს მისა, *
Line of edition: 34     
რაჲთა იგლოვდეს და ტიროდის და სულთ-ითქუმოდის და მწუხარე იყოს ყოლადვე
Page of edition: 78   Line of edition: 1     
დღე და ღამე. რომელსა ჰნებავს სინანული ცოდვათა თჳსთათჳს, *
Line of edition: 2     
არა უღირს დავიწყებად ცოდვაჲ თჳსი, არამედ ჯერ-არს მისა, რაჲთა ყოველსა
Line of edition: 3     
ჟამსა გამოიწერდეს წინაშე თუალთა მისთა და ევედრებოდის ღმერთსა, რაჲთა მან *
Line of edition: 4     
დაივიწყნეს იგინი და შეუნდვნეს მას, რამეთუ ვიდრემდის კაცსა ეჴსენნენ ცოდვანი *
Line of edition: 5     
თჳსნი და ინანდეს მათთჳს, ღმერთი არა მოიჴსენებს მათ. *

Line of edition: 6        
აწ უკუე ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა თჳთ განვიკითხვიდეთ თავთა ჩუენთა და *
Line of edition: 7     
ესრეთ მომიტევნეს ჩუენ ღმერთმან იგინი. რამეთუ ცოდვანი, რავდენცა Page of ms. C: 103v 
Line of edition: 8     
აღიარნეს კაცმან, მოაკლდების; თუ არა აღიარნეს, შეემატების ბოროტთა. *
Line of edition: 9     
რამეთუ რომელმან აღიარნეს ცოდვანი თჳსნი, ვითარ დაიცვას თავი თჳსი, *
Line of edition: 10     
რაჲთა კუალად არღარა ცოდოს. ამისთჳს გევედრები, ძმანო ჩემნო *
Line of edition: 11     
საყუარელნო, რაჲთა არა უარ-ვყვნეთ და დავფარნეთ ცოდვანი ჩუენნი და არცა * *
Line of edition: 12     
კადნიერ ვიქმნეთ წინაშე ღმრთისა, რაჲთა არა შემიმატნეს ჩუენ
Line of edition: 13     
სატანჯველნი. არამედ აღვიარნეთ ცოდვანი ჩუენნი არა ხოლო თუ ენითა, არამედ
Line of edition: 14     
გონებითაცა, და არა ხოლო თუ ცუდად თავთა თჳსთა ცოდვილად სახელ-ვიდებდეთ *
Line of edition: 15     
სიტყჳთა, არამედ გონებითა ვიგონებდეთ მრავალ-ფერთა ცოდვათა *
Line of edition: 16     
ჩუენთა. არა თუ ესრეთ გეტყჳ, რაჲთამცა ყოველსა კრებულსა გამოუცხადენ *
Line of edition: 17     
ცოდვანი შენნი, არამედ ვითარცა-იგი წინაწარმეტყუელი იტყჳს: "ვთქუ, *
Line of edition: 18     
უთხრა ბრალი ჩემი უფალსა"1) * . ყოველთა ლოცვათა შინა შენთა წინაშე ღმრთისა *
Line of edition: 19     
მოიჴსენებდი ცოდვათა შენთა და მან დაამდაბლოს გული შენი და გყოს შენ რაჲთა
Line of edition: 20     
არა ვისთჳს Page of ms. C: 104r  ძჳრი იჴსენო და არცა ვის განიკითხავდე, და არცა *
Line of edition: 21     
ვის ზედა აღზუავნე, და არცა და-ღა-ეცე მერმე ცოდვითა. და სინანულისათჳს *
Line of edition: 22     
მოსწრაფე იყო და კეთილსა იქმოდი ყოვლითა ძალითა შენითა.

Line of edition: 23        
ამას ყოველსა მიიწიო, უკუეთუ ცოდვათა იჴსენებდე. და ესე უწყოდე,
Line of edition: 24     
ძმაო, რამეთუ არა ვინაჲ არს კაცისა ჴსნაჲ თჳნიერ ღმრთისა წყალობისა, და
Line of edition: 25     
ესე ჴელსა შენსა შინა არს, თუ ინებო, და ნუ უდებ იქმნები *
Line of edition: 26     
მისთჳს. არამედ განწმიდენ საქმენი შენნი წინაშე ღმრთისა და ნუ რაჲთ
Line of edition: 27     
ცოდვითა შეიგინები. და უკუეთუ შეგემთხჳოს შეგინებაჲ, ნუ უდებ ხარ, *
Line of edition: 28     
არამედ განწმიდენ სინანულითა, ცრემლითა და ლოცვითა და ქველის საქმითა, და
Line of edition: 29     
ნუ ჰმიზეზობ და იტყჳ, ვითარმედ: არაჲ მაქუს მიცემად გლახაკთა. არა დაგაკლდების შენ *
Line of edition: 30     
სასუმელი ერთი წყალი გრილი და არცა ორნი მწულილნი. დაღაცათუ *
Line of edition: 31     
ყოველთა კაცთა უგლახაკეს ხარ, ფერხნი გასხენ, იკითხევდ გლახაკთა და
Line of edition: 32     
სნეულთა და პყრობილთა, მივედ და მოითუალენ. და სახლი გედგას, უცხონი *
Line of edition: 33     
შეიყვანენ მას შინა Page of ms. C: 104v  და უწყოდე, რამეთუ არავის კაცთაგანსა ეპოების
Page of edition: 79   Line of edition: 1     
მიზეზი გლახაკთა წყალობისათჳს, უკუეთუ ხოლო გულს-მოდგინებაჲ *
Line of edition: 2     
აქუნდეს. თუ სხუაჲ არაჲ აქუნდეს მიცემად, გონებითა ოდენ სწყალობდინ, და *
Line of edition: 3     
შეწირულ არს მისგან. ვინ სანატრელ არიან თჳნიერ იგინი, რომელნი ღირს *
Line of edition: 4     
იქმნეს საშუებელთა მათ საუკუნეთა. და კუალად ვაებაჲ ვისდა ჯერ-არს *
Line of edition: 5     
მიცემად, არამედ მათდა, რომელნი დაკლებულ იქმნენ მისგან. *

Line of edition: 6        
უკუეთუ კაცი საწყალ და გულის საკლებელ არს, რაჟამს ექსორია *
Line of edition: 7     
იქმნის უცხოსა ქუეყანასა და განიძის სამკჳდრებელისაგან მამულისა, *
Line of edition: 8     
რავდენ უკუე უფროჲს ჯერ-არს გლოვაჲ მათთჳს, რომელნი განისხნენ *
Line of edition: 9     
სასუფევლისაგან ცათაჲსა და კეთილთა მათგან საუკუნეთა, ხოლო არა თუ იგინი *
Line of edition: 10     
სატირელ არიან, არამედ რომელნი განსაცდელსა შეცჳვენ, და არა იგინი იყვნენ მიზეზნი გნსაცდელისანი, *
Line of edition: 11     
ხოლო რომელთა თავნი თჳსნი შესთხინეს ბოროტის ნებითა თჳსითა, *
Line of edition: 12     
მათი ჯერ-არს გლოვაჲ ცთომასა მათსა ზედა. *

Line of edition: 13        
უკუეთუ კაცი შუებული Page of ms. C: 105r  და ნუკვეული საპყრობილესა-ღა შეაყენიან,
Line of edition: 14     
უმძიმეს სიკუდილისა არნ იგი და მის ზედა მწინკულევანებისაგან საპყრობილისა
Line of edition: 15     
და სიბნელისა და ყოფისა მისისათჳს კაცის-მკლველთა და მპარავთა თანა.
Line of edition: 16     
ხოლო ჩუენ რაჲმე ვყოთ, ოდეს-იგი შევითხინეთ ჯოჯოხეთს შინა და *
Line of edition: 17     
დავიწუებოდით კაცის-მკლველთა და მპარავთა თანა ამის სოფლისათა ბნელსა *
Line of edition: 18     
მას შინა გარესკნელისასა, სადა-იგი ვერცა ჩუენ ვხედვიდეთ და ვერცა ვინ *
Line of edition: 19     
გხუედვიდეს ჩუენ სხუაჲ და თჳთეულსა ჩუენსა გუეგონოს, ვითარმედ მარტოჲ *
Line of edition: 20     
შეყენებულ არს მუნ შინა მწარეთა მათ სატანჯველთა? ამისთჳს გევედრები, *
Line of edition: 21     
ძმანო ჩემნო, რაჲთა იყოს მარადის ჴსენებაჲ ჩუენი ამისთჳს და *
Line of edition: 22     
მსგავსისა მისისა ყოველთა დღეთა ცხორებისა ჩუენისათა. და რამეთუ *
Line of edition: 23     
უმჯობეს არს ჩუენდა, რაჲთა შევწუხნეთ სმენითა ამისითა და არა *
Line of edition: 24     
შევრდომითა, რამეთუ თჳნიერ ყოვლისა ეჭჳსა ესე ყოფად არს. *

Line of edition: 25        
და ყოველმან რომელმან ქმნეს ბოროტი და არა შეინანოს აქავე, მუნ
Line of edition: 26     
ვერვინ შემძლებელ არს განრინებად მისა Page of ms. C: 105v  სატანჯველთა მათგან *
Line of edition: 27     
საუკუნეთა, არცა მამაჲ, არცა დედაჲ, არცა ძმანი და არცაღა უკუეთუ
Line of edition: 28     
ვინმე ესხნენ მას ცათა შინა წინაშე ღმთისა შემწენი კადნიერნი, არავე *
Line of edition: 29     
სარგებელ ეყვნენ მას ჟამსა მას მიგებისასა, რამეთუ მაშინ ღმერთმან მიაგოს *
Line of edition: 30     
კაცად-კაცადსა საქმეთა მათთაებრ კეთილი და ბოროტი. ვითარცა რაჟამს აღმობრწყინდის *
Line of edition: 31     
მცხინვარებაჲ მზისაჲ, ყოველნი მჴეცნი წარივლტიედ საყოფლად თჳსა, ეგრეთვე *
Line of edition: 32     
რაჟამს გამობრწყინდის ლოცვაჲ წმიდაჲ კაცისა გონებასა და პირისაგან განათლდის *
Line of edition: 33     
გონებაჲ კაცისაჲ და წარივლტიედ მისგან ყოველნი მჴეცნი ბოროტთა *
Page of edition: 80   Line of edition: 1     
გულის-სიტყუათანი. ხოლო ჯერ-არს, რაჲთა იყოს ლოცვაჲ იგი
Line of edition: 2     
წმიდითა გონებითა და მღჳძარითა სულითა და ვერარაჲ დამდგომ არს წინაშე *
Line of edition: 3     
მისა, ვერცა ეშმაკი და ვერცა გულის-სიტყუანი ბოროტნი. ვითარცა-იგი წმიდათა
Line of edition: 4     
მოწამეთა სულნი მათნი წარუდგინნეს მსხუერპლად ღმერთსა გუამთა მათთა თანა, *
Line of edition: 5     
ეგრეთვე, ძმაო, შენცა შემძლებელ ხარ ეგევითარსა მსხუერპლსა
Line of edition: 6     
წარდგინებად წინაშე ღმრთისა, Page of ms. C: 106r  რამეთუ რავდენცა დღეს არღარავინ არს, *
Line of edition: 7     
რომელმანმცა წამებისათჳს დაწუნა ჴორცნი შენნი ცეცხლითა, არამედ *
Line of edition: 8     
შემძლებელ ხარ შენ დაწუვად მათდა იწროებითა და მწუხარებითა და ნებსით *
Line of edition: 9     
ღმრთისათჳს სიგლახაკითა.

Line of edition: 10        
რამეთუ ყოველი რომელი შემძლებელ იყოს ამას სოფელსა საშუებელთა
Line of edition: 11     
და განსუენებათა, და ნებსით აღირჩიოს მწუხარებაჲ და იწროებაჲ ნაცვალად *
Line of edition: 12     
მისა, იგი არს, რომელი შესწირავს მსხუერპლსა უბიწოსა წინაშე ღმრთისა,
Line of edition: 13     
ვითარცა წმიდანი მოწამენი. აწ უკუე მოაკუდინე თავი შენი, ძმაო, და *
Line of edition: 14     
ჯუარს-აცუ იგი შრომითა, და მიიღო შენცა გჳრგჳნი წმიდათა მოწამეთაჲ, რამეთუ *
Line of edition: 15     
რომელსა-იგი მძლავრნი მახჳლითა მოსწყუედდეს და იწამნეს, ხოლო *
Line of edition: 16     
შენ ნებსით თავი შენი მოსწყჳდე იწროებითა. და ესე არს მსხუერპლი *
Line of edition: 17     
უბიწოჲ, რომელსა არა უჴმს მღდელი შეწირვად, რამეთუ რომელი ამას
Line of edition: 18     
ქუეყანასა ზედა იქმს, იგი ცათა შინა ამაღლდების.

Line of edition: 19        
ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა ვზრუნვიდეთ მშჳდობისათჳს სულთა ჩუენთაჲსა *
Line of edition: 20     
და ვისწრაფოთ კურნებად წყლულებათა ჩუენთა Page of ms. C: 106v  სულიერთა, ვითარ-ესე
Line of edition: 21     
მოსწრაფე ვართ კურნებად ჴორცთა ჩუენთა, რამეთუ წამალი საკურნებელი
Line of edition: 22     
სულისაჲ ფრიად უადვილეს და უმარჯუე არს წამალსა ჴორცთა წყლულებისასა, *
Line of edition: 23     
რამეთუ ყოველსა რომელსა ევნების რომელიმე წყლულებაჲ სულისაჲ, რაჟამს-იგი *
Line of edition: 24     
გულისჴმა-ყვნეს საქმენი თჳსნი და მოიჴსენოს დღე იგი განკითხვისაჲ *
Line of edition: 25     
საშინელი და მიდრკეს გონებაჲ მისი შუებათაგან საწუთროთა *
Line of edition: 26     
მწუხარებათა მათ მოწევნადთა ცოდვილთა ზედა, მუნთქუესვე განდევნნეს *
Line of edition: 27     
ვნებანი იგი და განაცხოველოს სული თჳსი ტკივილთაგან. ამისთჳს ნუ უდებ *
Line of edition: 28     
ხარ, საყუარელნო, რამეთუ ჟამი ღუაწლისა და ბრძოლისაჲ არს და უღირს *
Line of edition: 29     
თჳთეულსა ჩუენსა, რაჲთა განმზადებულ იყოს ბრძოლად, რაჲთა განაძლიეროს
Line of edition: 30     
ღმერთმან მტერსა ზედა სულთა ჩუენთასა და შემძლებელ ვიქმნეთ
Line of edition: 31     
დათრგუნვად თავსა მის(ს)ა. ვითარცა-იგი ბრძანა უფალმან ჩუენმან იესუ *
Line of edition: 32     
ქრისტემან, ვითარმედ: "აჰა ეგერა მიგეც თქუენ ძალი დათრგუნვად გუელთა * *
Line of edition: 33     
და ღრიანკალთა და ყოველსა ზედა ძალსა მტერისასა"1) * . რომელი-იგი მეცნიერ არს *
Page of edition: 81   Line of edition: 1     
საიდუმლოთა გულისა ჩუენისათა, რაჟამს ცნას, ვითარმედ *
Line of edition: 2     
ყოვლითა გულითა Page of ms. C: 107r  განმზადებულ ვართ ჩუენ ბრძოლად მტერისა ჩუენისა, *
Line of edition: 3     
განჰმარტოს მარჯუენაჲ თჳსი და განმაძლიერნეს ჩუენ და ყოველი საქმე *
Line of edition: 4     
ჩუენი განჰმარჯოს, ვითარცა-იგი შეეწეოდა ყოველთა წმიდათა მისთა, რამეთუ მან
Line of edition: 5     
უწყის უძლურებაჲ ბუნებისა ჩუენისაჲ და რაჲთა არა მოუძლურდეთ განსაცდელთა შინა,
Line of edition: 6     
და მწუხარებაჲ არა დამიმძიმდეს ჩუენ და მან ნუგეშინის-მცეს ჩუენ *
Line of edition: 7     
მოცემათა კეთილთა მისთაჲთა.

Line of edition: 8        
უკუეთუ გნებავს განკითხვაჲ, მე გიჩუენო განკითხვაჲ, რომელსა შინა
Line of edition: 9     
არს სარგებელი სულისაჲ და არაჲ სავნებელი. დაჯედ და შეიკრიბენ გულის-სიტყუანი
Line of edition: 10     
შენნი და მოიჴსენენ ყოველნი ცოდვანი შენნი და მით განიკითხევდ *
Line of edition: 11     
თავსა შენსა და ეტყოდე: რაჲსათჳს ჰქმენ ესე ესრეთ? და უკუეთუ *
Line of edition: 12     
კუალად იგი გამოეძიებდეს საქმესა კაცთასა, არქუ მას: არა სხუათათჳს *
Line of edition: 13     
გკითხავ შენ, შენ რაჲ მოგეჴადების, თუ იგი ვინმე ბოროტ არს, გინა სხუაჲ *
Line of edition: 14     
კეთილ, შენ უკუე რასა შესცოდე და განარისხე ღმერთი, ესე ხოლო მაუწყე, Page of ms. C: 107v  *
Line of edition: 15     
და სხუათა განკითხვაჲ დაუტევე და თავისა ხოლო საქმეთა ზრუნევდი, და ნუ სხუათა *
Line of edition: 16     
განიკითხავ. და ესრეთ ამხილებდი მას დღითი-დღე და სტანჯევდი, *
Line of edition: 17     
ვითარცა მშობელი ცოდვისაჲ, და მოიჴსენებდი მდინარესა მას ცეცხლისასა და *
Line of edition: 18     
მატლსა დაუძინებელსა და მრავალ-ფერთა მათ სატანჯველთა, და ნუ აუფლებ *
Line of edition: 19     
დამორჩილებად ეშმაკთა, და ნუ შეიწყნარებ შენდობასა მისსა, ოდეს წარმდებებით *
Line of edition: 20     
გრქუას შენ, ვითარმედ: იგი თჳთ მოვალს და მაიძულებს და მძლევს მე. ხოლო *
Line of edition: 21     
შენ არქუ მას: უკუეთუ შენ გინდეს, ვერ შემძლებელ არს ძლევად შენდა. *

Line of edition: 22        
და უკუეთუ კუალად გრქუას შენ, ვითარმედ: მე გუამსა შეერთებულ ვარ და
Line of edition: 23     
მმოსიან ჴორცნი, და სოფელსა შინა მკჳდრ ვარი და ქუეყანასა ზედა *
Line of edition: 24     
ვიქცევი, და ამის გამო ვერ შემძლებელ ვარი ძლევად მისა, Page of ms. C: 108r  მიუგე და *
Line of edition: 25     
არქუ მას: ესე ყოველი მიზეზი არს-თქუა: იგი ვინმე გუამსა შეერთებულ იყო და ჴორცთა *
Line of edition: 26     
შინა იყო, და ქუეყანასა იქცეოდა და სხუაჲ, და სხუაჲ, და *
Line of edition: 27     
შემძლებელ იქმნეს სათნო ყოფად ღმრთისა. და შენცა თუ სადამე კეთილი *
Line of edition: 28     
ჰქმნი, არა ამითვე ჴორცითა ჰქმნია? და აწ რასა ჰმიზეზობ? და უკუეთუ *
Line of edition: 29     
ეტკივნნენ სიტყუანი შენნი, ნუ სწყალობ მას, რამეთუ არა მოკუდების ამით
Line of edition: 30     
სწავლითა, არამედ სიკუდილისაგან იჴსნების ჭეშმარიტისა. *
Line of edition: 31     
და უკუეთუ კუალად გრქუას, ვითარმედ: მან ვინმე აღმძრა გულის *
Line of edition: 32     
წყრომად, არქუ მას: შემძლებელ იყავ არა განრისხებად და მრავალ გზის *
Line of edition: 33     
იძლიი გულის წყრომად თავით თჳსით. წინამძღუარი მკურნალი არს სულთაჲ; *
Line of edition: 34     
ვითარცა-იგი მკურნალსა ჴორცთასა უჴმან წამალნი მრავალ-ფერნი თჳთეული(სა) *
Page of edition: 82   Line of edition: 1     
სენისათჳს სხუაჲ და სხუაჲ, ეგრეთვე მკურნალსა სულთასა უჴმან *
Line of edition: 2     
მრავალ-ფერნი წამალნი საკურნებელად Page of ms. C: 108v  სულთა, რამეთუ სული უფროჲს არს
Line of edition: 3     
ჴორცთა. და არა ყოველი რომელი სახელ-დებულ არს წინამძღურად, იგი არს
Line of edition: 4     
წინამძღუარი ჭეშმარიტი, რამეთუ მრავალნი იწოდნეს სახელით და ვერ იპოვნეს
Line of edition: 5     
მსგავსად სახელისა მათისა. აჰა ესერა ხედავთ: რომელსამე *
Line of edition: 6     
კაცთაგანსა პეტრე ჰრქჳან, და რომელსამე - პავლე და იოვანე, და არა * *
Line of edition: 7     
არიან იგინი ვითარცა პეტრე და პავლე და იოვანე სახელის-დებითა ხოლო, *
Line of edition: 8     
ვითარცა-ესე მე იოვანე მრქჳან და არა ვარ ვითარცა იოვანე. ეგრთვე ყოველმან *
Line of edition: 9     
რომელმან ვერ იცის წინამძღურობაჲ სულთაჲ, არა არს იგი წინამძღუარ. ჯერ-უკუე-არს მისდა, *
Line of edition: 10     
რომელი წანამძღურად წოდებულ იყოს, მოგებად საქმეთა ჭეშმარიტისა
Line of edition: 11     
წინამძღურისათა, რაჲთა პირველად განიგოს წინამძღურობაჲ თავისა თჳსისაჲ. *
Line of edition: 12     
და უკუეთუ თავი თჳსი ვერ განიგოს მარტოჲ ჯერისაებრ, რომელი-იგი ყოველსა *
Line of edition: 13     
ჟამსა მის თანა არს სული და ჴელმწიფებაჲ აქუს მის ზედა, ვითარ უკუე
Line of edition: 14     
შემძლებელ იქმნას განგებად ქალაქსა სხჳსასა? Page of ms. C: 109r  და რომელმან არა იცის განგებაჲ *
Line of edition: 15     
სახლისა თჳსისაჲ, ვითარ უწყოდის ქალაქისა განგებაჲ? და რომელმან სახლისა * *
Line of edition: 16     
განგებაჲ არა იცოდის, ვითარ შეუძლოს განგებაჲ სოფლისაჲ? და ამას *
Line of edition: 17     
მათთჳს ვიტყჳ, რომელნი სურვიელ და წადიერ არიან წინამძღურობასა, რაჲთა *
Line of edition: 18     
უწყოდიან, რაჲ არს წინამძღურობაჲ. რამეთუ ესე არს საზღვარი წინამძღურობისაჲ,
Line of edition: 19     
რაჲთა სარგებელ და აღმაშენებელ ეყოს მათ, რომელთა-იგი წინა უძღოდის. *
Line of edition: 20     
ხოლო რომელი ვერ შემძლებელ არს აღშენებად სულისა თჳსისა, *
Line of edition: 21     
ვითარ-მე შემძლებელ იქმნას იგი სხუათა აღშენებად? რომელსა სული თჳსი *
Line of edition: 22     
დაუმონებიეს ვნებათადა, ვითარ შემძლებელ არს იგი სხუათა ვნებისაგან *
Line of edition: 23     
განთავისუფლებად? რომელი გამოიწულილვიდეს ძმისა ცოდვათა და განიკითხვიდეს,
Line of edition: 24     
არა აქუს მას შენდობაჲ ღმრთისაგან ყოლადვე ცოდვათა მისთაჲ. ხოლო ღმერთი რამეთუ *
Line of edition: 25     
არა განიკითხავს მსგავსად ცოდვათა მისთა, არამედ მსგავსად *
Line of edition: 26     
განკითხვისა მისისა ძმისა მიმართ თჳსითა, და ამისთჳს თქუა: "ნუ *
Line of edition: 27     
განიკითხავთ, რაჲთა არა განიკითხნეთ"1) * . და ვითარცა რომელი მოწ\ყალე Page of ms. C: 109v  *
Line of edition: 28     
ექმნის ძმასა თჳსსა და შეუნდვნის ცოდვანი მისნი, ეგრეთვე ღმერთი მოწყალე
Line of edition: 29     
ექმნის მას და შეუნდვნის შეცოდებანი მისნი. ეგრეთვე რომელი განიკითხვიდეს ძმასა თჳსსა *
Line of edition: 30     
უწყალოდ, არარაჲ ცოდვათა მისთაგანი მოეტევების მას ღმრთისა *
Line of edition: 31     
მიერ. და კუალად რომელი ცოდვიდეს დაუცადებელად და დაადგრეს მას ზედა, *
Line of edition: 32     
ლოცვაჲ წმიდათაჲ არად სარგებელ ეყოს მას, რამეთუ ლოცვაჲ წმიდათაჲ მას
Line of edition: 33     
სარგებელ ეყოფის, რომელი მოიქცეს სინანულად.

Page of edition: 83  
Line of edition: 1        
ხოლო უკუეთუ ვინმე დაადგრეს ცოდვასა ზედა და სასოებაჲ *
Line of edition: 2     
აქუნდეს ლოცვასა წმიდათასა, არა სარგებელ ეყოფის მას. არა თუ ლოცვაჲ
Line of edition: 3     
იგი წმიდათაჲ არა შეიწირვის, არამედ რამეთუ იგი არა ღირს არს წყალობასა *
Line of edition: 4     
დადგრომისა მისისათჳს ცოდვასა შინა. რამეთუ რომელი აღასრულებს მცნებათა, *
Line of edition: 5     
პატივ-ცემულ არს იგი ღმრთისაგან, არამედ უფროჲს მისა, რომელმან დადვას *
Line of edition: 6     
სასოებაჲ მისი ღმრთისა თანა, რამეთუ პირველი მორჩილ ექმნა
Line of edition: 7     
ღმერთსა და მეორემან გულისჴმა-ყო დიდებაჲ ღმრთისაჲ. იგი ვითარცა-იგი *
Line of edition: 8     
ღმერთი გჳრგჳნოსან ჰყოფს Page of ms. C: 110r  მცნებისა მისისა აღმასრულებელთა, ეგრთვე *
Line of edition: 9     
გჳრგჳნოსან ჰყოფს მათ, რომელნი სასოებისა მათსა მისა მიმართ ჰყოფენ.

Line of edition: 10        
ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა შეურაცხ-ვყვნეთ ქებანი კაცთანი, რამეთუ არარაჲ *
Line of edition: 11     
ვნებათაგანი აუგიან ჰყოფს კაცს წინაშე ღმრთისა უფროჲს ვნებისა *
Line of edition: 12     
ამის, და ესე განმაქიქებელ და მარცხუენელ არს კაცისა. ამისთჳს რომელსა *
Line of edition: 13     
უყუარს ქებაჲ, იგი მიიწიოს სირცხჳლსა. ამისთჳს ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა *
Line of edition: 14     
ვიქმოდით საქმეთა სათნოებისათა არა თუ საქებელად კაცთა, არამედ დაჯერებად *
Line of edition: 15     
ღმრთისა, და ეგრეთ ვესვიდეთ მოსაგებელსა დაფარულთა მეცნიერისაგან.
Line of edition: 16     
ხოლო უკუეთუ გჳყუარდეს დიდებაჲ ჭეშმარიტი, გჳღირს ჩუენ, რაჲთა *
Line of edition: 17     
ვევლტოდით ჩუენ დიდებასა კაცთასა, რაჲთა განმაძლიერნეს ღმერთმან საქმედ
Line of edition: 18     
მცნებათა მისთა და მოგუცეს ჩუენ მადლი მისი საწუთროსა და საუკუნესა, რამეთუ
Line of edition: 19     
მისა შუენის დიდებაჲ და პატივი აწ და მარადის და უკუნითი
Line of edition: 20     
უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.73,29     
წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ ] მისივე C ^
Line of edition: n.73,33     
იხილეთ და ] _ B მახუილი. C ^
Line of edition: n.74,1     
გაქუნდენ C გაქუნდინ B ^
Line of edition: n.74,2     
ვ̃ა ] _ B _ რაჟამს იგი B ^
Line of edition: n.74,3     
ეგრეჲთვე A ეგრეთვე BC მუნთქუესვე ] მეყსეულად^
Line of edition: n.74,4     
შემოკრბენ C ^
Line of edition: n.74,5     
რაჲ ] _ BC ჰბრძვანან B ^
Line of edition: n.74,6     
ეგრეჲთ A ეგრეთ CB მეფისათა. ჩუენსა ] _ B ^
Line of edition: n.74,7     
გულითა ] ძალითა BC ^
Line of edition: n.74,8     
იძულებდ ] აჲძულებ C აიძულებდ B ^
Line of edition: n.74,9     
განუბნევიან მტერსა ] განბნეულ არიედ შენგან მტერისა მიერ B ^
Line of edition: n.74,10     
მოაწიის B გულის-სიტყუანი ბოროტნი ] _ B გინა ] _ B ^
Line of edition: n.74,12     
ზაკულებითა B ^
Line of edition: n.74,13     
გულის-სიტყუითა C ^
Line of edition: n.74,13-14     
მოაწინის ] + მის ზ̃ა C ^
Line of edition: n.74,14     
დააბნიოს ] დააბნელოს BC ხ̃ რჟ̃ს ვერ შემძლებელ იქმნის კაცისა ძლევად, გულის-სიტყჳთა მოაწიის მის ზ̃ა მწუხარებაჲ, რ̃ა დააბნელოს. B ^
Line of edition: n.74,15     
მას შ̃ა ] _ B ^
Line of edition: n.74,16     
ამისთუის C საყუარელო C მღუიძარე C იყავ C ^
Line of edition: n.74,17     
კითხვასა C საბრჴეთა C ^
Line of edition: n.74,18     
მას ] _ AB ^
Line of edition: n.74,24     
~ ესე ხოლო ქმენ. B ^
Line of edition: n.74,25     
წიგნის კითხვასა C ^
Line of edition: n.74,26-27     
სარგებელისათჲს სამით ] _ B ^
Line of edition: n.74,27     
წიგნის-კითხვისაგან B ^
Line of edition: n.74,28     
დაემორჩილები B ^
Line of edition: n.74,29     
იყავ B ჲრემი C ვითარცა C ^
Line of edition: n.74,30     
შენცა ] + ეგრეთვე B ჰსუა B ^
Line of edition: n.75,2     
დაჲწერე C ^
Line of edition: n.75,4     
მოსწრაფედ და ] _ B ^
Line of edition: n.75,7     
სხუისა C ^
Line of edition: n.75,12     
საკუირველებათა C ^
Line of edition: n.75,17     
თუისსა C ^
Line of edition: n.75,18     
თუისთა C ^
Line of edition: n.75,19     
შთაცუივეს C ^
Line of edition: n.75,20     
მიემთხუიო C ^
Line of edition: n.75,21     
თუისით C ^
Line of edition: n.75,28     
იტყუის C ^
Line of edition: n.75,31     
და შენ ] შენ^
Line of edition: n.75,32     
თუინიერ C მაცხოარებისა C ^
Line of edition: n.75,36     
რ̃ი იგი ] რ̃ლ-იგი B ^
Line of edition: n.75,37     
განჴურვებული იგი ისარი მტერისაჲ B ^
Line of edition: n.76,1     
თუინიერ C საღმრთათასა C ^
Line of edition: n.76,2     
აცადე თუ ] აცადე-ღა B ^
Line of edition: n.76,3     
ვიკურნებოდეთ B ^
Line of edition: n.76,6     
სასიკუდინენი B ^
Line of edition: n.76,7     
სულთა ჩუენთანი ] სულისანი B ^
Line of edition: n.76,8     
და მავნებელ B მომგებელთა მისთა B ^
Line of edition: n.76,9     
არიედ B მომგებელთათუის C ^
Line of edition: n.76,10     
ძუირის მოქმედმან C ^
Line of edition: n.76,11     
ეგრეთცა B არიედ B _ ეშმაკისა ძალი B ^
Line of edition: n.76,13     
და ] _ B ^
Line of edition: n.76,14     
თუისთა C ^
Line of edition: n.76,17     
სულიერებრსა B ^
Line of edition: n.76,18     
მუნთქუესვე ] მასვე ჟამსა B იქჩის B ^
Line of edition: n.76,19     
რავდენცა ] ხ̃ რაოდენჯერცა B იკითხვიდე B ჲკითხვიდეს C ^
Line of edition: n.76,20     
წიგნთა მიერ ] წიგნის კითხვითა B ^
Line of edition: n.76,21     
გნებავს ჩუენთა ] თქუენთა B განრინებაჲ ] განძლიერებაჲ B აღდგინებად B ^
Line of edition: n.76,27     
ვიყუნეთ C _ კითხვად წიგნთა B ^
Line of edition: n.76,23     
და უსარგებლეს ] _ B ^
Line of edition: n.76,25     
სარგებელი ] კეთილი B ^
Line of edition: n.76,26     
შენა თანა ] შენთჳს B ^
Line of edition: n.76,27     
სავაჭროსა B მას ] B _ რ̃ი ] _ B ^
Line of edition: n.76,28     
ჲყოფების C ] იქმნების B ^
Line of edition: n.76,31     
თუისისათა C საქმესა ] _ B ^
Line of edition: n.76,32     
თუისისასა C ^
Line of edition: n.77,1     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.77,2     
ძუირ̃ს სიტყუაჲ C ^
Line of edition: n.77,6     
ჩუენ ფრიადნი ] ფრიადნი B ^
Line of edition: n.77,7     
~ ჩუენ ესე B ^
Line of edition: n.77,11     
სინანულისაჲ B რომელთა B ^
Line of edition: n.77,12     
ყოველთა ] _ B ^
Line of edition: n.77,15     
მათთუის C და [ ] და C ^
Line of edition: n.77,18     
ამისა მისა B მორჩილებაჲ B ^
Line of edition: n.77,19     
მოსწრაფედ სლავაჲ ] მოსწრაფებაჲ B ^
Line of edition: n.77,20-21     
მწუხარებათა ] ჭირთა B განსაცდელთაჲ ] მწურახებათა B დაუცადებელთა B ] + და B ^
Line of edition: n.77,22     
გონებათა შ̃ა ჩ̃ნთა ] _ B ^
Line of edition: n.77,24     
მიდრეკად ] _ B და ვერცა სიმდიდრემა B ^
Line of edition: n.77,26     
განეძების ] განეშორების B თუისნი^
Line of edition: n.77,27     
აღშფოთებაჲ ] + რაჲსათჳსმე B და არცა ] არცა B ^
Line of edition: n.77,29     
სულითა ] _ და მშჳდ B ითხოვედ B ^
Line of edition: n.77,30     
~ ღ̃თისაგან წყალობასა B იჴსენოს B ^
Line of edition: n.77,31     
ვითარმედ ] ვ̃რ B ^
Line of edition: n.77,33     
მისდა ] _ B ^
Line of edition: n.78,1     
თ̃სთათუის C უღირს ] + მას B ^
Line of edition: n.78,3-4     
დაჲვიწყნეს C ^
Line of edition: n.78,4     
მას რ̃ ვ̃ს ] უკუეთუ B ^
Line of edition: n.78,5     
თუისნი C ^
Line of edition: n.78,6     
თუით C ^
Line of edition: n.78,8     
ეგოდენცა მოაკლდების B და თუ არა B შეემატების ] შეიძინების B ^
Line of edition: n.78,9     
თუისნი C არა აღიარნეს B თჳსნი ] _ B დაიცვეს B თუისი B ^
Line of edition: n.78,10     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.78,11     
უარ-ვყუნეთ C ^
Line of edition: n.78,11-12     
და არცა კადნიერ ... ცოდვანი ჩუენნი ] _ B ^
Line of edition: n.78,14     
და არა ხოლო ] არა ხ̃ B თუისთა C ^
Line of edition: n.78,15     
სიტყუითა C გონებითაცა B ^
Line of edition: n.78,16     
გეტყუი C ^
Line of edition: n.78,17     
ვ̃ა-იგი ] ვ̃ა B იტყუის C _ იტყჳს წწ̃ყლი B ^
Line of edition: n.78,18-19     
მოიჴსენებდ B ^
Line of edition: n.78,20     
ვისთუის C ძუირი C ^
Line of edition: n.78,21     
სინანულისათუის C ^
Line of edition: n.78,25     
ჲნებო C მისთუის C ა̃დ ] _ B ღ̃ისა ] ქრისტესა B ^
Line of edition: n.78,27     
შეგემთხუიოს C ^
Line of edition: n.78,29     
იტყუი C არაჲ ] არა რაჲ B მიცემად გლახაკთა ] მე B ^
Line of edition: n.78,30     
დაღათუ B ^
Line of edition: n.78,32     
მოჲთუალენ C ^
Line of edition: n.79,1     
წყალობისათუის C _ უკუეთუ გულს-მოდგინებაჲ ხ̃ აქუნდეს B ^
Line of edition: n.79,2     
წყალობდეს B ^
Line of edition: n.79,3     
თჳნიერ C ^
Line of edition: n.79,4     
იქმნენ B ^
Line of edition: n.79,5     
მათდა ] მათა B იქმნეს B ^
Line of edition: n.79,6     
იქმნის ] + იგი B ^
Line of edition: n.79,7     
~ ქუეყანას უცხოსა B სამკუიდრებელისაგან C ^
Line of edition: n.79,8     
მ̃თთუის C ^
Line of edition: n.79,9     
არიედ B ^
Line of edition: n.79,10     
შეცუივენ C იყუნენ C ^
Line of edition: n.79,11     
თუისნი C ბოროტის C ^
Line of edition: n.79,12     
თუისითა C ] _ B ^
Line of edition: n.79,16     
რაჲმე ] -რაჲ B ^
Line of edition: n.79,17     
კაცის-მკვლელთა თანა და მპარავთა B ^
Line of edition: n.79,18     
ჩუენ ] + სხუასა B ვინ ] + სხუაი ჩუენ B ^
Line of edition: n.79,19     
გუხედვიდეს B ჩუენ სხუაი ] _ B თუითეულსა C ^
Line of edition: n.79,20     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.79,21     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.79,22     
მისისა ] ამათისა B და ] _ B ^
Line of edition: n.79,23     
ჩუენდა ] ჩ̃ნთ̃ს B მისითა B ^
Line of edition: n.79,24     
თუნიერ C ეჭუისა C ^
Line of edition: n.79,26     
მისა ] მისგან B ^
Line of edition: n.79,28     
ეყუნენ C სარგებელ იყვნენ ] შემწე ექმნენ B მას ] _ B ^
Line of edition: n.79,29     
მიგებისასა ] მიგებისა მისისა B ^
Line of edition: n.79,30     
მათთაებრ ] მისთაებრ B ^
Line of edition: n.79,31     
თუისა C ^
Line of edition: n.79,32     
გამობრწყინდეს B ^
Line of edition: n.79,33     
კაცისაჲ ] _ C ^
Line of edition: n.80,2     
მღუიძარითა C ^
Line of edition: n.80,4     
ღ̃ისა B ^
Line of edition: n.80,6     
რამეთუ ] _ B ^
Line of edition: n.80,7     
~ დაწუნა ჴორცნი შენნი წამებისათჳს B ცეცხლითა ] _ B ღ̃თისათუის C ^
Line of edition: n.80,8-9     
_და სიგლახაკითა ნებსით ღ̃თისათჳს B ^
Line of edition: n.80,11     
და იწროებაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.80,13     
მოწამენი ] მოციქულნი B ^
Line of edition: n.80,14     
გუირგუინი C ^
Line of edition: n.80,15     
მახუილითა C ^
Line of edition: n.80,16     
მოსწყუიდე C ^
Line of edition: n.80,19     
მშუდობისათუის C ^
Line of edition: n.80,22     
უადვილეს არს და უმჯობეს წამალსა B ^
Line of edition: n.80,23     
სულთა B ^
Line of edition: n.80,24     
გულისჴმა-ყურნეს C თუისნი C მოჲჴსენოს C ^
Line of edition: n.80,25     
საწუთროჲსათა B მწუხარებად B ^
Line of edition: n.80,26     
მათ ] _ B მუნთქუესვე ] მყის B განდევნის B ^
Line of edition: n.80,27     
განაცხოველის B განაცხოელოს C თუისნი C ამისთუის C ^
Line of edition: n.80,28     
თუითეულსა C ^
Line of edition: n.80,31     
ჲ̃ჳ C ^
Line of edition: n.80,32     
ეგერა ] ესერა B ^
Line of edition: n.80,32-33     
ღრიანკალთა B ^
Line of edition: n.80,33     
რ̃ი-იგი B ^
Line of edition: n.81,1     
საჲდუმლოთა C ^
Line of edition: n.81,2-3     
მარჯუენე B ^
Line of edition: n.81,3     
თუისი C ^
Line of edition: n.81,6     
ნუგეშინის-გუცეს B ჩუენ კეთილთა ] მისთაჲთა ] _ B განკითხვის B ^
Line of edition: n.81,10     
მოჲჴსენენ C ^
Line of edition: n.81,11     
რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.81,12     
სხუათათუის C ^
Line of edition: n.81,13     
სხუაჲ სხო̃ჲ C ^
Line of edition: n.81,14     
რასა ] რაჲსა B ღ̃ი ] _ C ^
Line of edition: n.81,15     
ზრუნევდი ] განიკითხევდი B ^
Line of edition: n.81,16     
და ესრეთ ] ესრეთ B ამხილებდ B სტანჯევდ B ^
Line of edition: n.81,17     
მატლსა ] + მას B ^
Line of edition: n.81,18     
და ნუ ] ნუ B ^
Line of edition: n.81,19     
მისსა ] მისა B ^
Line of edition: n.81,20     
თუით C მოვალსა B მაჲძულებს C მე ] _ B ^
Line of edition: n.81,21     
არს ] + იგი B ^
Line of edition: n.81,23     
შემიმოსიან B მკუიდრ C ვარ B ^
Line of edition: n.81,24     
ვარ B მას ] _ B ^
Line of edition: n.81,25     
თქუა ] B რ̃ლ სთქუ^
Line of edition: n.81,26     
ქუეყანასა ] + ზედა B და სხუაჲ და სხუაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.81,27     
ჰქმნე B მითვე B ^
Line of edition: n.81,28     
C ჰქმენია ეტკივნენ B ^
Line of edition: n.81,30     
ჭეშმარიტისა ] _ B ^
Line of edition: n.81,31     
გულის წყრომითა B ^
Line of edition: n.81,32     
და ] _ B იძლიჲ C ^
Line of edition: n.81,33     
გულის წყრომითა B თუისით C ^
Line of edition: n.81,34     
თუითეული C თითოეულისა B ^
Line of edition: n.82,1     
სენისათუის C ^
Line of edition: n.82,5     
ვხედავთ B ^
Line of edition: n.82,6     
ჰრქუიან C ჲოვანე C ^
Line of edition: n.82,6-7     
და არა არიან ... პავლე და იოვანე ] _ B ^
Line of edition: n.82,7     
ჲოვანე C ^
Line of edition: n.82,8     
მრქუიან C ჲოვნე C ^
Line of edition: n.82,9     
უკუე ] _ B მისდა ] მისა B ^
Line of edition: n.82,11     
თუისისაჲ C ^
Line of edition: n.82,12     
თუისი C ^
Line of edition: n.82,14     
იქმნეს B სხუისასა C ^
Line of edition: n.82,15     
თუისისაჲ C _ B სახლისა განგებაჲ არა იცის B ^
Line of edition: n.82,15-16     
ვითარ უწყოდის ... იცოდის ] _ B ^
Line of edition: n.82,16     
მ̃თთუის ვიტყუი C ^
Line of edition: n.82,17     
და წადიერ ] _ B არიედ B ^
Line of edition: n.82,19     
იყოს მათა B ^
Line of edition: n.82,20     
თუისისა C ^
Line of edition: n.82,21     
იქმნეს B თუისი C ^
Line of edition: n.82,22     
და ვითარ ] ვითარ C შემძლებელ არს ] შემძლებელა C ^
Line of edition: n.82,24     
~ ღმრთისაგან შენდობაჲ B ხ̃ ღ̃ი ] _ B ^
Line of edition: n.82,25     
არა ] არავის B ^
Line of edition: n.82,26     
თუისისა C ძმისა მიმართ თჳსისა ] _ B თუისისა C ამისთუითს C ^
Line of edition: n.82,27     
ვითარცა ] _ B ^
Line of edition: n.82,29     
და ეგრეთვე B თუისსა C ^
Line of edition: n.82,30     
მიეტეოს B ^
Line of edition: n.82,31     
დაადრგეს C ^
Line of edition: n.83,1     
უკუეთუ ] რ̃ი B დაადრგეს C ^
Line of edition: n.83,3     
შეიწირვის ] შეწირულ არს B რამეთუ ] _ B დადრგომისა C ^
Line of edition: n.83,4     
მისისათუის C ^
Line of edition: n.83,5     
დადვა B ^
Line of edition: n.83,7-8     
გუირგუინოსან C ^
Line of edition: n.83,8     
გუირგუინოსან C ^
Line of edition: n.83,10     
ვყუნეთ C ^
Line of edition: n.83,11     
აუგიან ] შეურაცხ B ^
Line of edition: n.83,12     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.83,13     
სირცხუილსა C ] + ღ̃თისგან B ამისთუის C ^
Line of edition: n.83,14     
დასაჯერებლად B ^
Line of edition: n.83,16     
გუიყუარდეს C გუიღირს C ჩუენ ] _ C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.75,1     
Rom._7,14. ^
Line of edition: n.78,1     
Ps._31,5. ^
Line of edition: n.80,1     
Lk._10,19. ^
Line of edition: n.82,1     
Lk._6,37. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.74,*     
ამას ქვემოთ A-ს აკლია ფურცლები.^
Line of edition: n.75,*     
ამას ქვემოთ B-ს არ მოეპოება ტექსტი.^
Line of edition: n.75,**     
აქამდის აღწევს B-ს დანაკლისი.^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.