TITUS
Mamata scavlani
Part No. 6
Previous part

Text: 6._Jo.Chr._Doctr._Paen.  
Page of edition: 49  
Line of edition: 1   სწავლაჲ წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ სინანულისათჳს *


Line of edition: 2   გუაკურთხენ, უფალო! *


Line of edition: 3        ფრიად ვცოდავთ, ძმანო ჩემნო, საყუარელნო, Page of ms. C: 66r  ყოლადვე გონებითა, *
Line of edition: 4     
სიტყჳთა და საქმითა, და ესე უწყოდეთ ჭეშმარიტად, რამეთუ რომელნი ესრეთ
Line of edition: 5     
ცხონდებიან, მოელიან იგინი ცეცხლსა მას საუკუნესა საშინელსა შევრდომად *
Line of edition: 6     
და უძჳრეს ამისა დაკლებასა სასუფევლისაგან ცათაჲსა და სამოთხისა. *
Line of edition: 7     
აწ უკუე ვინაჲთგან ამას მოელით, რაჲსა იშუებთ და განსცხრებით და *
Line of edition: 8     
იცინით, და უფალი თქუენი გულ-ძჳრ და მრისხანე არს თქუენთჳს და თქუენ *
Line of edition: 9     
უდებ გიყოფიეს მისი, რასა-იგი გეტყჳს თქუენ დღითი-დღე, ვითარმედ: *
Line of edition: 10     
"მშიოდა და არა მეცით მე საზრდელი, მწყუროდა და არა მასჳთ მე"1) * , და შემდგომი *
Line of edition: 11     
ამისი. რომელსა იგი იტყჳს, ვითარმედ: "წარვედით ჩემგან, *
Line of edition: 12     
დაწყეულნო, ცეცხლსა მას საუკუნესა, რომელი განმზადებულ არს ეშმაკისათჳს *
Line of edition: 13     
და მსახურთა მისთა"2) * . და უკუეთუ სთქუა, ვითარმედ: მიცემია საზრდელი და *
Line of edition: 14     
მისუამს სასუმელი, რავდენ გზის გრქუას შენ, ათ გზის გინა ოც გზის, Page of ms. C: 66v  არა *
Line of edition: 15     
ესრე გიბრძანებს შენ უფალი, არამედ ვიდრემდის ამას სოფელსა შინა სცხოვნდებოდი-ღა, *
Line of edition: 16     
მიცემაჲ გინებს საზრდელისა Page of ms. A: 8   და სასუმელისაჲ გლახაკსა. რამეთუ
Line of edition: 17     
ხუთნი იგიცა ქალწულნი ცოფნი სწყალობდეს-ვე და მისთჳს აღენთნეს სანთელნი *
Line of edition: 18     
მათნი, ხოლო ვინაჲთგან არა სრულიად გულს-მოდგინე იყვნეს, ამისთჳს *
Line of edition: 19     
კუალადცა დაევსნეს-ვე, ვიდრე მოწევნამდე სიძისა და ესრეთ დაშთეს გარეშე
Line of edition: 20     
საქორწინესა მას და დაეჴშა კარი და დაკლებულ იქმნეს იგინი სიხარულსა
Line of edition: 21     
მას ზეცისა სიძისასა3) * . ამისთჳს გჳღირს ჩუენ, რაჲთა მოვიგოთ *
Line of edition: 22     
სრული სიყუარული და უცვალებელი სათნოებაჲ და მოწყალებაჲ ვიდრე *
Line of edition: 23     
სიკუდილადმდე. *

Line of edition: 24        
იხილეთ ვითარ-იგი ილოცავს წინაწარმეტყუელი: "მიწყალე მე, ღმერთო,
Line of edition: 25     
დიდითა წყალობითა შენითა"4) * . და ესრეთვე ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა ყოველთა *
Line of edition: 26     
ვსწყალობდეთ, რამეთუ ვითარცა უყოთ ძმათა ჩუენთა, ეგრეთვე მეყოს ჩუენ *
Line of edition: 27     
უფლისა მიერ. და მოწყალებაჲ სრული იგი არს Page of ms. C: 67r , ოდეს-ღა
Line of edition: 28     
ნაკლულევანებისაგან ჩუენისა შევიწყალნეთ ძმანი ჩუენნი, ვითარცა-იგი *
Line of edition: 29     
ქურივმან მან სარეფთელმან ელია5) * , და კუალად ქურივმან მან ორთა *
Line of edition: 30     
მწულილთა შემწირველმან6) * . ხოლო უკუეთუ ნამეტავისაგანცა ჩუენისა არა შევიწყალნეთ *
Line of edition: 31     
ძმანი ჩუენნი, რომელსა წყალობასა ღირს ვიქმნეთ ჩუენ ღმრთისა მიერ!? რამეთუ უკუეთუ
Page of edition: 50   Line of edition: 1     
ქალწულთა მათ შემდგომად ეგოდენთა შრომათა ვერ პოეს წყალობაჲ *
Line of edition: 2     
და არცა ნუგეშინის-ცემაჲ, ჩუენ რაჲ უკუე სასოებაჲ გუაქუნდეს ოდეს, *
Line of edition: 3     
ვინაჲთგან გუესმის ჴმაჲ იგი, რამეთუ: ვინაჲთგან არა ჰყავთ წყალობაჲ ერთსა * *
Line of edition: 4     
მცირედთაგანსა თანა, ჩემ თანა არა ჰყავთ1) * . ესე არა ხოლო თუ მოწაფეთა და მონაზონთა *
Line of edition: 5     
ოდენ ამცნო (უფალმან), არამედ ყოველთა, რომელთა ჰრწამს სახელი
Line of edition: 6     
მის მხოლოჲსაჲ.

Line of edition: 7        
უკუეთუ შეურაცხ და უგულებელს ვყოთ გლახაკი მშიერი, გუესმის ჩუენ *
Line of edition: 8     
ჴმაჲ იგი საშინელი, ვითარმედ: "წარვედით ჩემგან, Page of ms. A: 9   დაწყეულნო"2) * . *
Line of edition: 9     
მოედით აწ და გულისჴმა-ვყოთ, ფრიად მძიმე რაჲმე მცნებაჲ გუამცნოა ჩუენ უფალმან, *
Line of edition: 10     
რომლისა ვერ შემძლებელ ვართ აღსრულებად, ანუ სუბუქი? არა თუ
Line of edition: 11     
მძიმჱ, არამედ ფრიად სუბუქი და მარჯუე, რამეთუ არა მრქუა ჩუენ, *
Line of edition: 12     
ვითარმედ: "სნეულ ვიყავ და არა განმკურნეთ მე", Page of ms. C: 67v  არამედ: "არა *
Line of edition: 13     
მომხედეთ მე"3) * . და არცა თქუა, ვითარმედ: "მშიერ და გლახაკ ვიყავ და არა განმამდიდრეთ *
Line of edition: 14     
მე, არამედ: არა მეცით მე საზრდელი"4) * . და არა თქუა, ვითარმედ: "საპყრობილესა ვიყავ
Line of edition: 15     
და არა გამომიყვანეთ მე", არამედ: "არა მოხუედით ჩემდა"5) * . *

Line of edition: 16        
აწ ვინაჲთგან მცირე ესე და სუბუქი მცნებაჲ მამცნო ჩუენ უფალმან, და
Line of edition: 17     
ჩუენ ესეცა უგულებელსვე ვყავთ, ამისთჳს ძჳრ-ძჳრთა სატანჯველთა შემავალ *
Line of edition: 18     
ვართ. რაჲ უკუე სიმძიმე აქუს ამას, უკუეთუ მიხჳდე შენ საპყრობილედ *
Line of edition: 19     
კიხთვად პყრობილისა, გინა რასა დაიჭირვებ, არამედ უფროჲსღა სარგებელ *
Line of edition: 20     
იყო, რაჟამს იხილნე კაცნი პყრობილნი: რომელნიმე შებორკილებულნი *
Line of edition: 21     
მრჩობლითა ბორკილითა და რომელნიმე ჴუნდთა შინა დამდნარნი ჭირითა, *
Line of edition: 22     
მშიერნი და ძონძითა მოსილნი და ტილთა შეჭმულნი, და რომელნიმე უწყალოდ
Line of edition: 23     
ტანჯულნი და მწარედ გუემულნი, და ოდეს ესენი იხილნე, დაღაცათუ გული შენი *
Line of edition: 24     
ქვისაჲ იყოს Page of ms. C: 68r , მო-ვე-ლბეს იგი და დამდაბლდეს ხილვითა მათ სატანჯველთაჲთა. *
Line of edition: 25     
და მოგეჴსენოს დღჱ იგი განკითხვისაჲ და საუკუნენი იგი *
Line of edition: 26     
მრავალ-ფერნი სატანჯველნი. და ოდეს ესე მოიჴსენო, შეწუხნეს გული შენი *
Line of edition: 27     
და გევლტოდის შენ ყოველი ამპარტავნებაჲ და ზუაობაჲ, და იყო შენ ვითარცა *
Line of edition: 28     
ყუდროჲ ნავთ-საყუდელი. *

Line of edition: 29        
რამეთუ ოდეს გულისჴმა-ჰყო, ვითარმედ ღმერთმან უ\ბრძანა Page of ms. A: 10  
Line of edition: 30     
ჴელმწიფეთა სწავლაჲ და ტანჯვაჲ ძჳრის მოქმედთაჲ, უფროჲსღა და უმეტეს *
Line of edition: 31     
იგი თავადი განმზადებულ არს გუემად ცოდვილთა, რამეთუ: "არა არს ჴელმწიფებაჲ *
Line of edition: 32     
გარნა ღმრთისა მიერ", ვითარცა იტყჳს მოციქული პავლე. ხოლო არა თქუა, *
Page of edition: 51   Line of edition: 1     
ვითარმედ: არა არს ჴელმწიფჱ, არამედ ჴელმწიფობაჲ, რამეთუ *
Line of edition: 2     
უკუეთუ ჴელმწიფე უმსჯავროჲ და უსამართლოჲ იყოს, ესე არა ღმრთისა მიერ *
Line of edition: 3     
არს, არამედ თავისა თჳსისა დასაშჯელად აღდგების. *

Line of edition: 4        
ხოლო უკუეთუმცა არა პატიჟეულ ჰყოფდეს ჴელმწიფენი ძჳრის მოქმედთა Page of ms. C: 68v  *
Line of edition: 5     
მყისა შინა, მო-მცა-ისპო ყოველი ქუეყანაჲ მათ მიერ, რამეთუ ესერა მრავალნი
Line of edition: 6     
იტანჯებიან და არავე დასცხრებიან ძჳრის საქმედ, რავდენ უფროჲს *
Line of edition: 7     
უკუეთუმცა არა იტანჯებოდეს. და ოდეს იხილო ესე ხილვაჲ საპყრობილეს, *
Line of edition: 8     
სარგებელ გეყოს იგი უფროჲს ხილვასა თიატრონისასა მომღერალთა და *
Line of edition: 9     
განმცხრომელთასა, ვითარცა-იგი თქუა სოლომონ ბრძენმან, რომელი შემძლებელ იქმნა
Line of edition: 10     
და მოიგნა ყოველნი საშუებელნი და განსასუენებელნი და განსაცხრომელნი *
Line of edition: 11     
ქუეყანისანი, - ამან თქუა, ვითარმედ: "უმჯობეს არს კაცისაჲ *
Line of edition: 12     
მისლვად სახლით განსაცხრომელით სახლად გლოვისა, რამეთუ მისგან *
Line of edition: 13     
დაჯერებულ იქმნე და ამისგან სარგებელ გეყოს"1) * .

Line of edition: 14        
აწ უკუე ნუ უდებ იქმნები ესევითარისა სავაჭროჲსაგან, დაღაცათუ *
Line of edition: 15     
რაჟამს-იგი შევიდეთ საპყრობილედ, ვერ შემძლებელ ვართ მიცემად დრაჰკნისა
Line of edition: 16     
და ვერცა დრამისა. არამედ სხჳსა შემძლებელ ვართ ნუგეშინის-ცემად *
Line of edition: 17     
სიტყჳთა შეურვებულსა მას Page of ms. C: 69r  მწუხარებითა და ვედრებად *
Line of edition: 18     
მესაპყრობილეთა, რაჲთა აუსუბუქონ სატანჯველი იგი მათი. ვეზრახნეთ *
Line of edition: 19     
ზედამდგომელთა მათთა და ესრეთ სათნო ვეყვნეთ მათ და უფროჲსღა ჩუენ სარგებელ *
Line of edition: 20     
ვიყოთ Page of ms. A: 11   მათგან. და უკუეთუ სთქუა, ვითარმედ საპყრობილესა არავინ კეთილისა მოქმედთაგანი *
Line of edition: 21     
შეყენებულ არს, არამედ ძჳრის მომქმედნი და კაცის-მკვლელნი, * *
Line of edition: 22     
ავაზაკნი და მსიძავნი, ხოლო მე გეტყჳ, დაღაცათუ ეგე ეგრეთ არს, არამედ *
Line of edition: 23     
გიღირს შენ მისლვაჲ მათა, რამეთუ არა ბრძანებულ არს შენდა წყალობაჲ *
Line of edition: 24     
სახიერთაჲ ხოლო და კეთილთაჲ, არამედ ყოველთაჲ, ვითარცა სახარებასა წერილ *
Line of edition: 25     
არს: "იყვენით უკუე მოწყალე, ვითარცა მამაჲ თქუენი ზეცათაჲ"2) * , რამეთუ აღმოავლინებს *
Line of edition: 26     
მზესა და აწჳმებს მართალთა ზედა და ცოდვილთა3) * . *

Line of edition: 27        
აწ უკუე ნუ ხარ გამომეძიებელ ცოდვათა სხჳსათა, არამედ თჳსთა ცოდვათა *
Line of edition: 28     
იურვოდე. და უკუეთუ არა ხარ მპარავ და არცა მეძავ და არცა *
Line of edition: 29     
კაცის-მკლველ, არამედ Page of ms. C: 69v  სხუაჲ ცოდვაჲ გაქუს მსგავსი ამათი, რამეთუ მრავალ *
Line of edition: 30     
გზის ჰრქჳ ძმასა შენსა ცოფ, და ესე მოგიგებს შენ ცეცხლსა საუკუნესა4) * . *
Line of edition: 31     
და კუალად მიჰხედი დედაკაცსა თუალითა გულის-თქუმისაჲთა და ესე სრული *
Page of edition: 52   Line of edition: 1     
სიძვაჲ არს და ამისა უფროჲს1) * , რამეთუ ვეზიარებით ჟამსა
Line of edition: 2     
უღირსებით, და ესე მოაწევს ჩუენ ზედა არა მცირედთა სატანჯველთა. და *
Line of edition: 3     
ამას ყოველსა თანა, რამეთუ საპყრობილესა მრავალნი კეთილის მოქმედნი არიედ, *
Line of edition: 4     
და ჩუენ არა უწყოდით, რამეთუ ოდესმე იოსებცა კეთილის მოქმედი უსამართლოდ შეყენებულ იყო *
Line of edition: 5     
საპყრობილესა მას მრავალთა თანა ბოროტის მოქმედთა, და იგი *
Line of edition: 6     
სწყალობდა მათ და უმსჯავროდ პყრობილ იყო, რომელსა ყოველი ეგჳპტე ვერ *
Line of edition: 7     
ესწორებოდა სიმართლითა2) * . და ესე ეგების, რაჲთა იყვნენ საპყრობილესა *
Line of edition: 8     
მრავალნი მართალნი უსამართლოდ, რომელნი ჩუენ არა უწყნით. ხოლო
Line of edition: 9     
დაღაცათუ ერთიცა არა Page of ms. C: 70r  იყოს კეთილის მოქმედი, ჯერ-არს ჩუენდა თუალვაჲ *
Line of edition: 10     
მათი, რამეთუ უფალმანცა ჩუენმან არა თუ Page of ms. A: 12   კეთილის მოქმედნი *
Line of edition: 11     
შეიწყნარნა და ძჳრის მოქმედნი უგულებელს-ყვნა, არამედ მეძავსაცა მიუშუა *
Line of edition: 12     
შეხებად და დაბანად ფერჴთა მისთა წმიდათა3) * . და ურჩულონი ჰურიანი * *
Line of edition: 13     
უგუნურობით აყუედრებდეს და ჰგმობდეს მას ამისთჳს, და რამეთუ მეზუერეთა *
Line of edition: 14     
და ცოდვილთა თანა ჭამდა4) * . და ჩუენ გუასწავა ცოდვილთა შეწყნარებაჲ და წყალობაჲ, *
Line of edition: 15     
და არა განგდებაჲ და განშორებაჲ.

Line of edition: 16        
და უკუეთუ სთქუა, ვითარმედ: ყოველი საპყრობილჱ სავსე არს ავაზაკითა *
Line of edition: 17     
და მრავალ-ფერითა ძჳრის მოქმედებითა, მითხარ-ღა ქალაქისა მკჳდრნი *
Line of edition: 18     
ყოველნი კეთილის მოქმედნი არიანა? რამეთუ მრავალნი ვაჭარნი, მეკობრენი *
Line of edition: 19     
და ავაზაკნი, იფარვენ ბოროტისა საქმეთა და უდაბნოსა გარე მეკობრობენ. *
Line of edition: 20     
ხოლო მრავალნი მოქალაქენი Page of ms. C: 70v  ცხადად და ურცხჳნოდ თუალთა წინაშე *
Line of edition: 21     
მოიტაცებენ მონაგებსა კაცთასა ზაკუვით და ისამართლებენ. და ძნიად ჰპოო *
Line of edition: 22     
ქალაქსა შინა კაცი, რომელსა სიმართლისა მონაგები აქუნდეს. და უკუეთუ *
Line of edition: 23     
სთქუა: არავის მონაგებსა ძლით მოუღებენ, ხოლო მე გრქუა, ვითარმედ: * *
Line of edition: 24     
ზაკუვით შეიტყუებენ და შეაცთუნებენ კაცთა და უსამართლოდ წაუღებენ. *

Line of edition: 25        
რამეთუ ესე ცხად არს, ვითარმედ რომელმან განყიდოს რაჲ უმეტეს *
Line of edition: 26     
ფასისა მისისა, რაჲ-იგი ღირდეს, იგი მეკობრე არს და უძჳრეს ავაზაკთა *
Line of edition: 27     
არს იგი: რამეთუ ავაზაკმან იცის ბრალი თჳსი და მრავალ გზის *
Line of edition: 28     
შე-ცა-იკდიმის და შეინანის, ხოლო ვაჭარმან, ოდეს შეიტყუის კაცი და წარიღის
Line of edition: 29     
მონაგები მისი, ცხადად შეძინების უჩნ და სამართლად ჰხედავნ, და უფროჲსღა გულს-მოდგინე *
Line of edition: 30     
იქმნის საქმედ უჯეროჲსა მის. და უკუეთუ ეგრე სთქუა: არა არს *
Page of edition: 53   Line of edition: 1     
ვაჭრობაჲ პარვა, გრქუა შენ: Page of ms. A: 13   უკუეთუ სამართლით არა ჰზრახვიდე და *
Line of edition: 2     
სამართალსა არა მისცემდე, Page of ms. C: 71r  არს იგი პარვა და მეკობრობა; და უკუეთუ რაჲმე *
Line of edition: 3     
განჰყიდო უფროჲს ფასისა თჳსისა, არს იგი მოტაცება; და უკუეთუ სთქუა, *
Line of edition: 4     
არა კაც-მიკლავს, გეტყჳ შენ: უკუეთუ თუალ-ახუნე და სიმართლით არა განჰბჭო, *
Line of edition: 5     
კაცის-კლვაჲ არს ესე. *

Line of edition: 6        
აწ უკუე ნუ უდებ ხარ შენთა ცოდვათათჳს და განიკითხავ სხჳსა ცოდვათა, *
Line of edition: 7     
არამედ გულისჴმა-ვყოთ, ვითარ ვიყვენით პირველ, და დავმდაბლდეთ, ვითარცა *
Line of edition: 8     
თქუა წმიდამან პავლე, ვითარმედ: ვიყვენით ოდესმე განდგომილ, ხოლო აწ *
Line of edition: 9     
შევიწყალენით, რამეთუ გარდამოიხილა ჩუენ ზედა ღმერთმან და გამომიყვანნა *
Line of edition: 10     
ჩუენ საპყრობილისაგან მტერისა და არა სირცხჳლ უჩნდა მას *
Line of edition: 11     
მსგავსებაჲ ჩუენი, არამედ მოვიდა და გამომიჴსნნა ჩუენ თჳსითა *
Line of edition: 12     
სისხლითა, რომელნი ღირს ვიყვენით ბევრეულთა სატანჯველთა და აღმითქუა *
Line of edition: 13     
სასუფეველი ცათაჲ.

Line of edition: 14        
უკუეთუ მივემსგავსნეთ საქმეთა მჴსნელისა ჩუენისათა, რომლითა *
Line of edition: 15     
შეუძლოთ, ვითარცა ჰრქუა მოწაფეთა თჳსთა: "უკუეთუ Page of ms. C: 71v  მე დაგბანენ ფერჴნი, უფალმან *
Line of edition: 16     
და მოძღუარმან თქუენმან, ჯერ-არს თქუენდაცა, რაჲთა ესრეთვე *
Line of edition: 17     
ჰყოფდეთ ურთიერთას, რამეთუ სახჱ მიგეც თქუენ, რაჲთა უწყოდით, რომელი
Line of edition: 18     
გიყავ თქუენ"1) * . და არა ხოლო თუ დაბანისათჳს გჳბრძანა სახჱ ესე და *
Line of edition: 19     
მსგავსებაჲ მისი, არამედ ყოვლისავეთჳს, რომელი მიყო ჩუენ. დაღაცათუ რომელი-იგი *
Line of edition: 20     
საპყრობილეს არს, კაცის-მკლველ არს, ხოლო ჩუენდა არა ჯერ-არს გამოწულილვაჲ ბოროტთა *
Line of edition: 21     
მისთაჲ, არამედ წყალობაჲ შემთხუევათა მისთათჳს. *

Line of edition: 22        
და ნუუკუე არიანცა საპყრობილეს კაცნი უმჯობესნი ყოველთა მკჳდრთა *
Line of edition: 23     
ქალაქისათა, და ოდეს ვიიძუოლოთ მისლვად მათა დღითი-დღედ სიყუარულით, *
Line of edition: 24     
არა წარგჳწყმდეს სასყიდელი შრომისა ჩუენისაჲ. ვითარცა-იგი აბრაჰამ შეიწყნარებდა
Line of edition: 25     
ყოველთა მიმავ[ა]ლთა მისა, ვიდრემდის ანგელოზნიცა Page of ms. A: 14   ისტუმრნა2) * , და *
Line of edition: 26     
ჩუენცა, უკუეთუ მოსწრაფე ვიყვნეთ მისლვად საპყრობილედ, მოვიგოთ *
Line of edition: 27     
მადლი. კაცთა წმიდათაჲ შრომითა Page of ms. C: 72r  მნებავს უკუე სიტყუად თქუენდა და არს *
Line of edition: 28     
იგი საკჳრველ, რამეთუ არა ყოველმან რომელმან შეიწყნაროს მართალი და *
Line of edition: 29     
წმიდაჲ, ღირს არს იგი ქებასა, ვითარ-იგი რომელმან შეიწყნაროს ცოდვილი და *
Line of edition: 30     
მდაბალი. რამეთუ მართალი იგი სამართლად ღირს არს შეწყნარებად და ყოველნი კაცნი *
Line of edition: 31     
პატივ-სცემენ მას, ხოლო ცოდვილი და ბოროტის მოქმედი არავის ეწყალინ
Page of edition: 54   Line of edition: 1     
თჳნიერ დიდად მოწყალისა ვისმე. ესე არს წყალობაჲ წმიდაჲ და *
Line of edition: 2     
უბიწოჲ, რამეთუ რომელმან შეიწყნაროს ღირსი წყალობისაჲ, არარაჲ საკჳრველ *
Line of edition: 3     
არს, ხოლო რომელმან შეიწყალოს არაღირსი წყალობისაჲ ღმრთისათჳს, მან *
Line of edition: 4     
აღისრულოს ბრძანებაჲ იგი ღმრთისა ჩუენისაჲ, ვითარმედ: ოდეს ჰყო სერი, მოუწოდე
Line of edition: 5     
მწუხარეთა, მკელობელთა, განრღუეულთა, უღონოთა1) * . და კუალად *
Line of edition: 6     
ბრძანებულ არს ჩუენდა მიცემად მისა ყოველი, რომელი მევედრებოდის ჩუენ2) * .

Line of edition: 7        
აწ უკუე ვინაჲთგან მიცნობიეს ჩუენ საფასჱ იგი, რომელი საპყრობილეს *
Line of edition: 8     
არს, Page of ms. C: 72v  ვისწრაფოთ მისლვად მუნ; დაღაცათუ არაჲ მაქუნდეს ჩუენ მიცემად *
Line of edition: 9     
მათდა, შემძლებელ ვართ ნუგეშინის-ცემად მათდა სიტყჳთა, რამეთუ *
Line of edition: 10     
არა თქუა ქრისტემან, ვითარმედ: "საპყრობილეს ვიყავ და არა
Line of edition: 11     
მომიტანეთ", არამედ "არა მოხვედით ჩემდა"3) * . რამეთუ ოდეს მიხჳდე და *
Line of edition: 12     
ნუგეშინის-სცე, მოგცეს შენ აურაცხელი მადლი მის მიერ. და არაჲ *
Line of edition: 13     
დაამდაბლებს გულსა კაცისასა და შეჰმუსრავს გულის-სიტყუათა, ვითარცა-იგი შემთხუევაჲ *
Line of edition: 14     
განსაცდელისაჲ და მწუხარებისაჲ. და უკუეთუმცა ეტყოდე შენ ამას კაცსა არა-პყრობილსა *
Line of edition: 15     
საპყრობილესა შინა, შეურაცხ-მცა-სამე-ყვნა სიტყუანი შენნი და *
Line of edition: 16     
განბასრნა იგინი, ვითარცა-იგი ჰურიათა შეურაცხ-ყვნეს ზრახვანი პავლესნი, *
Line of edition: 17     
ხოლო პყრობილნი იგი მისთანანი ერჩდეს Page of ms. A: 15   სიტყუათა მისთა გონებითა წმიდითა4) * .

Line of edition: 18        
აწ უკუე ვინაჲთგან გჳცნობიეს ესე ყოველი, ვსძლოთ და მოვიცალოთ *
Line of edition: 19     
მსოფლიოჲსაგან უცალოებისა ჩუენისა და ცუდთაგან განზრახვათა და
Line of edition: 20     
მივისწრაფოთ Page of ms. C: 73r  საპყრობილედ და ნუგეშის-ვსცეთ მას შინა პყრობილთა *
Line of edition: 21     
მყოფთა და ვასწაოთ გულთა ჩუენთა სიმდაბლჱ ხილვითა სატანჯველთა მათთაჲთა *
Line of edition: 22     
და ვიქმნეთ ჩუენ მოწყალე, სახიერ და გულ-ჩჩჳლ ყოველთა ზედა მწუხარეთა *
Line of edition: 23     
და ჭირვეულთა. და ვექმნეთ ჩუენ მიზეზ კეთილის ყოველთა, რომელთა მიხილნენ *
Line of edition: 24     
ჩუენ დიდებად სახელსა ღმრთისა ჩუენისასა, და მივემთხჳნეთ კეთილთა მისთა *
Line of edition: 25     
დაუსრულებელთა მოწყალებითა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა. *

Line of edition: 26        
პირველი გზაჲ ჴსნისა და ცხორებისა ჩუენისაჲ არს მოწყალებაჲ და
Line of edition: 27     
ქველის საქმჱ სამართლით მონაგებთაგან, ხოლო რომელი უსამართლოდ *
Line of edition: 28     
მონაგებთაგან იქმნ ქველის-საქმესა, იგი უფროჲსღა შეიგინებინ მით ნაცვლად *
Line of edition: 29     
მადლისა. ვისწრაფოთ უკუე განბანად ცოდვათა ჩუენთა, რამეთუ პირველად განიბანების *
Line of edition: 30     
იგი ნათლის-ღებითა და შემდგომად მისა მრავლითა საქმითა *
Line of edition: 31     
განწმინდნების, რამეთუ ღმერთი მოწყალე და სახიერ არს, და მოგუცნა *
Line of edition: 32     
ღონენი Page of ms. C: 73v  მრავალნი შესანდობელად ცოდვათა ჩუენთა მრავალთა. ხოლო პირველი
Page of edition: 55   Line of edition: 1     
შემდგომად ნათლის-ღებისა არს ქველის საქმჱ, ვითარცა თქუა *
Line of edition: 2     
წინაწარმეტყუელმან, ვითარმედ: ქველის საქმითა და სარწმუნოებითა
Line of edition: 3     
აღიჴოცებიან ცოდვანი. ხოლო ქველის საქმესა მას იტჳს, რომელი არნ *
Line of edition: 4     
სიმართლით მონაგებთაგან და არა თუ უსამართლოთა, რამეთუ უსამართლოდ მოგებულისაგან *
Line of edition: 5     
ყოფად არა არს ქველის საქმჱ, არამედ მოკლვაჲ და მომძლავრებაჲ.
Line of edition: 6     
და ვითარცა ჰპოე გზასა ზედა დაგდებული მძორი ვირისაჲ და აღიღე და *
Line of edition: 7     
წარუდგინე იგი შესაწირავად Page of ms. A: 16   საკურთხეველსა ზედა, არამცა ყოველთა
Line of edition: 8     
კაცთა, რომელთა იხილეს ესე, აღეგზნეს მოკლვად შენდა გულის წყრომით, * *
Line of edition: 9     
ვითარცა შემაგინებელსა და შემაბილწებუელსა საკურთხეველისასა? ეგრეთვე *
Line of edition: 10     
უსამართლოდ მონაგებთაგან ქველის საქმჱ უმწინკულევანეს და უბილწეს ამისა * *
Line of edition: 11     
არს. რამეთუ საკურთხეველი ქვათაგან Page of ms. C: 74r  აღშენებულ არს და უკუეთუ *
Line of edition: 12     
შეიგინოს იგი, კუალად იკურთხოს და განწმიდნეს, ხოლო ქველის საქმჱ *
Line of edition: 13     
ქრისტეს საზრდელი არს და წმიდაჲ და უბიწოჲ, ჯერ-არს წარდგინებად
Line of edition: 14     
ქრისტეს ტაბლასა. და უკუეთუ სთქუა, ვითარმედ: არა მას მივსცემ ქველის *
Line of edition: 15     
საქმარად, რომელი-იგი უსამართლოდ მოვიტაცე კაცთაგან, არამედ სხუასა მონაგებთა *
Line of edition: 16     
ჩემთაგანსა სიმართლისასა.

Line of edition: 17        
ესე ფრიად უგუნურება და ცთომილება არს. არა უწყია, რამეთუ (უკუეთუ)
Line of edition: 18     
ფრიადსა მონაგებსა სიმართლისასა მცირედი-ღა რაჲმე უსამართლოჲ შეერთოს, *
Line of edition: 19     
არა ყოველივე იგი შეიგინოსა? ვითარღამცა ჭურსა ფრიად დიდსა, სავსესა *
Line of edition: 20     
ზეთითა გინა ღჳნითა გინა ლაკუასა, სავსესა წყლითა, შთავარდა მცირე თაგჳ, გინა *
Line of edition: 21     
სხუაჲ რაჲმე ქუეწარმავალთაგანი და მოიშთოს, არამეა ყოველი იგი *
Line of edition: 22     
სიმრავლჱ შეიგინოსა მცირედითა მით? გინა ვითარცა შთააგონო წყაროჲსა *
Line of edition: 23     
თავსა მძორი რაჲმე, არამცა ყოველი მდინარე შეიგინისა? ეგრეთვე ოდესღა *
Line of edition: 24     
შეერთოს ფრიადსა მონაგებსა Page of ms. C: 74v  მცირედი რაჲმე უსამართლოჲ, ყოველსავე მას *
Line of edition: 25     
შეაგინებს უცილობელად. და უკუეთუმცა ეკლესიად შეხჳდე, არამცა ინებე *
Line of edition: 26     
შესლვაჲ ჴელ-უბანელმან. უფროჲსღა გიღირს განწმედაჲ *
Line of edition: 27     
უსამართლოჲსაგან და მოხუეჭისა, რამეთუ არა ჴელ-უბანელობაჲ შეაგინებს *
Line of edition: 28     
კაცსა, ვითარცა თქუა მაცხოვარმან1) * , არამედ სულისა მწიკულევანებასა *
Line of edition: 29     
განიკითხავს ღმერთი. Page of ms. A: 17   და ესე ფრიად უგუნურება არს ჩუენდა, რამეთუ მცირეთაგან *
Line of edition: 30     
გუეშინის და ვეკრძალებით, და ფრიადნი უდებ და შეურაცხ გჳყოფიან მედგრობით. *
Line of edition: 31     
აწ უკუე პირველად განვიბანოთ მწინკული ცოდვათა ჩუენთაჲ მოწყალებითა და *
Line of edition: 32     
დავაყენნეთ ჴელნი ჩუენნი უმსჯავროდ მოხუეჭისაგან, და მაშინ განვირთხათ *
Page of edition: 56   Line of edition: 1     
იგი მიცემად ქველის საქმარსა. ხოლო უკუეთუ მითვე ჴელითა *
Line of edition: 2     
მოვიხუეჭდეთ რომელთამე მონაგებთა და მითვე რომელთამე განუყოფდეთ,
Line of edition: 3     
დაღაცათუ არა მონახუეჭსა მისცემდე, არამედ სხუასა, არა განერები სატანჯველთაგან *
Line of edition: 4     
საუკუნეთა. Page of ms. C: 75r  რამეთუ გექმნა ქველის საქმჱ იგი მიზეზ მოხუეჭისა. და რომელი *
Line of edition: 5     
ესრეთ იქმოდის ქველის საქმესა, უმჯობეს არს მისა არა საქმჱ. და * *
Line of edition: 6     
ვითარმედ მცირედისათჳსცა და უნდოჲსა შეწირვასა ღმრთისა მიმართ უმჯობეს *
Line of edition: 7     
არს ყოლადვე არა შეწირვაჲ, რამეთუ ამისთჳს განრისხნების ღმერთი, რავდენ *
Line of edition: 8     
უფროჲს რომელმან მონახუეჭი და უსამართლოჲ განუყოს, რამეთუ ჰრქუას მას, *
Line of edition: 9     
ვითარმედ: მე გიბრძანე ყოლადვე არავისი მოხუეჭაჲ და შენ სხუათა მონახუეჭითა *
Line of edition: 10     
გნებავსა დაჯერებაჲ ჩემი? ჰგონებ სამეა, ვითარმედ ესე სათნო არს
Line of edition: 11     
ჩემდა? ვითარცა თქუა დავით წინაწარმეტყუელმან: "ჰგონებ სამეა, ურჩულოო, *
Line of edition: 12     
გულსა შენსა, ვითარმცა მეცა შენვე გემსგავსე?"1) * .

Line of edition: 13        
აწ შეგატყუა და წარმოგიდგინო შენ წინაშე. ხოლო ნუ იყოფინ ჩუენდა *
Line of edition: 14     
სმენად ესე სიტყუანი, არამედ ვიქმოდით ქველის საქმესა წმიდასა და უბიწოსა *
Line of edition: 15     
და ბრწყინვალედ აღვინთნეთ სანთელნი სულთა ჩუენთანი და ესრეთ *
Line of edition: 16     
შევიდეთ საქორწინესა მას უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესსა2) * და მის თანა *
Line of edition: 17     
ვიშუებდეთ უკუნისამდე, რამეთუ მისი არს სუფევაჲ, ძალი და დიდებაჲ *
Line of edition: 18     
მისისა თანა სულით წმიდითურთ უკუნითი უკუნისამდე, ამენ. *

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.49,1     
წმიდისა ი̃ე ოქროპირისაჲ ] მისივე C სინანულისათუის C ^
Line of edition: n.49,2     
გუაკურთხენ, ო̃ო ] _ A კ̃სნ B ^
Line of edition: n.49,3     
საყჳარელნო A ^
Line of edition: n.49,5     
ცხოვნდებიან BC ^
Line of edition: n.49,6     
უძუირეს C დაკლებაჲ C სასუფეველისაგან BC ^
Line of edition: n.49,7     
უკჳე A ამას ] _ A რასა ჲშუებთ C ^
Line of edition: n.49,8     
გულძუირ C თქუენთ̃ს C ^
Line of edition: n.49,9     
მისი ] არა გესმისა C არა გასმიესა B გეტყუის C თქუენ ] შენ BC დღითი-დღე C ^
Line of edition: n.49,10     
მასუით C ^
Line of edition: n.49,11     
დაწყეულნო BC ^
Line of edition: n.49,12     
რ̃ი გამგზადებულ არს ] განმზადებულსა BC ეშმაკისათუის C ^
Line of edition: n.49,13     
უკჳეთუ A სთქჳა A მიცემიეს BC ] + მე BC მისჳამს A სასჳმელი A ^
Line of edition: n.49,14     
გრქჳას A ათ გზისა C ^
Line of edition: n.49,15     
სჩხოვნდებოდი-ღა ] იყო C16 სასჳმლისაჲ A და სასუმლისაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.49,17     
იგიჩა ] იგი B ამისთჳს B მისთუის C ^
Line of edition: n.49,18     
სრულიად ] _ B იყუნეს C იქმნეს B ამისთუის C18-19 კჳალადცა A ^
Line of edition: n.49,21     
ამითუის C გუიღირს C სიყჳარული ] A სათნოებაჲ და მოწყალებაჲ BC ^
Line of edition: n.49,22     
სათნოებაჲ და მოწყალებაჲ სიყუარული BC სიკჳდილადმდე A ^
Line of edition: n.49,23     
იხილე C ^
Line of edition: n.49,25     
უყოთ ] + ჩუენ BC ^
Line of edition: n.49,26     
ნაკლულევანებისა ჩუენისაგან BC ^
Line of edition: n.49,28     
კჳალად ქჳრივმან A მან ] _ B მწჳლილთა A ^
Line of edition: n.49,29     
უკჳეთუ A ნამეტნავისა ჩუენისაგანცა C არა ] არავე C ^
Line of edition: n.49,30     
წყალობას C ვიქმნეთ ] ვართ BC უკჳეთუ. A ^
Line of edition: n.50,1     
ეგეოდენისა შრომისა B ^
Line of edition: n.50,2     
უკჳე A გჳაქჳნდეს A ვინაჲთგან ] _ BC ^
Line of edition: n.50,3     
გუესმეს C გჳესმის A იგი ] _ C ერთსა ] + ზედა B ^
Line of edition: n.50,3-4     
მცირეთაგანსა ] ერთსაგანსა თანა მცირედთაგანსა C ^
Line of edition: n.50,4     
თანა ] _ C თუ ] _ B ^
Line of edition: n.50,7     
შეურაცხ ] + ვყოთ CB გჳსმეს A ^
Line of edition: n.50,8     
დაწყეულნი C დაწყეულნო B მოვედით BC ^
Line of edition: n.50,9     
ფრიადი C გჳამცნოა A გუამცნო B ^
Line of edition: n.50,11     
მარჯვე A ] კეთილი B რამეთუ არა ] _ B მრქჳა ფრიად ] _ B ^
Line of edition: n.50,12     
სნეული C მე ] _ AB ^
Line of edition: n.50,13     
გლახაკი C ^
Line of edition: n.50,15     
მოხჳედით A ^
Line of edition: n.50,17     
უგულებელს BC ამისთუის ძუირ-ძუირთა C ] + და ბოროტთა BC ^
Line of edition: n.50,18     
უკჳე A აქჳს A მიხუიდე C ^
Line of edition: n.50,19     
დააჭირვებ C ^
Line of edition: n.50,20     
იყო ] გეყოს B იხილნი B ^
Line of edition: n.50,21     
ჴუნდსა BC ^
Line of edition: n.50,23     
გჳემულნი A ესე C ^
Line of edition: n.50,24-25     
~ იგი ხილვითა მათ სატანჯველთაჲთა და დამდაბლდეს C ^
Line of edition: n.50,25     
დღეს C _ და საუკუნოჲ იგი მრავალფერი სატანჯველი B ^
Line of edition: n.50,26     
მოჲჴსენო C გული ] სული BC ^
Line of edition: n.50,27     
შენ ] _ B ზჳაობაჲ A ^
Line of edition: n.50,28     
მყუდროჲ B _ ნავთსაყუდელი მყუდროჲ C ^
Line of edition: n.50,30     
ძუირის C ^
Line of edition: n.50,31     
თავადი ] თუით C თჳთ B გჳემად A ^
Line of edition: n.50,32     
იტყუის. C ^
Line of edition: n.51,1     
ჴელმწიფე BC უკჳეთუ A ^
Line of edition: n.51,2     
~ უსამართლო და უმჯავროჲ C ^
Line of edition: n.51,3     
თუისისა C ^
Line of edition: n.51,4     
უკჳეთუმცა A ძუირის C ^
Line of edition: n.51,6     
ძუირის C ^
Line of edition: n.51,7     
უკუეთუმცა A ^
Line of edition: n.51,8     
თიატრუნნისასა C თეატრონისსა B ^
Line of edition: n.51,10     
მოჲგნა C საშჳენებლნი A განსასჳენებელნი A ^
Line of edition: n.51,11     
კაცისა BC ^
Line of edition: n.51,12     
სახლად ] სახლსა C გლოჲსასა^
Line of edition: n.51,14     
უკჳე A ^
Line of edition: n.51,16     
და ვერცა ] ვერცა B სხუისა C ნუგეშინის-ცემად ] + მათა B ^
Line of edition: n.51,17     
შეურვებულისა მის B ^
Line of edition: n.51,18     
აღუსუბუქონ BC ვეზრახნეთ ზედამდგომელთა მათთა ] _ B ^
Line of edition: n.51,19     
სათნო ] სარგებელ BC ვეყუნეთ C მეყოს B მათ ] _ B და უფროჲსღა ... მათგან ] _ B ^
Line of edition: n.51,20     
უკჳეთუ სთქვა A არავინ საპყრობილესა კეთილისა მოქმედი C არავინ კეთილის მოქმედ საპყრობელისა B ^
Line of edition: n.51,21     
ძუირის C ^
Line of edition: n.51,21-22     
და მსიძავნი ] _ B ^
Line of edition: n.51,22     
გეტყუი C გუიღირსვე CB შენ ] _ C ჩუენ B ^
Line of edition: n.51,23     
მათდა C შენდა ] + მისლვაჲ და B ^
Line of edition: n.51,24     
და კეთილთაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.51,25     
უკჳე A ზეცათა ] + მოწყალე არს B ^
Line of edition: n.51,26     
აწუიმებს C ^
Line of edition: n.51,27     
უკვე A ხართ C სხუისათა C თუისთა C ^
Line of edition: n.51,28     
ჲურვოდე C უკჳეთუ A _ მეძავ, არცა მპარავ C მეძავ და არცა მპარავ. B ^
Line of edition: n.51,29     
სხვაჲ A გაქჳს A ამათი ] მათი C ^
Line of edition: n.51,30     
ჰრქუი C მოგაგებს B ^
Line of edition: n.51,31     
კჳალად A მიხედე C თჳალითავ A თუალით B თქჳმისაჲთა A ^
Line of edition: n.52,2     
თანა ] ზედა B ^
Line of edition: n.52,3     
არიან C ^
Line of edition: n.52,4     
უწყით C ] ვიცით B ჲოსებცა C კეთილის მოქმედი ] + იყო B და უსამართლოდ B ^
Line of edition: n.52,5     
მას ] _^
Line of edition: n.52,6     
ეგუიპტე C ^
Line of edition: n.52,7     
იყუნენ C საპყრობილესა ] + შეყენებულ BC ^
Line of edition: n.52,9     
თჳალვაჲ A ^
Line of edition: n.52,10     
კეთილის მოქმედნი ] + ოდენ C + ხოლო B ^
Line of edition: n.52,11     
ყუნა C მიუშჳა A მეძავნიცა B ] + შეიყუარნა და B ^
Line of edition: n.52,12     
ბანად CB უსჯულონი C ^
Line of edition: n.52,12-13     
უგუნურებით BC ^
Line of edition: n.52,13     
მას ] _ BC ასმისთუის C და რამეთუ ] BC ამისთუის C მეზჳერეთა A ^
Line of edition: n.52,14     
გჳასწავა A და წყალობაჲ ] _ C ^
Line of edition: n.52,16     
საპყრობილე BC ავაზაკითა ] + და ყოვლითა B ^
Line of edition: n.52,17     
ძუირის C მითხარღამე C მკუიდრნი C ^
Line of edition: n.52,18     
ვაჭარნი ] + მეკობრეთასა უძუირეს არიან რამეთუ BC ^
Line of edition: n.52,19     
ჲფარვენ C ბოროტის საქმესა B ^
Line of edition: n.52,20     
ურიცხუინოდ C თჳალთა A ^
Line of edition: n.52,21     
მოჲტაცებენ C ზაკჳით A ისამართლებენ ] უსამართლოდ B ჰპოვო C ^
Line of edition: n.52,22     
აქჳნდეს A უკჳეთუ A ^
Line of edition: n.52,23     
სთქუა ] + თუ B გრქჳა A ^
Line of edition: n.52,23-24     
ზაკჳით A ^
Line of edition: n.52,24     
შეიტყოებენ C წარუღებენ CB ^
Line of edition: n.52,25     
რაჲ ] რაჲმე BC ^
Line of edition: n.52,26     
რაჲ-იგი ] რავდენის BC _ ავაზაკთა უძუირეს C ^
Line of edition: n.52,27     
იგი ] _ C თუისი C ^
Line of edition: n.52,29     
ხედავნ C ^
Line of edition: n.52,30     
უკჳეთუ A სთქჳა ] + ვითარმედ. C ^
Line of edition: n.53,1     
უკჳეთუ A ზრახვიდე C ^
Line of edition: n.53,2     
და უკუეთუ ] უკუეთუ B ^
Line of edition: n.53,3     
~ განჰყიდო რაჲმე BC თჳსისა ] მისისა რაჲსა იგი ღირდეს C უკჳეთუ A სთქჳა A ] + ვ̃დ BC ^
Line of edition: n.53,4     
გეტყუი C უკჳეთუ A თჳალახჳნე A სამართლით C ^
Line of edition: n.53,5     
კლვა C ^
Line of edition: n.53,6     
უკჳე A ცოდვათა შენთათუის CB სხუისა C ცოდვათასა B ^
Line of edition: n.53,7     
ვიყვნეთ B პირველად BC ^
Line of edition: n.53,8     
წმიდამან ] _ C ^
Line of edition: n.53,9     
გარდამოჲხილა C ^
Line of edition: n.53,10     
სირცხუილ C ^
Line of edition: n.53,11     
თუისითა C ^
Line of edition: n.53,12     
რომელნი ] ესე რომელნი B ტანჯვათა BC აღმითქვა A ] + ჩუენ C ^
Line of edition: n.53,14     
უკჳეთუ A რომელთა B ^
Line of edition: n.53,15     
თუისთა C უკჳეთუ A ფერჴნი ] + თქუენნი C ^
Line of edition: n.53,16     
მოძღჳარმან A ^
Line of edition: n.53,18     
დაბანისათუის C გუიბრძანა C გიბრძანა B გჳბრძანა ] + მაცხოვარმან სახე BC B ^
Line of edition: n.53,19     
ყ̃ლისავეთუის C ^
Line of edition: n.53,20     
გამოწჳლილვაჲ A ^
Line of edition: n.53,21     
შემთხჳევათა A მისთათუის C ^
Line of edition: n.53,22     
ნუკჳე A ნუუკუეცა არიან BC საპყრობილესა შინა B საპყრობილოს C კაცნი ] + პყრობილნი C უმჯობესნი ] უსმჯავრონი B მკუიდრთა C ^
Line of edition: n.53,23     
მათდა C სიყუარულით ] სურვილით BC ^
Line of edition: n.53,25     
მისა ] მისთა^
Line of edition: n.53,26     
ვიყუნეთ C ^
Line of edition: n.53,27     
უკჳე A სიტყჳად A ^
Line of edition: n.53,28     
საკუირველ C ^
Line of edition: n.53,29     
და მდაბალი ] _ A ^
Line of edition: n.53,30     
სამართლად C ^
Line of edition: n.54,1     
თუნიერ C მოწყალისა C ^
Line of edition: n.54,2     
შეიწყნაროს ] შეიწყალოს BC საკუირველ C ^
Line of edition: n.54,3     
შეიწყალოს ] შეიწყნაროს BC ღმრთისათუის C აღასრულოს B აღასრულა C ^
Line of edition: n.54,5     
განღჳეულთა A კჳალად A ^
Line of edition: n.54,7     
უკჳე A საფასე BC ^
Line of edition: n.54,8     
მაქჳნდეს A მიცემად მათდა ] რომელ მივსცეთ მათ B ^
Line of edition: n.54,9     
მათა B სიტყუითა C ^
Line of edition: n.54,11     
მოხჳედით A მიხუიდე C მოგეცეს BC ^
Line of edition: n.54,12     
არაჲ ] არარაჲ BC ^
Line of edition: n.54,13     
სიტყჳათა A ვ̃ა-იგი ] ვ̃ა A შემთხვევაჲ A განსაცდელისა C ^
Line of edition: n.54,14     
უკჳეთუმცა A ^
Line of edition: n.54,15     
შინა ] _ C შურაცხ-სამე-მცა C ყუნა C სიტყჳანი A ^
Line of edition: n.54,16     
ზრახვანი ] + იგი B ^
Line of edition: n.54,18     
უკჳე A გუიცნობიეს C ^
Line of edition: n.54,20     
საპყრობილოდ C პყრობილთა ] _ BC ^
Line of edition: n.54,21     
სიმდაბლე BC ^
Line of edition: n.54,22     
ვიქმნნეთ B გულ-ჩჩრუილ C ^
Line of edition: n.54,23     
კეთილისა B ^
Line of edition: n.54,24     
მივემთხუინეთ C ^
Line of edition: n.54,25     
დაუსრულებელთა ] _ B ჲესუ C ქრისტესითა ] + რომლისაჲ არს დიდებაჲ C ^
Line of edition: n.54,27     
საქმე BC მოგებულთაგან C ^
Line of edition: n.54,28     
შეჲგინებინ C შეიგინებიედ B ^
Line of edition: n.54,29     
უკჳე A ^
Line of edition: n.54,30-31     
განწმდების BC ^
Line of edition: n.54,31     
მოგჳცნა A ] + ჩუენ. BC ^
Line of edition: n.55,1     
საქმე BC ^
Line of edition: n.55,3     
იტყუის C არნ ] _ A არს B ^
Line of edition: n.55,4-5     
მოგნებულთაგან B განყოფაჲ B ყოფაჲ C ^
Line of edition: n.55,6     
ვითარცა B ჰპოვე _ მძორი ვირისაჲ დაგდებული B ^
Line of edition: n.55,8     
აღეგზნესა BC ^
Line of edition: n.55,8-9     
~ გულის წყრომითა მოკლვად შენდა B ^
Line of edition: n.55,9     
საკურთხეველისასა ] საკურთხეველსა ზედა B ^
Line of edition: n.55,10     
საქმე BC უმწინკჳლევანეს A ამისსა A ^
Line of edition: n.55,10-11     
~ არს ამისა B ^
Line of edition: n.55,11     
უკჳეთუ A ^
Line of edition: n.55,12     
კჳალად A განწმდეს BC საქმე BC ^
Line of edition: n.55,14     
უკჳეთუ A სთქჳა A ქველის საქმედ C ^
Line of edition: n.55,15     
სხჳასა A ^
Line of edition: n.55,18     
მცირედი BC უსამართლოჲღა BC ^
Line of edition: n.55,19     
შეიგნოსა C და სავსესა B ^
Line of edition: n.55,20     
ლაკჳასა A სავსესა წყლითა ] წყლისასა BC შთავარდეს BC თაგუი C ^
Line of edition: n.55,21     
სხჳაჲ A ქჳეწარმავალთაგანი A მოჲშთო C იშთო B არამე B არამეა C სიმრავლე BC ^
Line of edition: n.55,22     
შეიგინისა C შეიგინის B ვ̃რმცა BC შთააგდე BC ^
Line of edition: n.55,23     
არამცა ] არამეა CB ყი იგი BC შეიგინის B ^
Line of edition: n.55,24     
ყოველსა C მასვე^
Line of edition: n.55,25     
უცილობელად ] _ B უკჳეთუმცა A შეხუიდოდე C ჲნებე C ^
Line of edition: n.55,26     
გჳღირს B ^
Line of edition: n.55,27     
მოხჳეჭისა A არა ] არათუ CB ^
Line of edition: n.55,28     
მ̃ცხოარმ̃ნ C მწინკჱლევანებასა A ^
Line of edition: n.55,29-30     
გჳეშინის A ^
Line of edition: n.55,30     
ვეკრძალვით C გუიყოფიან C ^
Line of edition: n.55,31     
უკჳე A მწინკჳლი A განვბანოთ მწიკული B ცოდვათა A სულთა C სულისა B ჩუენთაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.55,32     
მოხჳეჭისაგან. A ^
Line of edition: n.56,1     
საქმისა C უკჳეთუ A მოვიხჳეჭდეთ A და რომელთამე C ^
Line of edition: n.56,3     
მონახჳეჭსა A სხჳასა A განერები ] + შენ B სატანჯველთა B ^
Line of edition: n.56,4     
გექმნა ] + შენ BC საქმე BC მოხჳეჭისა A ^
Line of edition: n.56,5     
საქმე ქმნაჲ B ^
Line of edition: n.56,6     
მცირედისათუსცა C ^
Line of edition: n.56,7     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.56,5-7     
ვითარმედ მცირედისათჳსცა. Ⴀრა შეწირვაჲ ] _ B ^
Line of edition: n.56,8     
მონახჳეჭი A ^
Line of edition: n.56,9     
მოხვეჭაჲ A სხჳათა A მონახჳეჭითა A ^
Line of edition: n.56,11     
უსჯულოვო C ^
Line of edition: n.56,13     
შეგატყჳა A და ჲყოფინ C _ სმენად ჩ̃ნდა C ^
Line of edition: n.56,14     
სიტყჳანი A ^
Line of edition: n.56,15     
სანთელნი ] ლამპარნი C ^
Line of edition: n.56,16     
ქ̃ესა C ^
Line of edition: n.56,17     
ვიშჳებდეთ A და ] _ C ^
Line of edition: n.56,18     
უკუნითი უკუნისამდე, ამენ ] აწ და C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.49,1     
Mt._25,42. ^
Line of edition: n.49,2     
Mt._25,41. ^
Line of edition: n.49,3     
Mt._25,1-12. ^
Line of edition: n.49,4     
Ps._50,1. ^
Line of edition: n.49,5     
III_Reg._17,9-16 ^
Line of edition: n.49,6     
Lk._21,2._4. ^
Line of edition: n.50,1     
Mt._25,45. ^
Line of edition: n.50,2     
Mt._2:,41. ^
Line of edition: n.50,3     
Mt._25,43. ^
Line of edition: n.50,4     
Mt._25,42. ^
Line of edition: n.50,5     
Mt._25,43. ^
Line of edition: n.51,1     
Eccl._7,3. ^
Line of edition: n.51,2     
Lk._6,36. ^
Line of edition: n.51,3     
Mt._5,45. ^
Line of edition: n.51,4     
Mt._5,22. ^
Line of edition: n.52,1     
Mt._5,28. ^
Line of edition: n.52,2     
Ex._39,19-23. ^
Line of edition: n.52,3     
Lk._7,37-38. ^
Line of edition: n.52,4     
Mt._9,10-11. ^
Line of edition: n.53,1     
Io._13,14-15. ^
Line of edition: n.53,2     
Gen._18,1-8. ^
Line of edition: n.54,1     
Lk._14,13. ^
Line of edition: n.54,2     
Mt._5,42. ^
Line of edition: n.54,3     
Mt._25,43. ^
Line of edition: n.54,4     
Act._28,24. ^
Line of edition: n.55,1     
Mt._15,20. ^
Line of edition: n.56,1     
Ps._49,21. ^
Line of edition: n.56,2     
შდრ. Mt._25,1-10. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.