TITUS
Mamata scavlani
Part No. 5
Previous part

Text: 5._Jo.Chr._Bon._Mal.  
Page of edition: 44  
Line of edition: 19   Page of ms. C: 60v  თქუმული მისივე
Line of edition: 20  
დაბადებულისათჳს და წინაჲთვე განჩინებულისა კაცსა ზედა ღმრთისა *
Line of edition: 21  
მიერ კეთილისა და ბოროტისა, ვითარმედ არარაჲ არს


Line of edition: 22        მრავალნი კაცთაგანნი იტყჳან, ვითარმედ წერილ არს კაცსა ზედა *
Line of edition: 23     
წინაჲთვე განჩინებული ღმრთისა-მიერი კეთილი და ბოროტი და თჳთ ვერას *
Line of edition: 24     
შემძლებელ არს საქმედ, თჳნიერ რომელი ღმერთმან უბრძანოსო პირველითგანვე *
Line of edition: 25     
და განაჩინოს. და ესრეთ ჰგმობენ და აგინებენ ღმერთსა უმეცრებით
Line of edition: 26     
და უგუნურად, რამეთუ ღმერთმან დაჰბადა კაცი კეთილად და ჴელმწიფე ყო იგი *
Line of edition: 27     
თავსა თჳსსა ზედა და უჩუენა გზაჲ ცხორებისაჲ და წარწყმედისაჲ, ვითარცა *
Line of edition: 28     
თქუა ღმერთმან წიგნსა შინა: უკუეთუ ისმინოთ ჩემი, კეთილსა ქუეყანისასა *
Line of edition: 29     
შჭამდეთ. იხილე, ვითარ თქუა ღმერთმან, ვითარმედ: "უკუეთუ ისმინოთ ჩემი". *
Line of edition: 30     
არა განუჩინა კაცსა საქმედ კეთილისა, და უკუეთუმცა ღმრთისაგან *
Line of edition: 31     
განჩინებულ იყო კეთილისა საქმჱ კაცსა ზედა, Page of ms. A: 2   რაჲ უკუემცა მადლი აქუნდა მას *
Page of edition: 45   Line of edition: 1     
კეთილისა საქმისათჳს? - არა რაჲ. Page of ms. C: 61r  არამედ კაცი აუფლა და *
Line of edition: 2     
თავით თჳსით იქმს კეთილსა და ბოროტსა არა თუ განჩინებითა ღმრთისაჲთა და *
Line of edition: 3     
არცა დაუწერია კაცსა ზედა, რაჲთამცა ქმნა ბოროტი. ნუ იყოფინ! *

Line of edition: 4        
აწ უკუეთუ ეგრეთ არს თქუმულისა მათისაებრ, ღმერთი უკუე უსამართლოდ *
Line of edition: 5     
სტანჯავს მონასა თჳსსა მისთჳს, რომელი-იგი მან უბრძანა საქმედ და *
Line of edition: 6     
დაწერა მას ზედა. არა განუჩინებიეს ღმერთსა ბოროტისა საქმჱ და *
Line of edition: 7     
არცა დაუწერიეს, არამედ უჴელმწიფებიეს კაცი თავსა თჳსსა ზედა ყოფად *
Line of edition: 8     
კეთილისა და, თუ ენებოს, ბოროტისა. აწ უკუე ნუ ვინ ჰგონებთ, ვითარმედ * *
Line of edition: 9     
ღმერთსა კაცისათჳს უნებს ბოროტი. უკუეთუ ქმნეს კაცმან კეთილი, ღმრთისა მიერ *
Line of edition: 10     
იქმს, და უკუეთუ ქმნეს ბოროტი, ეშმაკისა მიერ იქმს და თავით თჳსით. რამეთუ * * *
Line of edition: 11     
ოდეს ინებოს კაცმან საქმჱ კეთილისაჲ, ღმერთი შეეწევის მას; და * *
Line of edition: 12     
უკუეთუ ინებოს ბოროტისაჲ, ეშმაკი შეეწევის მას ზედა. ამისთჳს შემძლებელ *
Line of edition: 13     
არს კაცი თავით თჳსით შესლვად Page of ms. C: 61v  სასუფეველად და ჯოჯოხეთად. და უკუეთუ *
Line of edition: 14     
ინებოს კაცმან სლვად გზასა ცხორებისასა, უწყებულ არს მისა, რამეთუ *
Line of edition: 15     
სიყუარული არს და გლახაკთ-მოწყალებაჲ, და მარხვაჲ და ლოცვაჲ, და სიწმიდე და * *
Line of edition: 16     
სიმდაბლჱ.

Line of edition: 17        
რამეთუ უკუეთუ ქმნეს კაცმან ყოველი კეთილი და მას ზედა აღზუავნა და *
Line of edition: 18     
ამპარტავან იქმნა, არა შეიწირავს ღმერთი კეთილისა საქმესა მისსა, რომელ *
Line of edition: 19     
ქმნა, რამეთუ ამპარტავანებაჲ არს თავი ყოვლისა ცოდვისაჲ. და რომელსა *
Line of edition: 20     
ენებოს სლვად გზასა წარსაწყმედელისასა, რომელ არს ძჳრის-ჴსენებაჲ *
Line of edition: 21     
და მანკიერებაჲ, შური, სიძვაჲ და ანგაჰრებაჲ, რომელ არს
Line of edition: 22     
კერპთ-მსახურებაჲ, და რისხვაჲ, და სმენაჲ მოყუსისაჲ და ზაკუვაჲ. *
Line of edition: 23     
რომელნიმე კაცთაგანნი იტყჳან, ვითარმედ გუნებავს კეთილისა საქმე და *
Line of edition: 24     
სათნოებათაჲ, რაჲთა შევიდეთ სამოთხედ და ვერ შეუძლეთ. Page of ms. A: 3   კაცო, ვითარ
Line of edition: 25     
უკუე სხუანი შემძლებელ არიან კეთილისა საქმედ და შენ ვერ შემძლებელ ხარ, რამეთუ ყოველმან *
Line of edition: 26     
კაცმან, რომელმან გულს-იდგინოს Page of ms. C: 62r  კეთილისა საქმჱ, ღმერთი *
Line of edition: 27     
მოატყუებს მას, და ყოველმან რომელმან გულს-იდგინოს ბოროტისა საქმჱ, * *
Line of edition: 28     
ეშმაკი შეეწევის მას.

Line of edition: 29        
მრავალნი კაცთაგანნი აჩუენებენ სახიერებასა და ღმერთსა არა სთნავს *
Line of edition: 30     
საქმჱ მათი. და სხუანი ეჩუენებიან კაცთა სულელად და საქმენი მათნი სათნო *
Page of edition: 46   Line of edition: 1     
არიან წ̃ე ღმრთისა, და მრავალნი იყვნეს პირველ სახიერ და *
Line of edition: 2     
უკუანაჲსკნელ დაეცნეს და წარწყმდეს. და მრავალნი პირველად იყვნეს *
Line of edition: 3     
ძჳრის-მოქმედ დღეთა მათთა და უკუანაჲსკნელი მათი იქმნა კეთილ და წმიდა, და *
Line of edition: 4     
ღმერთი დაჯერებულ იქმნა მათგან, რამეთუ მეძავი იგი პირველად იყო ეშმაკისაჲ და უკუანაჲსკნელ *
Line of edition: 5     
იქმნა იგი ღმრთისად. და სოლომონ პირველად იყო ღმრთისაჲ და
Line of edition: 6     
შემდგომად ეშმაკისაჲ, და იუდა პირველად ღმრთისაჲ იყო და უკუანაჲსკნელ *
Line of edition: 7     
იქმნა იგი ეშმაკისად. ამისთჳს, ძმანო ჩემნო, არა ვთქუათ კაცისათჳს *
Line of edition: 8     
ნეტარებაჲ ვიდრე სიკუდილადმდე, და არა უდებ ვიქმნეთ სულთა ჩუენთა *
Line of edition: 9     
ცხორებისათჳს ვიდრე განსლვად ჩუენდამდე ამიერ სოფლით. რამეთუ ჰრქუა ღმერთმან *
Line of edition: 10     
ეზეკიელს წინაწარმუეტყუელსა, ვითარმედ: რომელსაცა ზედა ვპოო *
Line of edition: 11     
კაცი Page of ms. C: 62v  დღესა განსლვისა მისისასა ამიერ სოფლით, კეთილსა გინა ბოროტსა,
Line of edition: 12     
მითცა განვიკითხო. რამეთუ მრავალნი კაცთაგანნი იზმნიან ჴმასა *
Line of edition: 13     
მფრინველთასა. ვაჲ არს მზმნელთა, რამეთუ არნ ოდესმე პირუტყჳ შუენიერი, *
Line of edition: 14     
იხილის ეშმაკმან, გინა ხენი, დასცის მას თუალი კაცისაჲ და მოკუდის, და თქჳან, *
Line of edition: 15     
ვითარმედ: მან კაცმან თუალითა მოკლა იგი. რამეთუ ბოროტი იგი * *
Line of edition: 16     
ეშმაკისაგან არნ და ყვნის კაცნი მიზეზად თუალსა კაცისასა. და ოდეს *
Line of edition: 17     
იხილნის ეშმაკმან კაცნი მზმნელად და Page of ms. A: 4   და მგმობელად ღმრთისა, მაშინ *
Line of edition: 18     
დააჯერის მათ და ათქუმიის ესევითარი და მსგავსი ამისი მრავალი. *

Line of edition: 19        
ღმერთმან, რომლისაჲ დიდებულ არს სახელი მისი, შექმნა ჴელითა თჳსითა კაცი *
Line of edition: 20     
ხატად და მსგავსად თჳა. ვითარმცა უკუე ბოროტად შექმნა იგი? ანუ *
Line of edition: 21     
ვითარ იყოს ესე გმობაჲ დამბადებელისა ზედა, რამეთუ იტყჳან ვიეთნიმე, *
Line of edition: 22     
რამეთუ ბოროტად დაჰბადაო, ნუ იყოფინ ესე ღმრთისა! რამეთუ ესრე თქუა *
Line of edition: 23     
ღმერთმან დაბადებასა შინა, ვითარმედ: ყოველი რომელი დაჰბადა ღმერთმან -
Line of edition: 24     Page of ms. C: 63r 
კეთილად ფრიად1) * . და უკუეთუ სთქუა, ვითარმედ: უშმაკი ვითარ ბოროტ არს, *
Line of edition: 25     
გრქუათ შენ, ვითარმედ ღმერთმან ესეცა კეთილადვე დაჰბადა და *
Line of edition: 26     
ამპარტავანებითა თჳსითა იქმნა იგი ბოროტ, რაჟამს-იგი განლაღნა *
Line of edition: 27     
დამბადებელსა თჳსსა ზედა. იყო იგი ვითარცა მიქაელ და გაბრიელ *
Line of edition: 28     
მთავარანგელოზნი და ნეფსით თჳსით იქმნა იგი ბოროტ ეშმაკ. *

Line of edition: 29        
არა გიხილავსა კაცი, რომელმან იხილის მდინარე მძაფრი და ძლიერი და *
Line of edition: 30     
ჰნებავნ მას წიაღსლვაჲ ამპარტავნებით და სილაღით და ვერ შეუძლის *
Line of edition: 31     
და მოიშთვის იგი მას შინა? გინა რომელმან იხილის მჴეცი ბოროტი და *
Line of edition: 32     
ზუაობით ზედა მიუჴდის მას მოკლვად და იგი ძლეულ იქმნის და შეჭმულ მის მიერ.
Page of edition: 47   Line of edition: 1     
ნუუკუე სისხლი მისი არა ჴელთა მისთაგან იძიოსა ღმერთმან? ჰე *
Line of edition: 2     
ჭეშმარიტად, რამეთუ იძიოს. ნუ ემსგავსებით მათ, ძმანო ჩემნო, და ნუ *
Line of edition: 3     
აღჰზუავნებით სილაღით, რამეთუ სილაღე და ამპარტავნებაჲ ეშმაკისაგან არს
Line of edition: 4     
და არა ღმრთისაგან.

Line of edition: 5        Page of ms. C: 63v 
უკუეთუ შეიპყრას კაცი მჴეცმან უმეცრებით, გინა წაიღოს ღუარმან *
Line of edition: 6     
თჳნიერად ცნობისა მისისა, მშჳდობაჲ აქუს მას ღმრთისაგან და არა ევნოს *
Line of edition: 7     
ვითარცა პირველთა მათ, ნუ იყოფინ! და უკუეთუ მოკლას კაცმან მოყუასი
Line of edition: 8     
თჳსი, ვერ შემძლებელ არს, ნუ იყოფინ! ესე საქმჱ ეშმაკისაგან არს და მან *
Line of edition: 9     
შემძლებელ ყო იგი, ვინაჲთგან Page of ms. A: 5   კაცმან მან იუფლა იგი თავსა თჳსსა ზედა. *
Line of edition: 10     
და არნ ოდესმე, განსაცდელსა და ვნებასა ჴორცთასა და სენსა ბოროტსა შევარდის
Line of edition: 11     
კაცი ღმრთისა მიერ გამოსაცდელად უმჯობესისა მისისთჳს და *
Line of edition: 12     
სწავლისა. ხოლო რომელნი მორჩილ ექმნენ ეშმაკსა და ქმნენ ბოროტი,
Line of edition: 13     
ღმერთმან მიაგოს მათ მისაგებელი საშჯელი იგი ჯოჯოხეთისაჲ. და ნეტარ *
Line of edition: 14     
არიან, რომელნი უძლურ იქმნენ ჴორცითა და სულგრძელობით დაუთმონ სენსა მას
Line of edition: 15     
მადლობითა ღმრთისაჲთა, რამეთუ მის მიერ ყოველნი შეცოდებანი მისნი მიეტევნენ უფლისა *
Line of edition: 16     
მიერ მისისა.

Line of edition: 17        
დაუთმეთ, საყუარელნო, სულგრძელებით და ნუ წარ\ხუალთ Page of ms. C: 64r  *
Line of edition: 18     
უძლურებისათჳს კითხვად და კურნებად გრძნეულთა და მისანთა, არამედ
Line of edition: 19     
მადლობით შეიწყნარეთ ყოველი განსაცდელი მომავალი, ვითარცა იობ მართალმან *
Line of edition: 20     
ღმრთისათჳს შეიწყნარნა ყოველნი ჭირნი და დაჴსნაჲ გუამისაჲ, და არა მივიდა *
Line of edition: 21     
იგი კითხვად და კურნებად მისანთა და გრძნეულთა, და არცა *
Line of edition: 22     
შემლოცველთა და არცა წიგნის მწერალთა, რომელი-იგი ყელსა გამოაბიან. *
Line of edition: 23     
რამეთუ ესე ყოველი ეშმაკისა ღონე არს კაცთა საცთურისათჳს. რამეთუ *
Line of edition: 24     
რაჟამს კაცი დასნეულდის, მიისწრაფიან მისანთასა. ვაჲ არს მათა, რომელნი *
Line of edition: 25     
შელოცვით კურნებასა ეძიებენ და წიგნის წერით - სიცოცხლესა, რომელი არა ბრძანა
Line of edition: 26     
ღმერთმან საქმედ, არამედ განშორებად მისგან ჯერ-არს ჩუენდა,
Line of edition: 27     
რაჲთა ოდეს უძლურებაჲ და განსაცდელი შეგუემთხჳოს, რაჲთა ღმრთისა, *
Line of edition: 28     
დამბადებელისა ჩუენისა მივივლტოდით და იგი მხოლოჲ შემწე ვიყოთ და *
Line of edition: 29     
ვილოცვიდეთ ეკლესიათა შინა მისთა, Page of ms. C: 64v  და მეოხ ვიყოფდეთ წმიდათა მოწამეთა ტაძართა *
Line of edition: 30     
შინა მათთა სრულითა სარწმუნოებითა, და ღმერთი არს მკურნალი ჩუენი. უკუეთუ *
Line of edition: 31     
ინებოს, განმკურნეს და თუ ინებოს, დამიტევნეს უძლურებასავე *
Line of edition: 32     
შინა, რომელი მომცა ჩუენ უმ\ჯობესისათჳს Page of ms. A: 6   ჩუენისა, ვითარცა მან უწყის. *

Page of edition: 48  
Line of edition: 1        
ჰმადლობდი ღმერთსა, რომელსა ჰნებავს გამწმედაჲ შენი
Line of edition: 2     
ცოდვათაგან უძლურებითა მაგით შენითა. რამეთუ რომელნი სენითა ჴორცთაჲთა *
Line of edition: 3     
გუემნის ღმერთმან, იგინი უყუარან მას, ვითარცა სიბრძნესა სოლომონისსა *
Line of edition: 4     
წერილ არს და ვითარცა თქუა პავლე მოციქულმან: მსწავლის ჩუენ ღმერთი აქა, *
Line of edition: 5     
რაჲთა არა ვისწავლნეთ დღესა მას აღდგომისასა. გამოაჩინა აქა *
Line of edition: 6     
მოციქულმან და თქუა, რამეთუ: რომელი განისწავლა ღმრთისა მიერ
Line of edition: 7     
განსაცდელითა აქა, არა იტანჯოს იგი საუკუნესა.

Line of edition: 8        
არა არს ზაკუვაჲ ღმრთისა თანა და არცა ვის ტანჯვით კუალად *
Line of edition: 9     
სატანჯველად მისცვალებს, რომელნი ჰმადლობენ მას, Page of ms. C: 65r  არამედ მცირედითა *
Line of edition: 10     
ამით უძლურებითა, რომლითა აქა ვიტანჯნეთ, შეგჳნდობს და *
Line of edition: 11     
მოგჳსპობს ჩუენ სატანჯველთა მათ საუკუნოთა, ხოლო რომელნი მოკუდენ და *
Line of edition: 12     
არა შეემთხჳოს განსაცდელი აქა, მათთჳს იტყჳს წიგნი: ბოროტ არს სიკუდილი *
Line of edition: 13     
ცოდვილთაჲ1) * . არა არს ვითარცა სიკუდილი უძლურთაჲ, ვითარცა თქუა ღმერთმან *
Line of edition: 14     
ლაზარესთჳს გლახაკისა და მდიდრისა მისთჳს, ვითარმედ: *
Line of edition: 15     
მიგიღებიეს შენ კეთილი შენი საწუთროსა და მიიღე აქა სატანჯველი *
Line of edition: 16     
საუკუნოჲ კეთილთა მათ წილ2) * . და ლაზარე სიგლახაკისა და უძლურებისა
Line of edition: 17     
მისისათჳს შთაისუა წიაღთა აბრაჰამისთა და სუფევს იგი საუკუნეთა შინა *
Line of edition: 18     
კეთილთა უკუნისამდე. და რომელნი უძლურ იქმნენ აქა ჴორცითა მცირედ და
Line of edition: 19     
ჰმადლობდენ, საუკუნეთა მათ განსუენებათა ღირს იქმნენ, და აქა *
Line of edition: 20     
განსუენებულნი და ნუკვეულნი საჭმლითა და სასუმელითა და ნები\თა Page of ms. C: 65v  *
Line of edition: 21     
ჴორცთაჲთა საწუთროსა მცირედ ჟამ მივიდენ მერმესა მას საუკუნესა
Line of edition: 22     
შიმშილსა და წყურილსა, ბნელსა მას და ტირილსა და სატანჯველთა Page of ms. A: 7   *
Line of edition: 23     
დაულევნელთა, ვითარცა თქუა უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან, ვითარმედ: *
Line of edition: 24     
გზაჲ იგი ცხორებად მიმყვანებელი იწრო და საჭირველ არს, ხოლო გზაჲ იგი, რომელსა
Line of edition: 25     
მიჰყავს წარსაწყმედელად, ვრცელ და ფართო არს იგი3) * . *

Line of edition: 26        
აწ ვევედრნეთ უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა, რაჲთა შემრაცხნეს ჩუენ *
Line of edition: 27     
სახიერთა მათ მონათა თჳსთა თანა, რომელნი განსწავლნა განსაცდელითა *
Line of edition: 28     
საწუთროსა ამას, და სუფევასა მას საუკუნესა ღირს ყვნა, და რაჲთა მოგუმადლოს *
Line of edition: 29     
ჩუენ საქმედ ნებაჲ მისი და სათნოებაჲ და ჴელმწიფებაჲ, რამეთუ მისი *
Line of edition: 30     
არს მეუფებაჲ და ჴელმწიფებაჲ და სუფევაჲ აწ და მარადის და *
Line of edition: 31     
უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.44,20     
დაბადებულისათუის C ^
Line of edition: n.44,22     
იტყუიან C იტყჳედ B არსო C ^
Line of edition: n.44,23     
ღთისა-მიერ C და ] გინა C თუით C ^
Line of edition: n.44,24     
თუინიერ C ^
Line of edition: n.44,26     
უგუნურებით B ^
Line of edition: n.44,27     
უჩჳენა A და ] + გზაჲ B ^
Line of edition: n.44,28     
უკჳეთუ A ^
Line of edition: n.44,29     
სჭამდეთ C ^
Line of edition: n.44,30     
უკვეთუმცა A განაჩინა B ^
Line of edition: n.44,31     
საქმე. C ^
Line of edition: n.45,1     
საქმისათუის C ^
Line of edition: n.45,2     
თჳსისით A ^
Line of edition: n.45,3     
დაუწერიეს BC ^
Line of edition: n.45,4     
უკჳეთუ A უკჳე A ^
Line of edition: n.45,5     
თუისსა C მისთუის C ^
Line of edition: n.45,6     
მის ზედა BC საქმე BC ^
Line of edition: n.45,7     
უჴელმწიფებიეს ] ჴელმწიფე უყოფიეს B თუისსა C ^
Line of edition: n.45,8     
ჰგონებნ B კაცისათუის C ^
Line of edition: n.45,8-9     
აწ უკუე ... ბოროტი ] _ A ^
Line of edition: n.45,9     
უკჳეთუ A ^
Line of edition: n.45,10     
იქმს ] იქმნების C ^
Line of edition: n.45,10-11     
~ იქმნეს კაჩმან ბოროტი, ეშმაკისა მიერ არს, და თუ კეთილი ქმნეს ღმრთისა მიერ არს B ^
Line of edition: n.45,10     
იქმს ] + აწ უკჳე ნუ ვინ ჰგონებნ, ვდღა კაცისათჳს უნებს ბოროტი A და ] _ A თავით თჳსით ] _ B ^
Line of edition: n.45,11     
საქმე BC საქმე ბოროტისაჲ B მას ] მის ზედა B უკუეთუ ] თუ C ^
Line of edition: n.45,12     
მის ზა B ^
Line of edition: n.45,11-12     
და უკუეთუ ინებოს ... მას ზედა ] A ^
Line of edition: n.45,13     
უკჳეთუ A ^
Line of edition: n.45,14     
სლვაჲ B მისდა B სიყჳარული A ^
Line of edition: n.45,15     
და სიწმიდე ] სიწმიდე C ^
Line of edition: n.45,15-16     
სიმდაბლე C ^
Line of edition: n.45,17     
რამეთუ ] _ B უკჳეთუ A _ ყოველი კეთილი ქმნეს კაცმან BC აღზჳავნა A აღზუავნეს C ^
Line of edition: n.45,18     
იქმნეს B კეთილსა მისსა საქმესა B რომელი BC ^
Line of edition: n.45,19     
ამპარტავნებაჲ C ^
Line of edition: n.45,20     
სლვაჲ C ძუირის- C ^
Line of edition: n.45,22     
შესმენაჲ C ზაკჳვაჲ A ^
Line of edition: n.45,23     
იტყჳედ B სათნოებაჲ B ^
Line of edition: n.45,25     
~ საქმედ კეთილისა BC ^
Line of edition: n.45,26     
საქმე BC მოატყჳებს A ^
Line of edition: n.45,27     
~ საქმედ ბოროტისა C საქმე B ^
Line of edition: n.45,27-28     
შესწევს C ^
Line of edition: n.45,29     
აჩჳენებენ A ^
Line of edition: n.45,30     
საქმე BC სხჳანი A ეჩჳენებიან A ეჩუუენებიედ B სჳლელად A რეცა სულელად. B ^
Line of edition: n.46,1     
წ̃ე ] _ A და ] _ BC იყუნეს C უკჳანაჲსკნელ A ^
Line of edition: n.46,2     
~ იყუნეს პ̃დ BC ძუირის C ^
Line of edition: n.46,3     
უკჳანაჲსკნელი A ^
Line of edition: n.46,4-5     
უკჳანაჲსკნელ A ^
Line of edition: n.46,6     
ჲუდა C უკჳანაჲსკნელ A _ იყო ღმრთისაჲ B ^
Line of edition: n.46,7     
იქმნა იგი ] _ B ეშმაკისაჲ B ამისთუის C ვთქჳათ A კაცისათუის C ^
Line of edition: n.46,8     
სიკჳდილადმდე A სიკუდილამდე C სიკუდიდმდე B ] + მისა B ცხორებისათუის C ^
Line of edition: n.46,9     
ჩუენდადმდე C ^
Line of edition: n.46,10     
ეზიკიელ B ვპოვო C ^
Line of edition: n.46,12     
~ მითცა განვიკითხო კეთილსა გინა ბოროტსა CB ^
Line of edition: n.46,13     
მზმნელთაჲ BC პირუტყუი C შჳენიერი თჳალი^
Line of edition: n.46,14     
მოკჳდის A ^
Line of edition: n.46,15     
თჳალითა A ^
Line of edition: n.46,15-16     
ეშმაკისა მიერ BC ^
Line of edition: n.46,16     
ყუნის C თჳალსა A მიზეზ B ^
Line of edition: n.46,17     
მგმობრად BC ^
Line of edition: n.46,18     
ათქჳმიის A მრავალი ] _ B ^
Line of edition: n.46,19     
თუისითა C ^
Line of edition: n.46,20     
თუისად C უკჳე A ^
Line of edition: n.46,21     
მიტყუიან ვინმე C ^
Line of edition: n.46,22     
რამეთუ ] ვითარმედ CB ^
Line of edition: n.46,24     
სთქჳა A ^
Line of edition: n.46,25     
გრქჳათ A გრქუა C გრქუას B კეთილად C ^
Line of edition: n.46,26     
თუისითა C ^
Line of edition: n.46,27     
იყო ] ხიყო BC ^
Line of edition: n.46,28     
ნებსით თუისით C ^
Line of edition: n.46,29     
მძლაფრი C ^
Line of edition: n.46,30     
ამპარტავნებით C ^
Line of edition: n.46,31     
~ მას შინა იგი C შინა ] + ნუ უკუე სისხლი მისი არა ჴელთაგან მისთა იძიოსა ღმერთმან (დამბადებელმან) BC გინა ] + B თუ B ზჳაობით. A ^
Line of edition: n.47,1     
ნუუკჳე A ჴელთაგან მისთა C ჴელთაგანვე მისთა B იძიოს B ^
Line of edition: n.47,2     
ამათ C აღზუავნებით C აღჰზჳავნებთ A ^
Line of edition: n.47,5     
უკუეთუ A შეჲპყრას C ღჳარმან A თუინიერ CB ^
Line of edition: n.47,6     
აქჳს A მშუიდობაჲ C არა ] _ C უკუეთუ A მოყჳასი A თუისი C ^
Line of edition: n.47,8     
არს ] + ესე საქმე B ესე ] რ̃ ესე B საქმე BC ^
Line of edition: n.47,9     
ჲუფლა C თუისსა C ^
Line of edition: n.47,11     
გამოსაცდელად ] + მისა CB მისისათუს C ^
Line of edition: n.47,13     
მისაგებელი ] ბოროტი C სასჯელი ] სატანჯველი BC ^
Line of edition: n.47,15     
მიეტევნენ ] + მას C ^
Line of edition: n.47,17     
წარხჳალთ A უძლურებისათუის C ^
Line of edition: n.47,19     
ჲობ C ^
Line of edition: n.47,20     
ღმრთისათუის C გუამისა მისისაჲ BC ^
Line of edition: n.47,21     
გრძნეულთასა B ^
Line of edition: n.47,22     
მწერალთასა B ^
Line of edition: n.47,23     
საცთურისათუის B კაცი ] მცირედ C ^
Line of edition: n.47,24     
მიისწრაფის C მათა ] მათდა C შეჰლოცვილით C ^
Line of edition: n.47,27     
შეგჳემთხჳოს A შეგუემთხუიოს C ^
Line of edition: n.47,28     
მივილტოდით C ^
Line of edition: n.47,29     
მეოხს BC ^
Line of edition: n.47,30     
უკჳეთუ A ^
Line of edition: n.47,31     
განგუკურნეს B განკურნეს C ^
Line of edition: n.47,32     
უმჯობესისა ჩუენისათჳს A უმჯობესისა ჩუენისათუის. C ^
Line of edition: n.48,2     
უძლურობითა C გჳემნის A ^
Line of edition: n.48,3     
~ იგინ ღ̃ნ B უყჳარან A ^
Line of edition: n.48,4     
~ მოჩიქულმან პავლე BC ^
Line of edition: n.48,5     
ადგომისასა C ^
Line of edition: n.48,8     
ზაკჳაჲ A ^
Line of edition: n.48,9     
ჰმალობდენ BC ^
Line of edition: n.48,10     
შეგუინდობს C მოგუისპობს C ^
Line of edition: n.48,11     
მოკჳდენ A შეემთხუიოს C ^
Line of edition: n.48,12     
მათთუის C იტყუის C სიკჳდილი A ცოდვილთათჳს^
Line of edition: n.48,13     
~ სიკუდილი ვ̃ა B ^
Line of edition: n.48,14     
ლაზარესთუის C მისთუის C ^
Line of edition: n.48,15     
შენ ] _ C ^
Line of edition: n.48,17     
მისისათუის C შთაისჳა A შთაჲსუა C ^
Line of edition: n.48,19     
ჰმადლობდნენ ] + ღმერთსა B განსჳენებათა A განსასუენებელთა C დიდებათა B ^
Line of edition: n.48,20     
განსჳენებულნი A სასჳმლითა A ^
Line of edition: n.48,22     
და სატანჯველთა ] სატანჯველთა B ^
Line of edition: n.48,23     
ვ̃ა-იგი BC ^
Line of edition: n.48,25     
წარსაწყმედელსა B ^
Line of edition: n.48,26     
აწ ] და აწ B ჲესუ C ^
Line of edition: n.48,27     
თუისთა C განსაცდელითა ] _ A ^
Line of edition: n.48,28     
ყუნა C მოგჳმადლოს A ^
Line of edition: n.48,29     
საქმედ ] _ B ^
Line of edition: n.48,30     
და ჴელმწიფებაჲ ] _ BC ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.46,1     
შდრ. Act._1,31. ^
Line of edition: n.48,1     
შდრ. Ps._33,22. ^
Line of edition: n.48,2     
შდრ. Lk._1,25. ^
Line of edition: n.48,3     
შდრ. Mt._7,13-14. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.