TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 42
Text: 40
Page of edition: 225
Line of edition: 1
მეორჱ
,
თქუმული
მისივე
ოქროპირისაჲ
Line of edition: 2
გურიტისათჳს
და
წმიდისა
ეკლესიისათჳს
Line of edition: 3
გურიტი
_
უდაბნოჲს
მოყუარჱ
.
რაჟამს
ყვის
შორის
მაღნარსა
სამკჳდრებელი
Line of edition: 4
თჳსი
,
ჴმა-ყვის
და
მოუწესნ
მამალსა
თჳსსა
და
ჴმითა
ტკბილითა
Line of edition: 5
მოწლებისა
მისისაჲთა
ოხრიედ
მაღნარნი
.
მიერითგან
მამალი
წარსავალსა
Line of edition: 6
მას
თუ
წყალთასა
არნ
,
რაჟამს
ესმის
ჴმაჲ
იგი
,
სურვილითა
მით
მოწლებისაჲთა
Line of edition: 7
Page of ms.: 214v
მოისწრაფის
მიწევნად
მუნ
.
მაშინღა
ერთითა
მით
ერთობითა
ერთად
Line of edition: 8
ანუ
კბოდის
პირსა
,
ანუ
ნაპრალსა
კლდისასა
,
ანუ
ოლეთა
ზედა
უშიშრად
Line of edition: 9
დაიდგიან
და
იქმნიან
ბუდჱ
თჳსი
და
გამოიზარდნიან
მართუენი
თჳსნი
.
Line of edition: 10
და
თქჳანცა
რომელთამე
გურიტისათჳს
,
ვითარმედ
:
მამლის
მოყუარე
Line of edition: 11
არს
და
სიწმიდესა
იმარხავნ
:
ჟამ
თუ
სადამე
არნ
და
მოიკლის
მამალი
იგი
Line of edition: 12
ანუ
მფრინველისაგან
ანუ
თუ
მახითა
,
მიერითგან
დედალი
იგი
სხუასა
მამალსა
Line of edition: 13
არღარა
შეეყვის
,
არამედ
მისსა
მას
სიყუარულსა
დაადგრის
.
Line of edition: 14
ისმინეთ
ესე
თქუენცა
,
დედანო
,
რავდენი
სიწმიდჱ
მფრინველთა
თანაცა
Line of edition: 15
იპოვების!
აწ
რომელთა
მსგავსება
გურიტისაჲ
გაქუს
თავთა
თქუენთა
,
Line of edition: 16
მისსა
1
*
მას
სიწმიდესა
და
სიყუარულსა
ემსგავსენით
.
Line of edition: 17
ეგრეცა
ყოვლითურთ
2
*
წმიდაჲ
ეკლესიაჲ
:
რაჟამს
უკუე
ქმარი
იგი
მისი
Line of edition: 18
ქრისტჱ
ჯუარს-ეცუა
და
აღმაღლდა
ცად
,
იგი
სხუასა
ქმარსა
არღარა
შეეყო
,
Line of edition: 19
არამედ
მისსა
მას
სიყუარულსა
და
ერთობასა
დადგრომილ
არს
და
Line of edition: 20
ელის
.
Line of edition: 21
ხოლო
თქუენ
,
საყუარელნო
,
ნუ
ესრე
ჰგონებთ
,
ვითარმედ
:
წიგნთა
გარეშე
Line of edition: 22
რასმე
ვიტყჳ
ამის
გურიტისათჳს
,
რომელ-ესე
ვთქუ
:
შემოვიღოთ
წიგნთაგან
Line of edition: 23
და
მოვიჴსენოთ
წერილისაჲ
,
Page of ms.: 215r
ვითარცა-იგი
ნეტარი
დავით
იტყჳს
Line of edition: 24
სახიობასა
მას
შინა
თჳსსა
,
ვითარმედ
:
სირმან
პოვა
სახლი
და
გურიტმან
Line of edition: 25
ბუდესა
დაისხნა
მართუენი
თჳსნი
(1)
*
.
აწ
რომელსამე
სირა
იტყჳს
? _
არა
Line of edition: 26
თუ
მას
,
რომელი-იგი
განერა
მახესა
მას
მონადირეთასა
(2)
*
,
არამედ
უფალსა
Line of edition: 27
ჩუენსა
იესუ
ქრისტესა
;
ესრე
ჯერ-უცჰნდა
მოწაფეთა
მათ
თჳსთაჲ
,
რომელნი
Page of edition: 226
Line of edition: 1
უმჯობჱსისა
მის
დიდებისა
ღირს
არიან
,
რამეთუ
ესრე
ჰრქუა
მათ
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 2
მრავალთა
სირთა
უმჯობჱს
ხართ
თქუენ
(1)
*
.
Line of edition: 3
ამისთჳს
სოლომონიცა
გიღაღადებს
და
გეტყჳს
,
რაჲთა
განერე
ვითარცა
Line of edition: 4
ქურციკი
საფრჴესა
და
ვითარცა
სირსა
ირეჭსა
(2)
*
.
ამის
გამო
თქუა
:
მსგავს
Line of edition: 5
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
მარცუალსა
მდოგჳსასა
,
რომელი
მოიღო
კაცმან
და
Line of edition: 6
დასთესა
თჳსსა
მტილსა
,
რომელი
უმცირჱს
არს
ყოველთა
თესლთა
;
ხოლო
Line of edition: 7
რაჟამს
აღორძნდის
,
უმაღლჱს
არნ
ყოველთა
მხალთა
და
შეიქმნის
ხედ
,
რამეთუ
Line of edition: 8
მოვიდიან
მფრინველი
ცისანი
და
დაადგრიან
რტოთა
მისთა
ზედა
(3)
*
.
Line of edition: 9
ეგრეცა
აქა
სიმრავლჱ
იგი
ძეთა
კაცთაჲ
მფრინველთა
ამსგავსა
,
რამეთუ
Line of edition: 10
"სირმან
პოვა
სახლი
და
გურიტმან
ბუდესა
დაისხნა
მართუენი
თჳსნი
".
რამეთუ
Line of edition: 11
გურიტსა
ამსგავსა
სული
წმიდაჲ
და
ეკლესიაჲ
,
რომელი-იგი
პირად-პირადითა
Line of edition: 12
მით
მით
მეცნიერებითა
და
პირად-პირადითა
სამკაულითა
შემკულ
არს
.
Line of edition: 13
ჯერ-არს
ჩუენდა
ცნობად
ღმრთისაგან
,
ვითარ-იგი
თქუა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 14
ყოველი
იგი
დიდებაჲ
ასულისა
მეუ\ფისა
Page of ms.: 215v
შინაგან
ფესუედითა
ოქროვანითა
Line of edition: 15
შემკულ
არს
და
შემოსილ
(4)
*
,
რამეთუ
"სირმან
პოვა
სახლი
და
გურიტმან
Line of edition: 16
ბუდჱ
",
ხოლო
რომელ-იგი
თქუა
"რტოთა
ხისათა
დადგრომაჲ
",
ესე
იგი
Line of edition: 17
არს
საფარველი
ჯუარისაჲ
,
რომელმან
განზარდნის
ახალ
ნათელ-ღებულნი
Line of edition: 18
იგი
ყრმანი
თჳსნი
.
Line of edition: 19
ესე
გურიტი
იგი
აჴსენა
იერემია
სიტყუასა
1
*
მას
შინა
თჳსსა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 20
გურიტმან
და
მერცხალმან
და
მჭურინავმან
_
მფრინვველთა
ცისათა
ცნეს
ჟამი
Line of edition: 21
წარსლვისა
მათისაჲ
(5)
*
.
რამეთუ
გურიტი
ყოვლითურთ
წმიდაჲ
ეკლესიაჲ
თქუა
,
Line of edition: 22
და
მერცხალი
_
კაცის-მოყუარჱ
იოვანე
ნათლის-მცემელი
,
და
მჭურინავი
_
Line of edition: 23
ჴმა-ჰამოჲ
პავლე
,
რომელი
იყო
ნესტჳ
ეკლესიათაჲ
.
ამის
გამო
ამცნო
გურიტისაჲ
Line of edition: 24
უფალმან
აბრაჰამსა
,
ვითარმედ
:
მოიყვანო
შენ
ჩემდა
დიაკეული
ერთი
Line of edition: 25
სმნიერი
და
ვერძი
ერთი
სმნიერი
და
ვაცი
სმ(ნი)ერი
და
გურიტი
და
Line of edition: 26
ტრედი
(6)
*
.
Line of edition: 27
ესე
გურიტი
აჴსენა
ქებასა
მას
ქებათასა
და
თქუა
,
ვითარმედ
:
ჴმაჲ
გურიტისაჲ
Line of edition: 28
ისმა
ქუეყანასა
ჩუენსა
(7)
*
,
ჴმაჲ
გურიტისაჲ
მის
,
რომელი-იგი
ცით
Line of edition: 29
გამო
იყო
,
რამეთუ
ქრისტჱ
მოსულად
იყო
ზეცით
და
ამას
გუაუწყებდა
ჩუენ
.
Line of edition: 30
ესე
ნიში
არს
ჴმისა
მის
გურიტისაჲ
,
რომელი-იგი
ისმა
.
Line of edition: 31
მო-ღა-ვისმინოთ
ჴმაჲ
იგი
გურიტისაჲ
მის
,
რომელსა-იგი
ჰნებავს
Line of edition: 32
სასმენელ
ყოფად
ჴმაჲ
თჳსი
.
Page of ms.: 216r
ამისთჳს
თქუა
,
ვითარმედ
:
შავ
ვარი
მე
და
Line of edition: 33
შუენიერ
2
*
(8)
*
;
შავ
_
სულთა
მათთჳს
3
*
მგლოვარეთა
,
შუენიერ
_
ნათლის-ღებისა
მის
გამო
ნათელ-ღებულთაჲსა
.
შავ
ვარი
მე
და
შუენიერ
,
ასულნო
Line of edition: 34
იერუსალემისანო
4
*
(9)
*
,
რამეთუ
წმიდანი
იგი
სულნი
ნახპეტთანი
თქუნა
ასულად
Line of edition: 35
იერუსალემისად
5
*
.
დაშავებულ
ვარი
მე
და
დაღებულ
,
რამეთუ
მრუმედ
Line of edition: 36
მომხედა
მე
მზემან
(10)
*
პირველისათჳს
საცთურისა
.
და
რომელმან-მე
მზემან
Page of edition: 227
Line of edition: 1
მრუმედ
მოხედა
მას
? _
არა
თუ
მან
,
რომელ-იგი
თქუა
ეკლესიასტემან
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 2
მათ
დღეთა
გამობრწყინდეს
მზჱ
იგი
სიმართლისაჲ
.
ესე
_
თჳთ
Line of edition: 3
ქრისტჱ
,
რომელი
შობად
იყო
მარიამისაგან
ჴორციელად
და
აღმოსავალ
სახელი
Line of edition: 4
ერქუა
მას
და
რომელ-იგი
თქუა
,
ვითარმედ
:
"დაჰჴდეს
მზჱ
",
ესე
არს
Line of edition: 5
რომელ-იგი
ჯუარს-ეცუა
და
დაეფლა
გულსა
ქუეყანისასა
.
Line of edition: 6
აღმოჰბრწყინდის
მზჱ
და
დაჰჴდის
და
ადგილსავე
თჳსსა
მიეგის
(1)
*
,
რამეთუ
Line of edition: 7
ესრე
თქუა
:
რაჟამს
აღვმაღლდე
,
ყოველნივე
მოვიზიდნე
ჩემდა
(2)
*
.
რამეთუ
Line of edition: 8
მალაქიაცა
თქუა
,
ვითარმედ
:
მათ
დღეთა
შინა
გამობრწყინდეს
მზჱ
Line of edition: 9
იგი
სიმართლისაჲ
,
რომელსა
აქუნდეს
კურნებაჲ
1
*
ფრთეთა
ქუეშე
მისთა
(3)
*
.
Line of edition: 10
ხოლო
რაჟამს
მოვიდა
მზჱ
იგი
სიმართლისაჲ
,
რომელ
არს
თავადი
ქრისტჱ
,
Line of edition: 11
შეეხო
მას
დედაკაცი
იგი
წიდოვანი
ფესუსა
სამოსლისა
მისისასა
და
დასცხრა
Line of edition: 12
მდინარჱ
იგი
წყაროჲ
სისხლისაჲ
მის
.
Line of edition: 13
"შავ
ვარი
მე
და
შუენიერ
,
Page of ms.: 216v
ასულნო
იერუსალემისანო
2
*
",
დაშავებულ
Line of edition: 14
ვარ
და
დაღებულ
ცოდვითა
(4)
*
.
აწ
იყოს
თუ
ვინმე
აქა
მორწმუნჱ
ცთომილი
,
Line of edition: 15
ნუ
შეშინდებინ
,
არამედ
შეინანენ
და
თქუნ
:
შავღა
თუ
ვარ
,
შუენიერვე
ვარ
,
Line of edition: 16
და
მი-ღათუ
ვინმე-წევნულ
იყოს
აღსასრულისა
თჳსისა
ჟამთა
და
სულთა
Line of edition: 17
აღმოსლვად
მიიწეოდის
, _
და
რაყღა-მე
უფროჲსი
ვთქუა
, _
სულნი
ღათუ
Line of edition: 18
აღმოჰკრთებოდიან
და
კნინ
ღათუ
გონებაჲ
იყოს
მის
თანა
,
ნუვე
წარჰკუეთნ
Line of edition: 19
სასოებასა
,
არამედ
შე-ვე-ინანენ
და
გარდამოაწთვენ
3
*
ცრემლი
და
განიბანენინ
Line of edition: 20
ჴორცნი
თჳსნი
და
ქველის-საქმითა
სულნი
თსნი
განიწმიდენინ
,
ვითარცა
Line of edition: 21
იგი
იტყჳს
:
მწუხრი
ტირილი
და
ცისკარს
სიხარული
(5)
*
.
Line of edition: 22
ძიღა
4
*
მიემსგავსე
ეზეკია
მეფესა
,
რომელი
მიახნდა
სიკუდილსა
და
Line of edition: 23
ეუწყა
ესაიაჲსგან
და
ცრემლოოდა
იგი
და
შეუმატა
მას
ღმერთმან
ათხუთმეტი
Line of edition: 24
წელი
ცხოვრებისაჲ
.
Line of edition: 25
და
იყოს
ღათუ
ვინმე
დაშავებული
ცოდვითა
,
სეინანენ
და
შეეახლენ
Line of edition: 26
ღმერთსა
და
ნათელ-იღენ
წყლითა
მით
ცხოვრებისაჲთა
.
და
იყოს
თუ
ვინმე
Line of edition: 27
აქა
მორწმუნჱ
ცთომილი
,
შე-ვე-ინანენ
და
ჭეშმარიტითა
მით
საბანელითა
Line of edition: 28
ცრემლთაჲთა
ჴორცნი
თჳსნი
განიბანენინ
და
სულნი
თჳსნი
განიწმიდენინ
,
და
Line of edition: 29
ესრჱთ
შემოგეახლოს
სული
წმიდაჲ
.
და
თჳთ
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
Page of ms.: 217r
დაემკჳდროს
Line of edition: 30
შენ
თანა
და
სიყუარულითა
ღმრთისაჲთა
სთქუა
გულსა
5
*
შენსა
:
ვაჲ
Line of edition: 31
ჩემდა
,
რამეთუ
დამშრშალ
და
დაწერტილ
ვარ
მე
სიყუარულითა
(6)
*
ღმრთისაჲთა
,
Line of edition: 32
ვითარცა
ისრითა
.
Line of edition: 33
აწ
ისმინე
სიტყუაჲ
იგი
ისრისაჲ
მის
,
ვითარ-იგი
წერილ
არს
ესაიასა
,
Line of edition: 34
ვითარმედ
:
დამდვა
მე
ვითარცა
ისარი
ერთი
რჩეული
და
დამმალა
მე
კაპარჭსა
Line of edition: 35
შინა
(7)
*
.
აწ
რაჲ-მე
არს
ძალი
ისრისაჲ
მის
?
ღმერთ
სიტყუაჲ
იგი
თქუა
Page of edition: 228
Line of edition: 1
და
კაპარჭ
_
ჴორცნი
იგი
,
რომელთა
შინა
დაფარულ
იყო
ღმრთეებაჲ
.
Line of edition: 2
ამის
ისრისა
სიყუარულითა
დასრსებოდა
იერემია
და
თქუა
:
არა
შევიწყინო
Line of edition: 3
მე
შემდგომად
კუალსა
მისსა
1
*
და
დღენი
კაცთანი
მე
არა
მწადოდიან
(1)
*
;
ამის
Line of edition: 4
ისრისა
სიყუარულითა
დამშრშალ
იყო
დავთ
და
თქუა
:
მიგდევდა
სენ
სული
Line of edition: 5
ჩემი
,
და
მე
შემიწყნარა
მარჯუენემან
შენმან
(2)
*
;
ამის
ისრისა
სიყუარულითა
Line of edition: 6
დაშრშებოდა
პეტრე
და
თქუა
:
შენ
უწყი
,
უფალო
,
რამეთუ
მიყუარ
შენ
(3)
*
.
Line of edition: 7
ამის
ისრისა
სიყუარულითა
დაშსრშებოდა
პავლე
,
რომელი-იგი
კრულ
იყო
Line of edition: 8
ქრისტჱს
მიმართ
,
და
თქუა
:
ვინ
განმაშოროს
მე
სიყუარულსა
ქრისტჱსსა
?
(4)
*
Line of edition: 9
ამის
ისრისა
სიყუარულითა
დამშრშალ
იყო
წმიდაჲ
იგი
ეკლესიაჲ
და
თქუა
:
Line of edition: 10
ვაჲ
ჩემდა
,
რამეთუ
დამშრშალ
და
დაწერტილ
ვარი
მე
სიყუარულითა
მისითა
,
Line of edition: 11
რომელ-ესე
ვარ
ეკლესიაჲ
წარმართთაჲ
.
Line of edition: 12
ჵ
სიყუარული
და
სიტ\კბოებაჲ
,
Page of ms.: 217v
რომელ
აქუნდა
მისა
მიმართ!
რამეთუ
Line of edition: 13
სულ-თქუმითა
მით
მისითა
ქრისტესა
_
ზესკნელსა
მას
სიძესა
მოიხადოდა
.
Line of edition: 14
ამის
გამო
თქუა
,
ვითარმედ
:
ამბორ-მიყავ
მე
ამბორის-ყოფითა
პირისაჲთა
(5)
*
,
Line of edition: 15
რამეთუ
თხოვილ
ვარ
მე
ზესკნელისა
მის
სიძისა
შჯულისა
მიერ
და
Line of edition: 16
წინაწარმეტყუელთა
,
რომელ-ესე
ვარ
ეკლესიაჲ
წარმართთაჲ
;
არა
დავემორჩილო
Line of edition: 17
მე
მოსეს
,
არცა
ესაიას
,
არცა
იერემიას
,
არცა
სხუათა
წინაწარმეტყუელთა
,
Line of edition: 18
არამედ
თჳთ
მოვედინ
თავადი
უფალი
და
მეტყოდენ
2
*
მე
და
ამბორ-მიყავნ
Line of edition: 19
მე
ამბორებითა
პირითა
თჳსისაჲთა
(6)
*
.
Line of edition: 20
მესმა
სიტყუაჲ
იგი
იერემიაჲსი
,
რომელ
თქუა
,
ვითარმედ
:
მძინარე
Line of edition: 21
არს
გული
მისი
უფროჲს
ყოვლისა
და
იგი
თავადი
კაცი
არს
,
და
ვინ-მე
იცნას
Line of edition: 22
იგი
?
(7)
*
მისა
წადიერ
ვარ
.
იგი
თჳთ
მოვედინ
და
მეტყოდენ
მე
.
მესმა
,
Line of edition: 23
რაჲ-იგი
თქუა
ამოს
,
ვითარმედ
:
ვიხილე
მე
კა(ცი)
,
რომელი
დგა
ადამანტინესა
Line of edition: 24
ზედა
ზღუდესა
და
ჴელთა
მისთა
ეპყრა
ადამანტი
(8)
*
.
მას
ვეძიებ
,
იგი
Line of edition: 25
თჳთ
მოვედინ
და
ამბორ-მიყავნ
მე
.
Line of edition: 26
რამეთუ
ვითარცა
დედაკაცსა
რომელსა
უყუარნ
ქმარი
თჳსი
და
ქმარი
Line of edition: 27
იგი
წარსრულ
არნ
შორსა
გზასა
და
იგი
გარდაიხედავნ
სარკუმლით
თჳსით
Line of edition: 28
და
მოელინ
მას
და
თქჳს
:
ოდეს-მე
მოვიდესო
;
აიხილნი
თუალნი
თჳს
Page of ms.: 218r
Line of edition: 29
და
იხედავნ
ზღუად
კერძო
და
ჴმელად
;
და
თუ
იხილნის
სადამე
ნავნი
მომავალნი
,
Line of edition: 30
მუნ
შინა
ჰგონებნ
მას
;
ანუ
თუ
იხილნის
მოგზაურნი
,
ესრე
თქჳს
:
ვინ
Line of edition: 31
უწყის
,
მათ
თანა
ხოლო
თუ
მოვიდოდის
იგი
.
და
მეყსეულად
შეემთხჳის
და
Line of edition: 32
ჰკითხავნ
მისსა
:
მითხართ
მე
ქმრისა
ჩემისაჲ
,
სადა
დაუტევეთ
იგი
,
რომელსა
Line of edition: 33
დაბასა
,
ანუ
რომელსა
ქალაქსა
ჩემისაჲ
,
სადა
დაუტევეთ
იგი
,
რომელსა
Line of edition: 34
დავასა
,
ანუ
რომელსა
ქალაქსა
;
ანუ
რასა
იქმოდა
,
ანუ
რასა
იტყოდა
,
Line of edition: 35
ანუ
ოდეს
თქუა
მოსლვაჲ
?
Line of edition: 36
ეგრეცა
ყოვლითურთ
წმიდაჲ
ეკლესიაჲ
სიყუარულითა
მით
სიწმიდისაჲთა
Line of edition: 37
მოიმძევლებდა
ყოველთა
წინაწარმეტყუელთა
და
ჰკითხვიდა
მათ
:
იხილეთ
Page of edition: 229
Line of edition: 1
თუ
სადამე
იგი
,
მო-მე-სადა-ვალსა
1
*
იგი
,
ანუ
მუნვე
ცათა
შინა
არს
,
Line of edition: 2
ოთხმეოცდა
აცხრამეტთა
მათ
ცხოვართა
აძოვებსა
?
არა-მე
მოვალსა
მოძიებად
Line of edition: 3
ცხოვართა
მათ
წარწყმედულთათჳს
?
მითხართ
მე
,
სადა-მე
დაადგრების
,
Line of edition: 4
ანუ
სადა-მე
იყოფვის
,
რომელი-იგი
შეიყუარა
სულმან
ჩემმან
?
Line of edition: 5
მიუგეს
წინაწარმეტყუელთა
და
ჰრქუეს
,
ვითარმედ
:
ესაიაჲს
თანა
ვიხილეთ
Line of edition: 6
იგი
და
არა
იყო
ხატი
იგი
მისი
,
და
ხილვაჲ
იგი
მისი
შეურაცხ
,
უდარჱს
Line of edition: 7
ყოველთა
კაცთა
(1)
*
.
Line of edition: 8
მიუგო
სძალმან
მან
,
რომელ
არს
წმიდაჲ
ეკლესიაჲ
,
და
ჰრქუა
:
ვეძიებ
Line of edition: 9
მას
Page of ms.: 218v
და
მისაცა
მსურის
.
იგი
თჳთ
მოვედინ
და
ამბორ-მიყავნ
მე
.
მიუგო
Line of edition: 10
მას
ესაია
და
2
*
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
ესე
იგი
არს
და
მოვალს
.
აჰა
სასყიდელი
Line of edition: 11
მისი
მის
თანა
არს
და
საქმენი
ჴელთა
მისთანი
არიან
წინაშე
მისა
.
ვითარცა
Line of edition: 12
მწყემსი
მწყსიდეს
სამწყსოსა
მას
თჳსსა
და
ჴელითა
თჳსითა
შეწკრიბნეს
კრავნი
Line of edition: 13
და
ნუგეშინის-მცემელ
ექმნეს
მაკეთა
მათ
დამძიმებულთა
(2)
*
.
Line of edition: 14
ესმა
რაჲ
სძალსა
მას
ეკლესიასა
,
რამეთუ
ჭეშმარიტად
უთხრობდა
მას
Line of edition: 15
ესაია
,
ჰრქუა
:
სადა-მე
იყოფვის
,
ანუ
სადა-მე
დაადგრების
,
რომელი-იგი
შეიყუარა
Line of edition: 16
სულმან
ჩემმან
?
Line of edition: 17
შემდგომად
მისა
მიავლინა
იოვანჱსა
,
რომელი-იგი
ჴმაჲ
ღაღადებისაჲ
Line of edition: 18
იყო
უდაბნოსა
და
თქუა
:
განჰმზადენით
გზანი
უფლისანი
და
წრფელ
ყვენით
Line of edition: 19
ალაგნი
მისნი
(3)
*
.
და
ვითარ
მივიდა
იოვანჱსა
,
შებმა-უყო
და
ჰკითხვიდა
:
Line of edition: 20
მითხარ
მე
მ(წრ)
აფლ
,
უკუეთუ
შენ
(ხ)არ
ქრისტჱ
?
მიუგო
იოვანე
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 21
მე
არა
ვარ
ქრისტჱ
(4)
*
.
ხოლომან
ჰრქუა
მას
:
და
რად
ნათელ-სცემ
,
უკუეთუ
Line of edition: 22
არა
ხარ
ქრისტჱ
?
(5)
*
მიუგო
იოვანე
:
არა
თუ
მე
ქრისტე
ვარ
,
არამედ
შემდგომად
Line of edition: 23
ჩემსა
მოვალს
,
რომელი-იგი
უძლიერჱს
არს
ჩემსა
,
რომლისა
არა
Line of edition: 24
ღირს
ვარ
,
ვითარმცა
განვჰჴსენ
საბელი
ჴამლთა
მისთაჲ
(6)
*
.
Line of edition: 25
რაჟამს
უკუე
ყოვნა
მოსულაჲ
,
თქუა
ეკლესიამ\ან
Page of ms.: 219r
გულსა
თჳსსა
:
წადიერ
Line of edition: 26
ვარ
მე
სურვილითა
მისითა
ხილვად
მისა
(7)
*
.
მიუგო
იოვანე
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 27
ნუ
შეორგულდები
,
ნუცაღა
სულთ-ითქუამ
,
რამეთუ
მახლობელად
მოსლვად
Line of edition: 28
არს
.
ვითარცა
იხილა
იოვანე
,
რამეთუ
მოვიდოდა
უფალი
,
თქუა
:
აჰა
კრავი
Line of edition: 29
ღმრთისაჲ
,
რომელმან
მოსპნეს
ცოდვანი
სოფლისანი
(8)
*
.
Line of edition: 30
რაჟამს
უკუე
ესმა
სძალსა
მას
იოვანჱსგან
,
რამეთუ
კრავად
თქუა
და
Line of edition: 31
ესაია
მწყემსად
თქუა
,
ხოლო
სზალი
იგი
იტყოდა
:
ვისი-მე
მრწმენეს
:
იოვანჱსი-მე
,
Line of edition: 32
ანუ
ესაჲსი
?
ვითარცა
იხილა
უფალმან
,
რამეთუ
შეორგულდა
,
ღაღატ-ყო
Line of edition: 33
და
თქუა
:
მე
ვარ
მწყემსი
კეთილი
(9)
*
.
მაშინღა
მივიდა
,
შეეხჳა
და
Line of edition: 34
შეიტყბვო
და
ამბორს-უყო
მას
.
და
აღესრულსა
სიტყუაჲ
იგი
დავითისი
,
ვითარმედ
:
Page of edition: 230
Line of edition: 1
წყალობაჲ
და
ჭეშმარიტებაჲ
შეიმთხჳნეს
,
სიმართლემან
და
მშჳდობამან
Line of edition: 2
პირს
იკოვნნეს
(1)
*
.
Line of edition: 3
და
რაჲღა
მე
უფროჲსი
ვთქუა
? _
რამეთუ
სძალი
შეეყო
სიძესა
და
Line of edition: 4
ქორწილი
იქმნა
სულიერი
.
სახიობაჲ
იგი
ქორწილისაჲ
აღეღო
იოვანეს
და
Line of edition: 5
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
ვისი
არნ
სძალი
,
იგი
არნ
სიძჱ
(2)
*
.
არამედ
მახლობელთა
Line of edition: 6
ყოველთა
უხაროდა
და
იხარებდეს
.
იოვანე
ესრე
თქუა
:
მისა
ჯერ-არს
Line of edition: 7
აღორძინებაჲ
და
ჩემდა
დაკლებაჲო
(3)
*
.
ჯერ-იყო
მიერითგან
წიგნიცა
ერთობისაჲ
Line of edition: 8
დაწერდა
,
და
საპმარ
იყო
მუნ
ქარტაჲ
და
მწიგნობარნი
და
საწერელნი
.
Line of edition: 9
Page of ms.: 219v
ხოლო
ქარტაჲ
ესაიას
თანა
იპოვა
,
რომელი-იგი
სულმან
წმიდამან
ამცნო
Line of edition: 10
მას
და
ჰრქუა
:
მოიღე
ჩემდა
ტომარი
ერთი
ქარტაჲ
გრაგნილი
და
დაწერე
Line of edition: 11
მას
ზედა
1
*
საწერელითა
სულისაჲთა
(4)
*
.
სადა
საწერელი
საჴმარ
იყო
,
Line of edition: 12
დავითის
თანა
იპოვა
,
რამეთუ
თქუა
დავით
:
ენაჲ
ჩემი
,
ვითარცა
საწერელი
Line of edition: 13
მწიგნობრისა
ჴელოვნისაჲ
შუენიერად
(5)
*
,
რამეთუ
მისცემს
სძალსა
მას
სამკაულსა
,
Line of edition: 14
ასწავებს
და
იგიცა
გულისხმა-ჰყოფს
.
Line of edition: 15
მერმე
კუალად
ძჲადი
იგი
სძალსა
ეტყჳს
,
ვითარმედ
:
ეკრძალე
,
ისმინე
,
Line of edition: 16
ასულო
,
და
იხილე
,
მოყავ
ყური
შენი
,
დაივიწყე
მამული
(6)
*
.
ნუუკუე
ესრე
Line of edition: 17
ჰგონებდე
,
ვითარმედ
შენი
სწორი
არს
.
რამეთუ
გეტყჳს
შენ
და
შენ
თაყუანის-სცე
2
*
Line of edition: 18
მას
.
ისმინო
თუ
,
ასულო
ძღუნით
3
*
პირსა
მისსა
4
*
ჰმსახურებდენ
Line of edition: 19
მდიდარნი
ერისანი
(7)
*
.
Line of edition: 20
აწ
უკუე
ჯერ-ვიდრემე-არს
მათა
განკრძალვაჲ
და
შეწყნარებაჲ
.
ამიერითგან
Line of edition: 21
ქრისტჱს
მიმართ
მონად
დასწერს
პავლე
თავსა
თჳსსა
:
პავლე
და
Line of edition: 22
სილოვნე
და
ტიმოთე
(8)
*
,
მონანი
ქრისტჱსნი
.
მიჰჴადნენ
ამიერითგან
სძალსა
Line of edition: 23
მას
შიმონვარნი
იგი
.
დავით
ესრე
დაწერა
ერთობაჲ
იგი
მათი
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 24
მიართუენ
მეუფესა
ქალწულნი
მისნი
და
შემდგომად
მოყუასნი
მისნი
მიართუენ
Line of edition: 25
მას
(9)
*
.
Line of edition: 26
და
იყო
ქორწილი
იგი
კანას
გალილეაჲსასა
და
მოვიდა
უფალი
იგავად
Line of edition: 27
Page of ms.: 220r
კანად
გალილეაჲსა
(10)
*
.
კანა
ითარგმანების
მონაგებად
,
რამეთუ
მონაგები
Line of edition: 28
ქრისტჱსი
იყო
ყოველი
ესე
სოფელი
.
აწ
მოვიდენ
ყოველნი
თჳსნი
მისნი
Line of edition: 29
წმიდანი
თითოეულად
სიძისა
მის
საწევნელად
და
მიართუმიდეს
ყოველნი
:
Line of edition: 30
აბრაჰამი
_
ჴბოსა
,
სარა
_
ყურბეულსა
,
ისაკ
_
შეშასა
,
იაკობ
_
თიკანთა
,
Line of edition: 31
იოსებ
_
იფქლისა
,
მოსე
_
სანთელსა
,
ესაია
_
სიღოდასა
,
დავით
_
Line of edition: 32
როკვასა
.
Line of edition: 33
აწ
მოვედინ
ესრჱთ
ივდიდ
შუენიერებითა
მით
სამკაულისაჲთა
და
Line of edition: 34
მარიამ
,
დამან
მოსჱსმან
,
ქნარითა
თქუას
:
უგალობდეთ
უფალსა
,
რამეთუ
Line of edition: 35
დიდებით
დიდებულ
არს
(11)
*
.
თანა-აც
ეგევითარისა
ქორწილისა
ქებაჲცა
Line of edition: 36
სულიერად
აღწერად
;
პავლე
აქებდა
ქორწილსა
მას
და
თქუა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 37
წმიდა
არს
ქორწილი
და
საწოლი
შეუგინებელ
(12)
*
.
ხოლო
ეს
ქრისტჱსთჳს
Page of edition: 231
Line of edition: 1
თქუა
და
ეკლესიათათჳს
.
აწ
რომელი-იგი
თარგმანებდეს
,
გულისხმა-ყავნ
,
რაჲესე
Line of edition: 2
თქუა
,
ვითარმედ
:
დაუტეოს
კაცმან
მამაჲ
თჳსი
და
დედაჲ
თჳსი
და
მისდევდეს
Line of edition: 3
ცოლსა
თჳსსა
და
იყვნენ
ორნივე
ერთ
ჴორც
(1)
*
.
რამეთუ
ზრახვაჲ
Line of edition: 4
ესე
დიდ
არს
,
ხოლო
მე
ვიტყჳ
ქრისტჱს
მიმართ
და
ეკლესიათა
(2)
*
.
რამეთუ
Line of edition: 5
რომელი-იგი
მან
გამოთქუა
,
ჩუენ
ნუმცა
შეურაცხ-ვჰყოფთ
უფლისა
Line of edition: 6
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱს
მიმართ
,
რამეთუ
მისი
არს
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისამდე
.
Line of edition: 7
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.