TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 41
Text: 39
Page of edition: 217
Line of edition: 1
თ̃ა
სეკტენბერსა
ი̂გ.
ენკენიაჲ
Line of edition: 2
საკითხავნი
Line of edition: 3
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
იოვანე
Line of edition: 4
ოქროპირისაჲ
Line of edition: 5
სატფურებისათჳს
Line of edition: 6
ცანი
დღეს
ქუეყანა
იქმნნეს
.
არა
თუ
ვარსკულავნი
ზეცით
ქუეყანად
გარდამოჴდეს
,
Line of edition: 7
არამედ
მოციქულნი
ზესკნელ
ცათა
აღმაღლდეს
.
რამეთუ
მიმოდაეფინნეს
Line of edition: 8
ნიჭნი
იგი
სულისა
წმიდისანი
,
რამეთუ
ცანი
კიდე
ქუეყანის
შეიქმნნეს
.
Line of edition: 9
არა
თუ
ბუნებაჲ
იგი
რაჲმე
იცვალა
,
არამედ
საქმჱ
იგი
განაგო
.
პოვა
Line of edition: 10
მეზუერჱ
და
დაადგინა
იგი
მახარებელად
;
პოვა
მგმობარი
და
დაადგინა
Line of edition: 11
იგი
მოციქულად
;
პოვა
მეძავი
და
წმიდა-ყო
უფროჲს
ქალწულისა
;
პოვა
ავაზაკი
Line of edition: 12
და
შეიყვანა
იგი
სასუფეველად
;
პოვა
მოგჳ
და
უმჯობჱს
ყო
იგი
მოციქულთა
;
Line of edition: 13
მოსპო
უკეთურებაჲ
და
განაგო
წესი
ღმრთეებისაჲ
და
შეამკვნა
Line of edition: 14
ნიჭნი
იგი
სულისა
წმიდისანი
ამის
გამო
,
რამეთუ
ცანი
დღეს
ჩუენთჳს
ქუეყანა
Line of edition: 15
იქმნნეს
.
არა
დავდუმნე
ამისთ
სიტყჳთა
.
Line of edition: 16
რავდენღა-მე
უმჯობჱს
Page of ms.: 206v
არიან
მოციქულნი
ვარსკულავთასა!
ვარსკულავნი
Line of edition: 17
ცათა
შინა
დამტკიცებულ
არიან
,
ხოლო
მოციქულნი
ზესკნელ
ცათა
Line of edition: 18
არიან
.
ზესკნელსა
მას
ზრახევდით
,
სადაცა
ქრისტჱ
მარჯუენით
ღმრთისა
Line of edition: 19
ზის
(1)
*
.
რამეთუ
ვარსკულავთა
ხატი
ცეცხლისაჲ
აქუს
,
ხოლო
მოციქულთა
Line of edition: 20
სიცეცხლჱ
სულისა
წმიდისაჲ
აქუს
;
ვარსკულავნი
ღამე
1
*
გამობრწყინდიან
Line of edition: 21
და
დღისი
დაეფარნიან
,
ხოლო
მოციქულნი
დღე
2
*
და
ღამე
1
*
მითვე
Line of edition: 22
ბრწყინვალებითა
სულისა
წმიდისაჲთა
ბრწყინვენ
;
ვარსკულავნი
აღმოსლვასა
Line of edition: 23
მზისასა
დაეფარნიან
.
ხოლო
მოციქულთა
გამობრწყინებასა
მზისა
მის
სიმართლისასა
Line of edition: 24
მიმოდაჰფინნენ
3
*
ბრწყინვალებანი
იგი
ნათლისა
მის
მათისანი
;
Line of edition: 25
ვარსკულავნი
აღდგომისა
მას
მკუდართასა
დამოცჳვენ
ვითარცა
ფურცელნი
,
Line of edition: 26
ხოლო
მოციქულნი
აღდგომისა
მას
ღრუბელთა
თანა
აღიტაცნენ
;
ვარსკულავთაჲ
Line of edition: 27
რომელიმე
ღამით
მხერვალ
არს
,
რომელიმე
მთიები
,
ხოლო
მოციქულთაგანი
Page of edition: 218
Line of edition: 1
არავინ
ღამის
მხერვალ
არს
,
არამედ
ყოველნივე
ვითარცა
მთიებნი
Line of edition: 2
ბრწყინვალე
არიან
და
არღარა
უჴმს
,
ვითარმცა
ვინ
მბრწყინვალე
ჰრქუა
მათ
Line of edition: 3
სოფელსა
შინა
არა
ხოლო
თუ
ცხორებასა
მათსა
,
არამედ
აწცა
სიკუდილისა
Line of edition: 4
მათისა
შემდგომად
,
ვითარმცა
ნიჭნი
იგი
წმიდათანი
სიკუდილისა
მათისათჳს
Line of edition: 5
და-რაჲმე-ეყენნეს
ანუ
Page of ms.: 207r
დაჰბრკოლდეს
.
Line of edition: 6
არამედ
საქმენი
მათნიცა
მოწამე
არიან
,
ვითარმედ
მესათხევლე
იყვნეს
.
Line of edition: 7
მესათხევლენი
იგი
მოწყდეს
და
საქმენი
1
*
იგი
მათნი
იქმან
მოაქამომდე
.
და
მოწამეცა
Line of edition: 8
არიან
მრავალნი
ცხოველთაგანნი
,
ვითარმედ
ვენაჴის-მოქმედ
იყვნეს
.
Line of edition: 9
იგინი
წარჴდეს
და
ვენაჴნი
იგი
ფურცლითა
სავსე
და
ნაყოფიერ
არიან
.
ვენაჴის-მოქმედ
Line of edition: 10
იყვნეს
და
მეთევზურნი
;
სუეტნი
იყვნეს
და
მკურნალნი
;
ერისთავნი
Line of edition: 11
იყვნეს
და
მასწავლელნი
.
Line of edition: 12
სუეტ
ამისთჳს
,
რამეთუ
კარავი
იგი
საწამებელისაჲ
ზე
ეპყრა
;
განსასუენებელ
Line of edition: 13
ამისთჳს
,
რამეთუ
ღელვანი
იგი
აღტეხილნი
უშჯულოებისანი
Line of edition: 14
დააყუდნეს
;
მენავე
ამისთჳს
,
რამეთუ
სოფელი
ესე
ქუეყანით
აღამაღლეს
Line of edition: 15
ცად
;
მწყემს
ამისთჳს
,
რამეთუ
მგელნი
იგი
განაოტნეს
და
საცხოვარნი
იგი
Line of edition: 16
მათნი
განარინნეს
;
ქუეყანის-მოქმედ
ამისთჳს
,
რამეთუ
ეკალი
იგი
გამოჰფხურეს
Line of edition: 17
და
თესლი
იგი
ღმრთის
მსახურებისაჲ
დასთესეს
;
მკურნალ
Line of edition: 18
ამის
გამო
,
რამეთუ
წყლულებანი
ჩუეენი
განკურნეს
და
ნაგუემნი
ჩუენნი
Line of edition: 19
განაცოცხლნეს
.
Line of edition: 20
რაჲთა
ისწაოთ
,
ვითარმედ
არა
ცუდად
რას
დავღუარავთ
სიტყუათა
Line of edition: 21
ამათ
,
არამედ
მიხედეთ
პავლეს
,
რომელმან
ესე
ყოველი
აღასრულა
.
გნებავს
Line of edition: 22
თუ
,
ვითარმცა
იხილე
იგი
ვენაჴის-მოქმედად
,
ისმინეთ
,
რომელ-ესე
Line of edition: 23
თქუა
,
ვითარმედ
:
მე
დავასხ
,
აპოლონ
მორწყო
,
Page of ms.: 207v
ხოლო
ღმერთმან
აღაორძინა
(1)
*
;
Line of edition: 24
გნებავს
თუ
,
ვითარმცა
იხილე
იგი
მაშჱნებელად
,
ესრე
თქუა
:
მე
,
Line of edition: 25
ვითარცა
ბრძენმან
ხუროთ-მოძღუარმან
,
საფუძველი
დავდევ
,
ხოლო
სხუაჲ
Line of edition: 26
არს
,
რომელმან
აღაშჱნოს
(2)
*
;
გნებავს
თუ
მისი
კაცად
ხილვაჲ
,
ესრე
თქუა
:
Line of edition: 27
ეგრე
ვშურები
,
არა
თუ
ვითარცა
ქართა
ვჰგუემ
(3)
*
;
გნებავს
თუ
მისი
ვითარ
Line of edition: 28
მორბედად
ხილვაჲ
,
იერუსალემითგან
2
*
და
გარემოჲს
ვიდრე
იჳლირიკედმდე
Line of edition: 29
ვიქცეოდე
აღსრულებად
სახარებასა
მის
(4)
*
;
გნებავს
თუ
ჩუენი
ღუაწლი
Line of edition: 30
ესე
ბრძოლისაჲ
სისხლთაჲ
და
ჴორცთაჲ
,
გნებავს
თუ
,
ვითარმცა
იხილე
იგი
Line of edition: 31
ერისკაცად
,
ესრე
თქუა
:
შეიჭურეთ
სპარაზენებაჲ
იგი
ღმრთის(აჲ)
და
Line of edition: 32
შთაიცუთ
ჯაჭჳ
იგი
სარწმუნოებისაჲ
(5)
*
;
გნებავს
თუ
,
ვითარმცა
ახოვნად
Line of edition: 33
იხილეთ
იგი
,
ესრე
თქუა
:
ღუაწლი
კეთილი
მომიღუაწებიეს
(6)
*
;
გნებავს
თუ
,
Line of edition: 34
ვითარმცა
იხილეთ
იგი
გჳრგჳნოსნად
,
ესრე
თქუა
:
მელის
მე
ამიერითგან
გჳრგჳნი
Line of edition: 35
იგი
სიმართლისაჲ
(7)
*
.
Line of edition: 36
ყოველთა
თანა
ყოვლითავე
იყო
,
რაჲთა
უფალსა
თჳსსა
ემსგავსოს
.
და
Line of edition: 37
უფალმანცა
ჩუენმან
კეთილი
იგი
ქმნულებაჲ
ყოველთავე
სწორად
განუყო
.
Line of edition: 38
და
ვითარ-მე
ყოველთა
? _
არამედ
ჩუენისათჳს
გამოჴსნისა
.
Page of edition: 219
Line of edition: 1
იქმნე
თუ
რქა
,
გექმნეს
შენ
ძირ
,
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
მე
ვარ
საყურძენი
Line of edition: 2
და
თქუენ
რქანი
(1)
*
;
გნებავს
თუ
სლვად
,
გექმნეს
შენ
გზა
,
რამეთუ
Line of edition: 3
ესრე
თქუა
:
Page of ms.: 208r
რომელი
ჩემ
თანა
შევიდეს
[და
გამოვიდეს]
1
*
,
მან
საძოვარი
Line of edition: 4
პოოს
(2)
*
;
იქმნე
თუ
ცხოვარ
,
გექმნეს
შენ
მწყემს
,
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
Line of edition: 5
მწყემსმან
კეთილმან
დადვის
თავი
თჳსი
ცხოვართა
თჳსთა
ზედა
(3)
*
;
უკუეთუ
Line of edition: 6
ცოდვილ
იყო
,
გექმნეს
შენ
კრავ
,
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
აჰა
კრავი
ღმრთისაჲ
,
Line of edition: 7
რომელმან
აიხუნეს
ცოდვანი
სოფლისანი
(4)
*
;
უკუეთუ
ჭამის
გინდეს
,
Line of edition: 8
გექმნეს
შენ
იგი
ტაბლა
,
და
თუ
სუმის
გინდეს
,
გექმნეს
შენ
იგი
სასუმელ
,
Line of edition: 9
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
რომელმან
ჭამოს
ჴორცთა
ჩემთაგანი
და
სუას
სისხლთა
Line of edition: 10
ჩემთაგანი
,
იგი
ჩემ
თანა
დაადგრეს
და
მემ
მის
თანა
(5)
*
;
შეიმოსის
თუ
გინდეს
,
Line of edition: 11
გექმნეს
შენ
იგი
სამოსელ
,
რამეთუ
თქუა
:
რომელთა
ქრისტჱ
მიერ
ნათელ-გიღებიეს
,
Line of edition: 12
ქრისტჱ
შეგიმოსიეს
(6)
*
;
უკუეთუ
სძალ
იქმნე
,
გექმნეს
შენ
Line of edition: 13
იგი
სიძე
,
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
ვისი
სძალი
არს
,
იგი
არს
სიძჱ
(7)
*
;
უკუეთუ
Line of edition: 14
ქორწინების
გინდეს
,
გექმნეს
შენ
ქმარ
,
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
განგათხოვენ
Line of edition: 15
თქუენ
,
ვითარცა
ქალწული
ერთი
წმიდაჲწარდგინებად
წინაშე
ქრისტჱსა
(8)
*
,
Line of edition: 16
რამეთუ
მეძავ
იყავ
და
ქალწულ
იქმენ
.
Line of edition: 17
ჵ
ახალი
და
დიდებული
საქმჱ!
რამეთუ
გარეშემან
ქორწილმან
ქალწულებაჲ
Line of edition: 18
განჴრწნის
წინაჲსწარ
სულიერისაჲ
მის
,
ეგრეცა
სულიერმან
მან
ქორწილმან
Line of edition: 19
ქალწულებაჲ
იგი
და
სიწმიდჱ
დაამტკიცის
;
მოიყვანა
და
განწმიდა
Line of edition: 20
უფროჲს
ქალწულისა
მის
.
Line of edition: 21
განმიმარტე
მე
სიტყუაჲ
ესე
,
რომელი-ეგე
მწვალებელ
ხარ
:
Page of ms.: 208v
ვითარ
Line of edition: 22
ანუ
რაბამად
უწმიდჱს
იქმნა
მეძავი
ქალწულისა
მის
?
ვერ
შემძლებელ
ვარ
Line of edition: 23
მე
თქუმად
.
ხოლო
ვთქუათ
,
სარწმუნოებით
თუ
შეიწყნაროთ
,
რამეთუ
ესე
Line of edition: 24
ყოველნი
ნიჭთა
მათ
სულისა
წმიდისათა
მოგუმადლნეს
,
რამეთუ
გარდაეცნეს
Line of edition: 25
და
გარდაეფინნეს
მადლნი
იგი
და
ეჩუენა
მათ
განყოფაჲ
ენათაჲ
,
ვითარცა
Line of edition: 26
ცეცხლისაჲ
(9)
*
.
უკუეთუმცა
ცეცხლ
იყვნეს
,
ვითარმცა
არა
შეიწუნეს
?
ჰურიაჲ
Line of edition: 27
იგი
ჰკითხავს
,
ვითარმედ
:
ცეცხლისანი
თუ
იყვნეს
ენანი
იგი
,
ვითარ
არა
Line of edition: 28
შეიწუნეს
ვითარცა
ცეცხლითა
?
Line of edition: 29
აწ
მეცა
გკითხავ
,
ჵ
ჰურიაო
:
უკუეთუ
ცეცხლი
იყო
მაყულოვანსა
მას
,
Line of edition: 30
ვითარ
არა
შესწუვიდა
უნდოსა
მას
შეშასა
მაყულისასა
?
რაჲ-მე
უძლიერჱს
Line of edition: 31
არს
ცეცხლისა
,
ანუ
რაჲ-მე
უუსუსურჱს
არს
მაყულისა
?
რამეთუ
არცა
მაყუალი
Line of edition: 32
იგი
შეიწუებოდა
,
და
არცა
ცეცხლი
იგი
დაშრტებოდა
.
ანუ
ვითარ
Line of edition: 33
მერმე
სამთა
ყრმათა
ცეცხლი
იგი
ვერ
შემძლებელ
ექმნა
შეწუვად
ჴორცთა
Line of edition: 34
მათთა
,
არამედ
საჴუმილი
იგი
ცუარად
გარდაიქცა
და
ნაკუერცხალსა
მას
Line of edition: 35
ვითარცა
ვარდსა
სტკებნიდეს
?
ღუაწლი
ბრძოლისაჲ
ჴორცთა
მათთაჲ
შორის
Line of edition: 36
ცეცხლსა
შეიქმნებოდა
;
ჩჩჳლ
ღათუ
იყვნეს
ჴორცნი
მათნი
ვითაცა
ცჳლნი
,
Line of edition: 37
არამედ
უფროჲს
რკინისა
განმტკიცნეს
.
Line of edition: 38
გამო-ღა-მითარგმანე
მე
ძუელისაგან
.
ესე
ყოველი
წარჴდა
,
რაჲთა
სარწმუნო
Line of edition: 39
იყოს
Page of ms.: 209r
ჭეშმარიტებაჲ
იგი
.
Page of edition: 220
Line of edition: 1
და
რად-მე
ცეცხლისაგან
იყო
სული
იგი
?
წრფელ
ჯერის-ჩინებისათჳს
Line of edition: 2
გონებათა
მათ
შეწყნარებისათა
;
და
არა
ესოდენ
ხოლო
,
არამედ
ვითარცა
Line of edition: 3
ცეცხლმან
ეკალი
შეწჳს
,
ეგრეცა
სულმან
წმიდამან
ცოდვანი
განკაფნის
:
შთაასხა
Line of edition: 4
ცეცხლი
იგი
მღჳმესა
მას
და
პირი
დაუყო
ლომთა
მათ
;
იქცეოდეს
მეთევზურნი
Line of edition: 5
სოფელსაშინა
,
მიიღეს
სნეულებაჲ
იგი
სოფლისაჲ
და
მოაქცინეს
1
*
Line of edition: 6
სიცოცხლედ
;
შეეხნეს
განრღუეულთა
,
და
იქმნნეს
გუამ
ცოცხალ
;
არა
ჰოროლნი
Line of edition: 7
განყარნეს
,
არცა
მშჳლდსა
გარდაუცუეს
,
არცა
ისარნი
მოირთხნეს
,
Line of edition: 8
არცა
ფასსა
და
სიმდიდრესა
შეიკრებდეს
,
არამედ
იყვნეს
იგინი
შიშუველ
და
Line of edition: 9
მოსილ
:
შიშუველ
_
სამოსლითა
და
მოსილ
_
ქრისტჱს
მიერ
;
უპოვარ
Line of edition: 10
იყვნეს
და
მდიდარ
:
ფასითა
_
ნაკლულევან
,
ხოლო
სასუფეველი
ღმრთისაჲ
Line of edition: 11
დაეპყრა
;
მარტი
იყვნეს
და
არა
მარტო
:
მარტო
_
კაცთაგან
,
ხოლო
შეეყო
Line of edition: 12
მათ
ღმერთი
იგი
მათი
,
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
თქუენ
თანა
ვიყო
,
ვიდრე
აღსასრულადმდე
Line of edition: 13
სოფლისა
(1)
*
.
Line of edition: 14
აღრეულად
იქცეოდეს
მგელნი
იგი
და
ცხოვარნი
სოფელსა
შინა
.
რომელმან-მე
Line of edition: 15
მწყემსმან
ცხოვარნი
შორის
მგელთა
განუტევნეს
?
არამედ
რაჟამს
Line of edition: 16
იხილის
მგელი
,
ცხოვარნი
შეიკრიბნის
;
ხოლო
ქრისტემან
პირისპირ
შორის
Line of edition: 17
მგელთა
განუტევნა
საცხოვარნი
იგი
.
და
არა
თუ
საჭმლად
შეიქმნნეს
ცხოვარნი
Line of edition: 18
იგი
მგელთა
მათ
,
არამედ
მგელნი
იგი
მოიქცეს
Page of ms.: 209v
მორჩილებად
და
Line of edition: 19
დაესახლეულნეს
ცხოვართა
მათ
.
და
არა
თქუეს
მათ
,
ვითარმედ
:
ცხოვარნი
Line of edition: 20
თუ
ვართ
,
ვითარ
მიგუავლინებს
ჩუენ
საჭმლად
და
აღსაჭრელად
მგელთა
?
Line of edition: 21
ერთითა
სიტყჳთა
განაგო
ნებაჲ
გონებისა
მათისაჲ
.
არა
ესრე
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 22
"მივედით
",
არცა
მათითა
ძალითა
მიავლინებდა
რას
მათ
,
არამედ
ესრე
Line of edition: 23
თქუა
:
მიგავლინებ
თქუენ
(2)
*
.
Line of edition: 24
თქუენ
ღათუ
უძლურ
ხართ
,
არამედ
რომელი
მიგავლინებს
თქუენ
,
იგი
Line of edition: 25
ძლიერ
არს
.
ვინ-მე
უკუე
2
*
ხარ
შენ
? _
მე
იგი
ვარ
,
რომელმან
ცანი
გარდავართხენ
Line of edition: 26
და
სიკუდილი
დავარღჳვე
;
რომელმან
ბეჭდის
საყოფელი
იგი
საშჯელისა
Line of edition: 27
თქუენისაჲ
ჯუარსა
შევმშჭუალე
;
რომელმან
ძუელი
იგი
შჯული
ვცვალე
Line of edition: 28
და
პირველსავე
მას
სამკჳდრებელსა
შეგიყვანენ
თქუენ
;
რომელმან
ძლიერნი
Line of edition: 29
იგი
უძლურ
ვყვენ
.
აწ
რაჲ-მე
უსასტიკეჲს
3
*
არს
ზღუასა
,
და
მცირედმან
მქჳშამან
Line of edition: 30
სიმყჳრტჱ
იგი
ძლიერებისაჲ
შეუძლის
დაყენებად
.
Line of edition: 31
აწ
ესერა
მიგავლინებ
თქუენ
,
ვითარცა
კრავთა
,
შორის
მგელთა
(3)
*
.
ზღუდე
Line of edition: 32
ექმნნეს
მგელნი
იგი
კრავთა
მათ
,
რაჲთა
არა
ივლტოდიან
,
არამედ
შეიწყნარონ
Line of edition: 33
მაცხოვარებაჲ
.
ჵ
ძლიერებაჲ
,
რომელი
მიავლინა
ადგილსა
მას
,
სადა
Line of edition: 34
კრავნი
შორის
მგელთა
დამკჳდრებულ
იყვნეს!
არამედ
გარდაიქცეს
მგელნი
Line of edition: 35
იგი
და
იქმნეს
კრავ
,
რამეთუ
არა
ბუნებითვე
მგელ
იყვნეს
,
არამედ
სახჱ
Line of edition: 36
მგელთაჲ
ედვა
.
Line of edition: 37
"აჰა
ესერა
მიგავლინებ
".
Page of ms.: 210r
რასა-მე
გიბრძანებ
ყოფად
?
ღრმიად
Line of edition: 38
მეცნიერ
იყვენით
,
ვითარცა
გუელნი
,
და
ერთგულ
,
ვითარცა
ტრედნი
(4)
*
.
რაჲმე
Page of edition: 221
Line of edition: 1
უკუე
არს
,
რომელსა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მეცნიერ
იყვენით
,
ვითარცა
Line of edition: 2
გუელნი
,
და
ერთგულ
,
ვითარცა
ტრედნი
"?
ბევრგან
ღათუ
იწყლის
გუელმან
Line of edition: 3
გუამი
თჳსი
და
თავი
თჳსი
განარინის
,
ყოვლითურთ
განიკურნის
იგი
.
ეგრეცა
Line of edition: 4
შენ
,
თუ
ენებოს
მტერსა
მიღებად
ფიჩჳსა
შენისა
,
მიეც
მას
(1)
*
;
და
თუ
მონაგებსა
Line of edition: 5
შენსა
მიგიღებდეს
1
*
შენ
,
მიეც
მას
;
და
თუ
ცხოვრებასა
შენსა
მიგიღებდეს
,
Line of edition: 6
მი-ვე-ეც
მას
,
გარნა
სარწმუნოებაჲ
შენი
მტკიცედ
დაიმარხე
შენ
Line of edition: 7
თანა
.
დ
რაჟამს
ეგე
ყოველი
ჰყო
,
მიერითგან
მწრაფლ
და
ადვილ
იყოს
შენდა
,
Line of edition: 8
რამეთუ
შიშუელიცა
გამოხუედ
დედის
მუცლით
,
შიშუელიცა
წარსლვად
Line of edition: 9
ხარ
.
Line of edition: 10
უცხოდ
სოფლად
თუ
ვინმე
მიგიყვანოს
შენ
,
მუნცა
უფლისაჲ
არს
Line of edition: 11
ქუეყანაჲ
და
ყოველი
სავსებაჲ
მისი
(2)
*
;
და
მო-ღათუ
ვინმე-გაკუდინოს
შენ
,
Line of edition: 12
გზჲვე
შენი
იგი
არს
,
გარნა
სარწმუნოებასა
შენსა
ნუ
წარსწყმედ
,
ფასსა
მას
,
Line of edition: 13
დაუკლებელსა
სარწმუნოებასა
.
რამეთუ
მარტჳლნი
იგი
რომელ
იმარტჳლნეს
,
Line of edition: 14
სარწმუნოებაჲ
თჳსი
არა
წარწყმიდეს
და
სიკუდილისა
მათისა
შემდგომად
უძლიერჱსღა
Line of edition: 15
არიან
ცხოველთასა
,
რამეთუ
ესრე
თქუა
:
ამისთჳს
კაც
ვიქმენ
,
ამისთჳს
Line of edition: 16
ჴორცნი
შთავიცუენ
,
Page of ms.: 210v
რაჲთა
ყოველივე
სოფელი
ეკლესია
ვყო
.
Line of edition: 17
რამეთუ
დიდი
გულს-მოდგინებაჲ
არს
ღმრთისაჲ
ეკლესიათათჳს
.
არა
Line of edition: 18
თუ
რომელნი-ესე
ზღუდითა
შემკულ
არიან
,
არამედ
რომელნი
სარწმუნოებით
Line of edition: 19
განძლიერებულ
2
*
არიან
.
ეკლესიათათჳს
ცანი
გარდაერთხნეს
,
ეკლესიათათჳს
Line of edition: 20
ზღუაჲ
ერთ-კერძო
განკრბა
,
ქარნი
განეფინნეს
,
შჯული
დაიდვა
,
წინაწარმეტყუელნი
Line of edition: 21
მოივლინნეს
,
საკჳრველებანი
დიდ-დიდნი
იქმნეს
,
რამეთუ
Line of edition: 22
ზრუანი
განსთქდიან
და
მუნვე
ურთიერთას
3
*
შეიძერწიან
;
კლდენი
განსთქდიან
Line of edition: 23
და
მუნვე
ურთიერთას
შეიბრძჳნნიან
;
მანანაჲ
წჳმდებოდა
,
და
მუნთქუესვე
Line of edition: 24
ტაბლაჲ
განემზადებოდა
;
ეკლესიათათჳს
წინაწარმეტყუელნი
მოივლინნეს
Line of edition: 25
და
მოციქულნი
.
Line of edition: 26
და
რასაღა-მე
უფროჲს
ვიტყოდი
?
ეკლესიათათჳს
მხოლოდ-შობილი
ძჱ
Line of edition: 27
ღმრთისაჲ
კაც
იქმნა
,
ვითარცა
პავლე
თქუა
,
ვითარმედ
:
ძესაცა
თჳსსა
არა
Line of edition: 28
ჰრიდა
(3)
*
,
რაჲთაეკლესიაჲ
იგი
დაემტკიცოს
,
რამეთუ
სისხლი
იგი
წმიდაჲ
Line of edition: 29
დასთხია
ეკლესიათათჳს
.
ამის
გამო
არცაღა
ნერგი
იგი
მისი
დააჭნეს
და
არცა
Line of edition: 30
ფურცელი
მისი
დასცჳვეს
სისხლისა
მის
მჴურვალებითა
ურვისაჲთა
ჭირისა
Line of edition: 31
ჟამსა
,
რამეთუ
არა
ჟამთა
მონაჲ
არს
იგი
,
ვითარცა
იგი
ხემან
ჟამი
იპყრის
Line of edition: 32
ფურცლისა
გამოსხმაჲ
და
ჟამსა
ზამთრისასა
დაეყარის
.
ხოლო
მისა
ძალი
Line of edition: 33
სულისაჲ
მუშაკ
არს
.
ამის
გამო
ვერ
მოეკუეტოს
.
რამეთუ
მრავალნი
ჰბრძვანედ
Line of edition: 34
მას
,
არა
ერევიედ
,
Page of ms.: 211r
ვითარცა
დასაბამსა
ჰბრძოდეს
;
ვიდრე
ეკლესიანი
Line of edition: 35
ახალ-ნერგღა
(იყვნ)ეს
,
მრავალ
აღძრ(ვაჲ)
იქმნა
,
და
ვერ
ერეო(დეს)
მას
.
ხოლო
Line of edition: 36
აწ
ნიჭთა
მათ
გამო
ქრისტჱსთა
და
ძალითა
სულისა
წმიდისათა
შარავანდედნი
Line of edition: 37
ღმრთის
მსახურ
არიან
,
ჴრმლოსანნი
და
ყოველი
სოფელი
ერთბამად
Line of edition: 38
სავსე
არს
სარწმუნოებითა
.
ხოლო
პირველსა
მას
ჯერსა
,
დასაბამსა
მას
Line of edition: 39
შინა
,
მეფენი
უშჯულო
იყვნეს
და
მთავარნი
_
უწესო
,
ერი
_
ბორგნეულ
,
მბრძანებელნი
Line of edition: 40
და
მფლობელნი
ბაგინსა
შინა
აკუმიდეს
და
კუამლი
იგი
ცრემლისაჲ
Page of edition: 222
Line of edition: 1
მის
,
რომელსა-იგი
აკუმევდეს
,
ყოველსა
ადგილსა
შეაბილწებდა
,
და
ქარნი
Line of edition: 2
შეიგინებოდეს
,
და
ქუეყანაჲ
განირყუნებოდა
,
დევნი
იხარებდეს
და
ეშმაკნი
Line of edition: 3
როკვიდეს
,
მამაჲ
შვილსა
უვარ
ჰყოფდა
და
შვილი
მამასა
აგინებდა
,
ბუნებანი
Line of edition: 4
განსთქდებოდეს
და
ღმრთის
მსახურებაჲ
არა
განიყოფოდა
.
Line of edition: 5
აწ
სადა
არიან
იგინი
,
რომელნი
ეკლესიათა
უჴდებოდეს
?
რამეთუ
ვიდრე-იგი
Line of edition: 6
ახალ-ნერგღა
იყვნეს
,
ვერვინ
სძლო
მათ
;
აწ
რამეთუ
ცათა
სწორ
იქმნა
,
Line of edition: 7
ესრე-მე
ჰგონებთა
,
ვითარმედ
ვერეოდით
მას
?
ვიდრე
ათერთმეტნი
იგიღა
Line of edition: 8
მოციქულნი
იყვნეს
,
ვერვინ
შემძლებელ
იქმნა
შეპყრობად
მათთა
.
აწ
Line of edition: 9
ათერთმეტთაღა
უმეტჱს
ბევრნი
ბევრთანი
შეაწყუდინეს
ბადეთა
მათთა
,
ვითარ-მე
Line of edition: 10
ვინ
შემძლ[ებელ]
1
*
არს
ძლევად
მისა
?
რამეთუ
აჰა
ესერა
ქუეყანაჲ
და
Line of edition: 11
ზღუაჲ
და
ცაჲ
და
ყოველი
Page of ms.: 211v
სოფელი
,
დაბაჲ
და
უდაბნოჲ
,
ქალაქნი
და
Line of edition: 12
ყოველნი
ცის-კიდენი
სავსე
არიან
ღმრთის
მსახურებითა
.
ჰგონებ
,
ვითარმცა
Line of edition: 13
დააყდუმენ
იგინი
და
ვერ
ჴელ-გეწიფების
,
რამეთუ
ქრისტემანცა
სიტყუაჲ
Line of edition: 14
განკუეთილი
თქუა
მისთჳს
,
ვითარმედ
:
ბჭენი
ჯოჯოხეთისანი
მას
ვერ
ერეოდიან
(1)
*
.
Line of edition: 15
რამეთუ
უადვილჱს
არს
ცათა
წარსლვაჲ
და
ქუეყანისა
წარწყმედაჲ
,
Line of edition: 16
ვიდრეღა
არა
2
*
ეკლესიათა
3
*
შერყევასა
.
აწ
ვინ-მე
იტყვჳს
ამას
? _
არამედ
ქრისტჱ
,
Line of edition: 17
ვითარმედ
:
ცანი
და
ქუეყანაჲ
[წარჴდენ
,
ხოლო
სიტყუანი
ჩემნი
არა]
4
*
Line of edition: 18
წარჴდენ
(2)
*
.
კეთილად
სამე
თქუა
,
რამეთუ
სიტყუანი
ღმრთისანი
ძლიერ
Line of edition: 19
არიან
უფროჲს
ცათა
,
რამეთუ
ცანი
და
ქუეყანაჲ
სიტყჳთა
უფლისაჲთა
დაებადნეს
,
Line of edition: 20
რამეთუ
თქუა
ღმერთმან
:
იყვნედ
ცანი!
Line of edition: 21
სიტყუაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
ნივთ
საქმისა
მის
იქმნა
.
მწრაფლ
რბიოდეს
Line of edition: 22
ბუნებანი
იგი
და
ვერარაჲ
დააყენებდა
მათ
,
რამეთუ
უფალი
იყო
ბუნებათაჲ
Line of edition: 23
მათ
და
ჴელმწიფე
იყო
შესაქმედ
და
მერმე
ცვალებად
.
რამეთუ
ესრჱთ
თქუა
:
Line of edition: 24
მე
აღვაშჱნე
5
*
იგი
_
ესე
თჳთ
ეკლესიაჲ
_
და
ცანი
მე
დავამტკიცენ
.
რამეთუ
Line of edition: 25
ცათათჳს
ჴორცნი
არა
შევისხენ
,
რაჲთა
ისწაო
,
რამეთუ
ცისაჲ
და
ქუეყანისაჲ
Line of edition: 26
და
ანგელოზთაცა
და
ყოვლისა
დაბადებულისა
უფროჲს
ეკლესიაჲ
ატს
:
Line of edition: 27
[
"ცანი
და
ქუეყანაჲ
წარჴდენ]
6
*
,
ხოლო
სიტყუანი
ჩემნი
არა
წარჴდენ
".
Line of edition: 28
მოვედ
,
ჰურიაჲ
ეგე
,
და
მოვედ
,
წარმართი
ეგე!
ცუდად
თუ
რას
სიტყუათა
Line of edition: 29
ამათ
შევატყუებთ
,
ანუ
თუ
ჭეშმარ\იტებით
Page of ms.: 212r
არს
,
რომელსა-ესე
უფლისა
Line of edition: 30
მიმართ
ვიტყჳ
:.
უკუეთუ
ძალი
ვიდრემე
სიტყუათაჲ
თქუა
ქრისტემან
,
Line of edition: 31
ვითარმედ
"ცანი
და
ქუეყანაჲ
წარჴდენ
,
ხოლო
სიტყუანი
ჩემნი
არასადა
Line of edition: 32
წარჴდენ
",
აწ
უკუე
რაჲ-მე
არიან
სიტყუანი
იგი
?
ისმინე
,
ჴელი
მივყოთ
და
Line of edition: 33
შოვა
შემოვიღოთ
და
ვიხილოთ
,
შეურაცხ
თუ
რაჲმე
იყვნენ
სიტყუანი
იგი
.
Line of edition: 34
არა
თუ
ქცეულად
რასმე
ვიტყჳ
,
არამედ
მწვალებელთა
მათ
პირსა
დაუყოფ
.
Line of edition: 35
აწ
რაჲ-მე
არიან
სიტყუანი
მისნი
?
რამეთუ
ესრე
თქუა
,
რამეთუ
:
სენ
Line of edition: 36
ხარ
კლდჱ
,
და
მაგას
კლდეს
ზედა
7
*
აღვაშჱნო
ეკლესიაჲ
ჩემი
,
და
ბჭენი
ჯოჯოხეთისანი
Line of edition: 37
ვერ
ერეოდიან
მას
(3)
*
;
და
"ამას
კლდესა
ზედა
აღვაშჱნო
ეკლესიაჲ
Page of edition: 223
Line of edition: 1
ჩემი
" _
არა
თუ
პეტრეს
კლდესა
ზედა
თქუა
,
არცაღა
ვის
კაცსა
ზედა
,
Line of edition: 2
არამედ
სარწმუნოებასა
ზედა
აღაშჱნა
ეკლესიაჲ
.
Line of edition: 3
აწ
რაჲ-მე
არს
სარწმუნოებაჲ
იგი
,
არა
თუ
ესე
,
ვითარმედ
:
შენ
ხარ
Line of edition: 4
ქრისტჱ
,
ძჱ
ღმრთისა
ცხოველისაჲ
?
(1)
*
კლდედ
უწოდა
ეკლესიათა
,
რომელმან
Line of edition: 5
დაუთმის
კუეთებათა
მათ
ღელვისათა
და
არა
შეირყიის
.
რამეთუ
ეკლესიათაცა
Line of edition: 6
შეემთხჳნიან
მრავალნი
განსაცდელნი
და
ვერ
ერევიედ
მას
.
Line of edition: 7
და
რაჲ-მე
არს
იგი
,
რომელ
კლდესა
ზედა
თქუა
?
არა
თუ
წამებაჲ
სიტყჳსაჲ
Line of edition: 8
მის
;
არა
თუ
ლოდები
რაჲ
საშჱნებლად
ჴამს
;
არცა
ძელი
ანუ
1
*
რკინაჲ
;
Line of edition: 9
არცა
ეგევითარითა
Page of ms.: 212v
რაჲთ
გულისხმის-ყოფითა
შჱნებად
მისა
,
რომელ
იგი
Line of edition: 10
ჟამ
ერთ
არნ
და
მერმე
დაირღჳს
.
ხოლო
სამებასა
მას
წმიდასა
ეშმაკთაცა
Line of edition: 11
ვერ
სძლიაან
.
და
მოწამე
არიან
ამას
წმიდანი
მარტჳლნი
,
რომელნი
იწამნეს
,
Line of edition: 12
რამეთუ
გუერდითა
მათთა
2
*
ხუეტდეს
და
მათ
სარწმუნოებაჲ
იგი
არა
Line of edition: 13
წარწყმიდეს
.
Line of edition: 14
ჵ
ახალი
ესე
საქმჱ
და
საკჳრველი!
რამეთუ
კედელი
დაითხარებოდა
და
Line of edition: 15
საფასჱ
არა
გამოიპარვოდა
;
ჴორცნი
მათნი
მოჰკფთებოდეს
3
*
და
სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 16
იგი
არ
შემცირდებოდა!
ესევითარი
ძალი
აქუნდა
მარტჳლთა
მათ!
"და
Line of edition: 17
ესევითარსა
კლდესა
აღვაშჱნო
ეკლესიაჲ
ჩემი
და
ბჭენი
ჯოჯოხეთისანი
მას
Line of edition: 18
არა
ერეოდიან
".
Line of edition: 19
მორჩილ
ვიყვნეთ
სიტყუათა
ამათ
ჭეშმარიტებისათა
,
რამეთუ
ბჭედ
Line of edition: 20
ჯოჯოხეთისად
ჭირნი
ამის
სოფლისანი
თქუნა
,
რომლისაგან
იშვების
სიკუდილი
.
Line of edition: 21
ვინ-მე
უკუე
არს
,
რომელი
ჭი(რი)თა
მით
თჳსითა
შთაჴდეს
ჯოჯოხეთა
?
Line of edition: 22
ვითარცა
ბჭჱ
იგი
ქალაქისაჲ
გზა
ექმნის
შემავალთა
მისთა
,
ეგრეცა
ჭირნი
Line of edition: 23
ამის
სოფლისანი
ჯოჯოხეთ
არიან
და
გზა
სიკუდილის
.
და
რად-მე
უკუე
არა
Line of edition: 24
დააყენნე
ჭირნი
იგი
? _
ამის
გამო
,
რაჲთა
ვაჩუენო
ძალი
იგი
ცემი
,
ვითრამედ
Line of edition: 25
ვერვინ
შემძლებელ
არს
ძლევად
მისა
.
Line of edition: 26
ესრე
მეგულებოდა
სიტყუად
:
ჰბრძოდისღა
თუ
ვინ
,
სძლონ
Page of ms.: 213r
ამისთჳს
Line of edition: 27
მიუშუა
მათ
,
რაჲთა
ნიში
იგი
ძლევისაჲ
მის
მისისაჲ
გამოიწერონ
სახედ
.
Line of edition: 28
და
ბჭეთა
ჯოჯოხეთისაჲთაჲ
არა
ესრე
თქუა
,
ვითარმედ
:
"არა
დაეყენონ
"
4
*
,
Line of edition: 29
არამეს
ესრე
თქუა
,
ვითარმედ
:
"ვერ
ერეოდიან
მას
".
Line of edition: 30
რომელიმე
ღუაწლი
ბრძოლისაჲ
შეიქმნებინ
და
ვერ
იძლევინ
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 31
ღელვანი
,
ნიავ-ქარითა
აღძრულნი
,
ეკუთნიან
,
და
იგი
არა
დაითქის
;
Line of edition: 32
გუემითა
ღათუ
გუემონ
,
ღელვითა
მათითა
,
და
ვერ
შთაჴადონ
იგი
სიღრმესა
მას
Line of edition: 33
უფსკრულთასა
;
ისარნი
ეცნეს
,
ხოლო
არავე
იწყლა
იგი
;
პირად-პირადითაღა
Line of edition: 34
მით
მანქანითა
ჰბრძოდიან
მას
,
ხოლო
გოდოლი
იგი
მისი
მტკიცეს
დამყარებულივე
Line of edition: 35
დგეს
.
Line of edition: 36
და
რაჲღა-მე
ვთქუა
?
რამეთუ
ეკლესიამან
ერთ
პირად
ღაღატ-ყო
და
Line of edition: 37
თქუა
,
და
მესათხევლჱ
იგი
ვითარცა
გოდოლი
შეურყეველად
მტკიცედვე
Line of edition: 38
დგას
.
რავდენვე
მდინარენი
შურებოდეს
განრყუნად
სიტყჳსა
მის
და
Page of edition: 224
Line of edition: 1
ვერ
შეუძლეს
,
რამეთუ
კლდესა
ზედა
დამტკიცებულ
იყო
საფუძველი
იგი
Line of edition: 2
მისი
.
Line of edition: 3
გულისხმა-ყავთ
,
რავდენნი
ძლიერნი
და
მეფენი
,
რომელთა
ედგნეს
შარავანდნი
Line of edition: 4
თავთა
მათთა
1
*
და
აღელესნეს
მახჳლნი
მათნი
და
აღემახუნეს
,
ვითარცა
Line of edition: 5
შუანი
მძჳნვარეთანი
,
გულის-წყრომანი
იგი
მათნი
და
უთქუმიდეს
სიკუდილდ
Line of edition: 6
და
უმზირდეს
შეწუვად
ცეცხლითა!
Page of ms.: 213v
და
დაყარნა
კაპარჭნი
თჳსნი
Line of edition: 7
ეშმაკმან
,
ხოლო
ვერაჲ
შეუძლო
ყოფად
ეკლესიათათჳს
,
რამეთუ
"ბჭენი
ჯოჯოხეთისანი
Line of edition: 8
ვერ
ერეოდიან
მას
",
და
საქმენიცა
იგი
მოწამე
არიან
,
რომელნი
Line of edition: 9
იქმნეს
მის
ზედა
.
მრავალ
გზის
ჰბრძვეს
და
ვერ
ერეოდეს
მას
,
არამედ
Line of edition: 10
მბრძოლნიცა
იგი
წარჴდეს
და
დასავიწყებელად
შეიქმნეს
,
ხოლო
ეკლესიაჲ
Line of edition: 11
ოდესვე
და
მარადის
ყუავის
.
Line of edition: 12
სადა
არს
კლავდიოს
?
სადა
არს
აგჳსტოს
?
სადა
არს
ნერონ
?
სადა
არს
Line of edition: 13
ტიბერიოს
?
სახელნი
იგი
ხოლო
ცუდად
არიან
,
ხოლ
იგინი
არასადა
იჴსენებიან
.
Line of edition: 14
რამეთუ
ეკლესიათა
ჰბრძოდეს
;
მბრძოლნი
იგი
წარჴდეს
,
ხოლო
ეკლესიანი
Line of edition: 15
მარადის
ყუავიან
.
Line of edition: 16
რომელსაცა
ადგილსა
მიხჳდე
,
ანუ
თუ
სოფელსა
იქცეოდი
,
ანუ
თუ
დაბასა
,
Line of edition: 17
ანუ
თუ
უდაბნოსა
,
ესე
სიტყუაჲ
ხოლო
ისმინი
,
რამეთუ
:
საუკუნითგანვე
იყო
Line of edition: 18
სიტყუაჲ
და
უჴრწნელებაჲ
იგი
და
ცხოვრებაჲ
.
რამეთუ
მაშინ
,
ამისა
წინა
,
ქალაქნი
Line of edition: 19
სავსე
იყვნეს
უშჯულოებითა
,
ხოლო
აწ
უდაბნოჲცა
სავსე
არს
ღმრთის
Line of edition: 20
მსახურებითა
;
მაშინ
,
უწინარჱს
ამისა
,
შარავანდედნი
ადიდებდეს
დღესა
შობისა
Line of edition: 21
მათისასა
და
როკვად
წარმოჴდიან
,
რამეთუ
შობასა
მას
ჰეროდჱსსა
Line of edition: 22
როკვად
წარმოჴდა
ასული
იგი
ეროდიაჲსი
(1)
*
,
ხოლო
აწ
Page of ms.: 214r
მჴევალთაცა
Line of edition: 23
არა
ჯერ-იჩინიან
ეგევითარი
საქმჱ
ყოფად
;
ამისა
წინა
სპარსთა
დედანი
თჳსნი
Line of edition: 24
შეირთნიან
ცოლად
,
ხოლო
აწ
ქალწულებასა
იმარხვენ
;
მასინ
გუთთა
მამანი
Line of edition: 25
თჳსნი
მოწყჳდნიან
,
ხოლო
აწ
თჳსსა
სისხლსა
იწრაფიან
დათხევად
ღმრთის
Line of edition: 26
მსახურებისათჳს
.
Line of edition: 27
აწ
ესერა
შარავანდედსა
ამას
ჩუენსა
შარავანდედნი
თჳსნი
აღუმაღლებიან
Line of edition: 28
და
მიუღებიეს
ჯუარი
იგი
თჳსი
სიყრმითგან
თჳსით
და
მიერითგან
,
ვითარცა
Line of edition: 29
მოხუცებული
,
სიბრძნესა
გჳჩვენებს
ეკლესიასა
შინა
,
რამეთუ
მეფობაჲ
შეურაცხ-უყოფიეს
.
Line of edition: 30
გარეშე
_
ჰოროლისანნი
და
სინაგან
_
სამწყელნი
სიმდაბლისანი
:
Line of edition: 31
ძჱ
თევდოსისი
და
მამაჲ
თევდოსისი
.
Line of edition: 32
ამას
ყოველსა
ზედა
ვჰმადლობდეთ
ნიჭთა
მათ
ზედა
ღმრთისათა
,
რამეთუ
Line of edition: 33
მისი
არს
დიდებაჲ
და
პატივი
და
თაყუანის-ცემაჲ
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.