TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 38
Text: 37
Page of edition: 206
Line of edition: 1
თ̃ა
აგჳსტოსა
კ̂თ
Line of edition: 2
იოვანჱს
თავის
კუეთისა
საკითხავნი
Line of edition: 3
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
იოვანე
მთავარეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 4
კოსტანტინელ
ეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 5
აწ
მოვედით
,
საყუარელნო
ჩემნო
,
და
ისმინეთ
ჩემი
და
გითხრა
თქუენ
Line of edition: 6
სასუმური
იგი
და
გამზადებაჲ
,
რომელი
ყო
ეროდე
მეფემან
,
ვითარცა
წერილ
Line of edition: 7
არს
წმიდასა
სახარებასა
შინა
,
ვითარმედ
:
პური
ყო
ჰეროდე
მეფემან
შობისა
Line of edition: 8
სიხარულსა
მას
ჰეროდჱსსა
(1)
*
,
წყეულისა
მის
მელისასა
,
კაცის-მკლველისა
Line of edition: 9
მის
მჴეცისა
მზაკუვარისა
.
Line of edition: 10
რამეთუ
ესე
საქმჱ
უწოდა
უფალმან
.
ამისთჳს
არა
დასდვა
მას
ლომ
,
Line of edition: 11
რამეთუ
ესრე
1
*
საგონებელ
იყო
იგი
.
ამისთჳსცა
ჰრქუა
მათ
:
მივედით
და
არქუთ
Line of edition: 12
მელსა
მას
(2)
*
. _
და
ღაცათუ
ჴელმწიფებაჲ
იგი
ლომისაჲ
აქუნდა
,
Line of edition: 13
არამედ
სახჱ
იგი
მელისაჲ
იყო
. _
ხოლო
რაჟამს
შეკრბა
მოსუმური
იგი
Line of edition: 14
შესაძრწუნებელი
მორწმუნეთაჲ
და
განსაცხრომელი
ურწმუნოთაჲ
,
დასხდეს
Line of edition: 15
სუმად
,
და
წარმოჴდეს
2
*
მროკვალნი
როკვად
და
მახიობელნი
იგი
სუმასა
ზედა
Line of edition: 16
საქიქელსა
ხილვად
3
*
;
და
საძაგელსა
უსაწყალობელჱს
თრიატონისა
შეიქმნა
Line of edition: 17
სახლი
იგი
სამეუფოჲ
და
სა\სუმურიცა
Page of ms.: 196r
4
*
.
Line of edition: 18
გნებავს
გულისხმის-ყოფად
სახილველისა
მის
უშუერისა
5
*
.
მეფეთაგანი
Line of edition: 19
იყო
,
რომელი
იგი
როკვიდა
,
ასული
ეროდიაჲსი
,
მეფეთა
შვილი
იყო
ესე
.
Line of edition: 20
ხოლო
ესე
ეროდია
იყო
,
რომელი
წესსაცა
თჳსსა
არა
დაადგრა
:
რომელი-იგი
Line of edition: 21
ფილიპჱს
ცოლი
იყო
და
ჰეროდეს
ეცოლა
.
Line of edition: 22
ესე
იგავად
თქუმულ
არს
და
იგავისა
მის
გამოძიებაჲ
დასაშჯელ
არს
Line of edition: 23
აღსასრულსა
,
რომელ
ჰეროდე
აღუდგინა
საჴსენებელი
ძმასა
თჳსსა
და
მიერითგან
6
*
Line of edition: 24
უწესოებაჲცა
იგი
და-ხოლო-იჯერა
.
რამეთუ
იყო
იგი
მეფჱ
Line of edition: 25
ჰურიათაჲ
და
ჰმონა
გულის-თქუმათა
.
და
ვითარ
სახედცა
იყო
მეფჱ
,
ეგრევე
Page of edition: 207
Line of edition: 1
სახედ
იყო
დედოფალი
ჰეროდია
,
და
ესენი
ურთიერთას
განყენებასა
გულისთქუმით
Line of edition: 2
განიზრახვიდეს
.
Line of edition: 3
ხოლო
იოვანე
,
დიდი
იგი
და
უმეტჱსი
წინაწარმეტყუელთაჲ
,
ცხადად
Line of edition: 4
უწესოებასა
მას
მათსა
ამხილებდა
,
ნანდჳლვე
უმჯობჱსი
იგი
წინაწარმეტყუელთაჲ
:
Line of edition: 5
რამეთუ
ყოველივე
წინაწარმეტყუელი
რაჟამს
ჰასაკსა
თჳსსა
მოიწიის
,
Line of edition: 6
მაშინღა
მადლსა
მას
წინაწარმეტყუელობნ
,
და
რომელსამე
უკუანაჲსკნელ
Line of edition: 7
ჟამთა
მოეცის
,
ხოლო
ესე
იოვანე
ექუსისა
თჳსა
რაჟამს
იდვაღა
მოცელსა
Line of edition: 8
შინა
,
წესსა
მას
შჯულისასა
იზარდებოდა
იგი
,
მოკითხვასა
მას
უფლისასა
Line of edition: 9
სარწმუნოებით
ჰკრთოდა
ყრმაჲ
იგი
,
ჰკრთოდა
უსრული
Page of ms.: 196v
ასოჲთა
,
ხოლო
Line of edition: 10
სრული
სიხარულითა
.
Line of edition: 11
ჴელ-თუმცა-ეწიფებოდა
,
გამო-მცა-უსწრო
დღედ
დროდმდე
წესისა
Line of edition: 12
თჳსისა
და
იხილამცა
დედაჲ
უფლისა
თჳსისაჲ
მოსრული
,
არამედ
იურვოდა
Line of edition: 13
იგი
საპყრობილესა
მას
შინა
მუცელსა
და
სიხარულით
ჰკრთებოდა
.
ხოლო
,
Line of edition: 14
რამეთუ
ვერ
შემძლებელ
იყო
სიტყუად
,
არცაღა
თუ
ენაჲ
აქუნდა
მეტყუელად
,
Line of edition: 15
არცაღა
პირი
ედგა
,
რაჲთამცა
ჰმსახურა
წადიერად
,
დედისა
თჳსისაგან
Line of edition: 16
ენაჲ
იჴმია
და
წინაწარმეტყუელებს
და
იტყჳს
ელისაბედ
,
და
იოვანე
მუცლით
Line of edition: 17
გამო
ასწავებს
სიტყუასა
.
ვითარ-იგი
უმჯობჱს
არს
Line of edition: 18
წინაწარმეტყუელთა!
Line of edition: 19
წინაწარმეტყუელნი
წინაჲსწარ
იტყოდეს
და
ჰსწადოდაცა
ხილვად
,
რომელსა
Line of edition: 20
იგი
ხედვიდეს
სულითა
.
ამისთჳს
ღაღადებენ
:
მიჩუენენ
ჩუენ
,
უფალო
,
Line of edition: 21
წყალობაჲ
შენი
და
მაცხოვრებაჲ
შენი
მომეც
ჩუენ
(1)
*
.
ამისგანადცა
თავი(სა)
Line of edition: 22
თჳსისათჳს
თქუა
უფალმან
,
ვითარმედ
:
მრავალთა
წინაწარმეტყუელთა
და
Line of edition: 23
მართალთა
ჰსწადოდა
ხილვად
და
ვერ
იხილეს
,
და
სმენად
და
ვერ
ესმა
(2)
*
,
Line of edition: 24
არცა
იხილეს
,
არცა
ვითარცა
1
*
წინაწარმეტყელნი
ყოფადსა
მას
იტყოდიან
.
Line of edition: 25
ხოლო
იოვანე
წინაწარმეტყუელებასაცა
განაცინებს
და
იტყჳს
:
აჰა
ესერა
კრავი
Line of edition: 26
ღმრთისაჲ
,
რომელი
მოსპოლავს
ცოდვათა
სოფლისათა
(3)
*
.
Line of edition: 27
ესე
წინაწარმეტყუელი
,
უფროჲსი
წინაწარმეტყუელთაჲ
,
არა
თავსიდ\ებდა
Page of ms.: 197r
Line of edition: 28
უწესოებასა
მას
_
სახლეულებასა
,
არამედ
გონიერებითა
განცხადნების
,
Line of edition: 29
კეთილითა
მით
სიტყჳთა
კაცად-კაცადსა
აწავლებს
,
რამეთუ
არა
Line of edition: 30
კეთილა
დევნაჲ
იგი
უჟამოდ
მოწმისაჲ
2
*
.
ბომონი
ნუ
რაჲ
აღდგაა
3
*
იოვანე
?
Line of edition: 31
ანუ
გუნდრუკი
4
*
აკურთხაა
?
ანუ
საკლველ-მე
რაჲ
და
შესაწირავ
?
ანუ
ეგრე
Line of edition: 32
ნუ
ჰრქუაა
:
უვარ
ყავ
ღმერთი
?
ანუ
ეგრე
ნუ
ჰრქუა
:
უზორე
კერპთა
? _
არამედ
Line of edition: 33
გონიერებისა
მის
აზნაურებასა
,
ასწავებდა
5
*
პირითა
და
მოწამე
გონიერების
Line of edition: 34
იპოვების
,
რაჲთა
გულისხმა-ჰყო
,
რავდენ
შემძლებელ
6
*
არს
კადნიერებასა
Line of edition: 35
მას
წინაწარმეტყუელებისასა
,
რომელმან
იგი
ჰრქუა
მეფესა
მას
:
არა
Line of edition: 36
ჯერ-არს
შენდა
,
ვითარმცა
ძმის
ცოლი
შენი
ცოლად
გესუა
(4)
*
.
Line of edition: 37
ჰხედავა
,
ვითარ-იგი
წესსა
მას
ზედა
სძლევს
ღირსებით
უკეთურებასა
Page of edition: 208
Line of edition: 1
მას
ეროდე
მეფისასა!
სპასიანნი
ესხნეს
,
სიმდიდრითა
შემკულ
იყო
და
ძლიერ
Line of edition: 2
იყო
სამეუფოჲთა
მით
ძალითა
;
იოვანე
გლახაკ
და
უპოვარ
,
უქალაქო
,
უქუეყანო
,
Line of edition: 3
უზმა
და
არა
მჭამელ
,
ვითარ-იგი
წესი
აიძულებს
,
რომელსა-იგი
შეუმოსიეს
Line of edition: 4
სტევისა
აქლემისაჲ
,
და
ძოწეულითა
შემოსილსა
შჯულსა
დაუდებს
Line of edition: 5
უდაბნოჲსა
მავალი
იგი
და
მძლავრთა
მათ
და
კაცთა
და
ქალაქის
უფალსა
Line of edition: 6
მას
მკალის
მჭამელი
იგი
და
თაფლისა
ველურისაჲ
;
და
ტაბასტაკ-დაგებულთა
Line of edition: 7
მათ
Page of ms.: 197v
და
სამეუფოჲსა
ტაბლისა
ზედა
მსხდომარეთა
დაადგრა
ზე
და
Line of edition: 8
მბრძანებელსა
1
*
ეგრე
ეტყჳს
:
"არა
ჯერ-არს
",
და
აწუევს
მეფესა
მას
,
რაჲთამცა
Line of edition: 9
განუტევა
.
თქუმულ
არს
,
ვითარმედ
:
ყოველი
ჯერ-არს
და
არა
ყოველი
Line of edition: 10
სარგებელ
(1)
*
.
ამისთჳს
ჯერ-იყო
,
რაჲთამცა
მადლი
მისცა
,
ჯერ-იყო
,
რაჲთამცა
Line of edition: 11
შეჰრაცხა
იგი
გონებითა
მოძღურად
.
Line of edition: 12
განრისხნა
ეროდე
და
უმეტჱსადღა
ჰეროდიადა
, _
სეხნა
იყვნეს
სახელითა
Line of edition: 13
და
სახითაცა
,
უმეტჱს
ხოლო
მეუღლე
,
და
იყვნეს
ორნივე
იგი
არა
თუ
Line of edition: 14
ერთ-ჴორც
,
არამედ
სწორ
საძაგელებითა
, _
და
ამისგანადცა
შეაგდებენ
წინაწარმეტყუელსა
Line of edition: 15
მას
საპყრობილედ
,
რაჲთამცა
განიცადეს
ქორწინებაჲ
2
*
იგი
Line of edition: 16
უგუნურებისა
მათისაჲ
.
Line of edition: 17
ასწავე
ბრძენსა
და
შეგიყუაროს
შენ
;
ნუ
ასწავებ
უგუნურსა
3
*
,
რაჲთა
Line of edition: 18
არა
მოგიძულოს
შენ
(2)
*
.
და
ვითარცა
შეაგდეს
იოვანე
საპყრობილესა
,
ხოლო
Line of edition: 19
იგი
არავე
დააცადებდა
კადნიერებასა
,
არამედ
ეტყოდა
:
განიშორე
მეუღლჱ
Line of edition: 20
ეგე
შენი
უკეთურებისაჲ
.
რამეთუ
უმტკიცე
იქმნებოდა
იგი
საპყრობილეს
Line of edition: 21
მას
შინა
.
Line of edition: 22
ხოლო
მწარისა
მისთჳს
სასუმურისა
მძლავრისა
მის
და
ფიცხლისა
,
რომელსა-იგი
Line of edition: 23
საშუებელი
სიმწარისაჲ
არს
და
ოხჭანი
მისი
არს
მკლველი
Line of edition: 24
წინაწარმეტყელისაჲ
.
Line of edition: 25
მას
ჟამსა
შევიდა
ეროდია
,
ეროდიადაჲსი
Page of ms.: 198r
ასული
,
წარმწყმედელი
Line of edition: 26
ჴორცთაჲ
4
*
და
სულისაჲ
,
შევიდა
იგი
შეღჳნებულთა
მათ
თანა
მოსუმურთა
,
Line of edition: 27
როკვიდა
5
*
მახიობრებლ
სეფე-ქალი
იგი
,
რომელი-იგი
ჭჳრობადცა
არა
ჯერიყო
Line of edition: 28
დედათაჲ
,
რომლისაჲ-იგი
არა
ჯერ-იყო
ხილვად
6
*
პირი
მამათაჲ
.
არამედ
Line of edition: 29
ესრე
ვჰგონებ
:
ვითარ-იგი
იოვანე
წინამძღურად
პირი
დედისაჲ
იჴმია
,
ეგრეცა
Line of edition: 30
ქალმან
მან
პირი
დედისა
მის
ურცხჳნოჲსაჲ
წინამძღუარ
ყო
და
მაშინღა
Line of edition: 31
იკადრა
მოსუმურთა
მათ
შესლვად
.
არა-მე
კმა-იყოა
ესოდენი
ესე
სირცხჳლისა
Line of edition: 32
გარდარევნაჲ
?
და
ვითარღა
იკადრა
შესლვად
?
ანუ-მე
არა
სეფე-ქალი
Line of edition: 33
იყოა
,
რომელსა
საჭურისნი
და
შიმონვარნი
ესხნეს
,
გინა
თუ
სხუაჲ
შუენიერებაჲ
Line of edition: 34
სამკაული
,
რომელი
ედვა
მას
?
Line of edition: 35
ბოროტ
იყო
შესლვაჲ
იგი
მისი
და
უძჳრჱს
იყო
აღთქუმაჲ
იგი
.
და
როკვიდა
Line of edition: 36
იგი
შორის
მეინაჴეთა
მათ
,
განლიგებული
თუალითა
სიმთრვალითა
Page of edition: 209
Line of edition: 1
მით
ღჳნისაჲთა
.
ხოლო
იგინი
უფროჲს
აღსცხარდებოდეს
და
გულს-ედვა
Line of edition: 2
ზრახვაჲ
იგი
ძჳრისაჲ
და
იტყოდეს
:
არა
თუ
როკავს
,
არამედ
უმეტჱს
1
*
როკავს!
Line of edition: 3
და
არა
ჰრიდებდეს
იგინი
სირცხჳლისაჲ
მის
განშორებაჲ
.
Line of edition: 4
სთნდა
ჰეროდეს
და
Page of ms.: 198v
მეინაჴეთაცა
(1)
*
.
და
მელი
იგი
არღარა
იფარვიდა
.
Line of edition: 5
ჰხედვიდა
იგი
ასულსა
მას
ძმისა
თჳსისასა
და
უკეთურსა
მას
სახლეულსა
2
*
Line of edition: 6
წინაშე
მათსა
მროკვალსა
და
არა
ჰრცხუენოდა
და
სათნო-უჩნდა
მას
Line of edition: 7
და
მისთანათაცა
3
*
მათ
,
ვითარცა
იტყჳს
:
წმიდისა
თანა
წმიდა
ვიყო
,
ხოლო
Line of edition: 8
დრკუნი
იგი
შენ
4
*
დაამჴენ!
5
*
(2)
*
.
Line of edition: 9
მინდა
მისთჳს
მცირედ
პავლჱსგანცა
სწავლაჲ
:
ყოვლადვე
რაჲსათჳს
ისმის
Line of edition: 10
თქუენ
შორის
სიძვაჲ
და
ესევითარი
სიძვაჲ
,
რომელი
წარმართთაცა
შორის
Line of edition: 11
არა
არს
,
ვითარმცა
ვისმე
ძმის
ცოლი
თჳსი
ცოლად
ესუა
?
(3)
*
ანუ
როკვაჲ
Line of edition: 12
და
ესევითარი
როკვაჲ
6
*
,
ვითარმცა
მეფეთა
ასული
როკვიდა
?
და
თქუენ
Line of edition: 13
განლაღებულ
ხართ
და
არა
უფროჲსღა
იგლოვთ
(4)
*
,
არამედ
აქებთ
და
სასყიდელსაცა
Line of edition: 14
სიცხარისასა
მიიღებს
უძჳრჱსსა
.
Line of edition: 15
და
ჰეროდეცა
ეფიცებ(ის)
,
ვითარმედ
:
მთხოვე
,
რაჲცა
გნებავს
,
და
მიქცე
7
*
Line of edition: 16
შენ
ზოგი
მეფობისა
ჩემისაჲ
(5)
*
.
ჰხედავთა
გულის-თქუმისა
მოყუარესა
Line of edition: 17
მას
?
წინაჲსწარ
ფუცავს
,
ვითარმედ
:
"რაჲცა
მთხოო
,
მიგცე
შენ
".
და
დაიმცირებ
Line of edition: 18
როკვისათჳს
უფლებასა
შენსა
და
წინაჲსწარ
სირცხჳლსა
უთხრობ
ფიცით
Line of edition: 19
აღნათქუემისასა
.
Line of edition: 20
ჰხედავა
,
ვითარ
მეფეთა
იგი
პატივი
გულის-თქუ\მისა
Page of ms.: 199r
სიყუარულსა
Line of edition: 21
მიჰყავს
სირცხჳლად
?
ჰხედავა
,
ვითარ-იგი
მეფობაჲ
განაგდო
?
"რაჲცა
Line of edition: 22
მთხოო
,
მიქცე
შენ
ზოგიცა
სამეუფოჲსა
ჩემისაჲ
8
*
".
ესოდენ
შეგირაცხიესა
სამეუფოჲ
Line of edition: 23
იგი
პატივი
?
ესრჱთ
წინაჲსწარ
განგიცდესა
თუალნი
?
პირველისა
მის
Line of edition: 24
ქალისა
როკვითა
განიძარცუე
ზოგი
;
მეორედ
ღათუ
როკვიდეს
,
მკოდოვ
ხოლო
Line of edition: 25
იქმნეს
მეფჱ
.
სადა
არიან
,
გულის-თქუმის
მოყუარეო
,
შარავანდნი
?
ანუ
Line of edition: 26
სადა
არიან
უტანჯველნი
სიმდიდრენი
,
რამეთუ
ზოგი
იგი
სამეუფოჲსაჲ
დასდევ
Line of edition: 27
ფერჴთა
მროკვალისათა
?
ილოცე
,
ნუ
კუალად
როკვიდეს
;
და
მეორედ
Line of edition: 28
თუ
როკვიდეს
,
და
დაგაგდოს
შენ
პურის
მთხოვლად
.
არამედ
ესე
_
სასყიდელისა
Line of edition: 29
მის
უჯეროჲსაჲ
აღთქუმაჲ
.
ანუ
რაჲ
არს
მროკვალისაჲ
მის
სათხოველი
?
Line of edition: 30
არა
ისწრაფა
ნიჭისაჲ
მის
,
არცაღა
მსწრაფლ
სთხოვდა
,
არამედ
მი-ღა-ვიდა
Line of edition: 31
იგი
დედისა
განზრახვად
,
რაჲმცა
სთხოვა
მას
ნიჭი
.
Line of edition: 32
ეჰა
ბოროტისა
მის
მოძღურისა!
მომეც
აქა
აწვე
თავი
იოვანე
ნათლისმცემელისაჲ
(6)
*
,
Line of edition: 33
და
არა
სტირ
სირცხჳლისა
მის
გარდარეულებასა
,
საქმესა
Line of edition: 34
მას
ჯერკუალსა
და
სასყიდე\ლისა
Page of ms.: 199v
მას
აღთქუმასა
და
მიჴდასა
.
და
არა
Line of edition: 35
ძწის
9
*
მროკვალისა
მის
გონებაჲ
,
და
არა
სძაგებს
ტყუვილსა
10
*
ქებაჲ
,
და
არა
Page of edition: 210
Line of edition: 1
სანერწყუველ
იქმნების
საზოგადისა
მის
ცოლისა
ზრახვაჲ
,
იკადრებს
მროკვალისა
Line of edition: 2
მისთჳს
სიყუარულსა
.
Line of edition: 3
იკადრებ
თავით
თჳსით
ბრძანებად
.
ეტრფიალე
მროკვალსა
მას
და
არა
Line of edition: 4
გძაგს
ეგემლევანი
საქმჱ
,
რომელი-იგი
შეურაცხ
არნ
და
საკიცხელ
და
მხედველთა
Line of edition: 5
მათგან
თანა-მდებ
და
აღსარულსა
მას
წინაწარმეტყუელთასა
მოჰკლავს
1
*
.
Line of edition: 6
მოიძულოთ
მოკლვაჲ
2
*
,
რამეთუ
შემთხუევაჲ
არს
ეშმაკისაჲ
და
პოვნება
Line of edition: 7
არს
ეშმაკისა
მის
უკეთურისა
.
Line of edition: 8
ამას
ზედა
შეწუხნა
ეროდე
ფრიად
,
ვითარმცა
ვინ
თქუა
:
ჰბაძავს
პილატეს
,
Line of edition: 9
უფროჲს
ხოლო
სახესა
პილატჱსსა
,
წინანდელ
ყოფილისა
მოთხრობა(სა)
Line of edition: 10
დაიბანს
ჴელთა
და
წესსა
მას
ზედა
საშჯელისასა
მისცემს
:
ეგრეცა
ესე
Line of edition: 11
შეჭუვნა
,
ხოლო
ფიცისა
მისთჳს
და
მეინაჴეთა
მათთჳს
აიძულა
.
Line of edition: 12
კეთილად
რაჲმე
თქუა
უფალმან
დღეს
:
ნუ
ჰფუცავ
ყოვლადვე
(1)
*
.
იხილე
Line of edition: 13
უფლისა
მოძღურებაჲ
3
*
:
"ნუ
ჰფუცავ
ყოვლადვე
".
რაჲსა
ჰფუცავ
?
რაჲთა
არა
Line of edition: 14
ფიცსა
ზედა
შეჰპალავანდო
თავი
თჳსი
და
ფიცისა
მისთჳს
4
*
რწმუნებისა
Line of edition: 15
Page of ms.: 200r
წინაწარმეტყუელი
მოჰკლა
.
ბოროტად
ფუცა
და
უძჳრჱსად
ერწმუნა
.
Line of edition: 16
მაშინღა
ფიცისა
მისთჳს
და
მეინაჴეთა
მისთათჳს
არა
შეიშინა
მსაჯულისათჳს
.
Line of edition: 17
მეყსა
შინა
უბრძანა
შემოღებაჲ
თავისა
მის
ნათლის-მცემელისაჲ
Line of edition: 18
ლანკლითა
და
მიცემად
მის
ქალისა
(2)
*
.
აჰა
მწარისა
მის
საინაჴისა
უმწრჱს
Line of edition: 19
ოხჭნისა
:
მოეკუეთების
5
*
თავი
წინაწარმეტყუელსა
მას
და
მიეცემის
ქალსა
,
Line of edition: 20
და
ქალი
მიიღებს
.
არა
ზარი
აჰვალს
სახილველად
,
არა
შეძრწუნდების
თავით
,
Line of edition: 21
არცაღა
გარე-მიიქცევის
სისხლისა
მის
დაბღალვითა!
ჭეშმარიტად
ლომისა
Line of edition: 22
ძუვისა
ლეკუსა
უფიცხლჱს
არს!
ლანკლასა
ზედა
დაიდების
თავი
წინაწარმეტყუელისაჲ
Line of edition: 23
მის
,
რომელსა
ზედაცა
საჭმელი
დაეგების!
და
იგივე
ჭურჭელი
Line of edition: 24
საჭმლისათჳსცა
და
მოკლვისათჳსცა!
Line of edition: 25
მასვე
ჟამსა
დასწუთებოდა
თავისა
მისგან
სისხლი
,
და
მეინაჴეთა
თანა
Line of edition: 26
შეიღეს
წინაშე
თავი
იგი
.
ხოლო
ენაჲ
იგი
იტყოდაღა
და
ღაღადებდა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 27
"არა-ჯერ
არს
შენდა
ცოლებად
".
და
მან
მიიღო
და
მიართუა
დედასა
Line of edition: 28
თჳსსა
.
მიიღო
მროკვალისამან
მოძღუარმან
უკეთურებისა
მის
მოძღურებისათჳს
Line of edition: 29
სამოძღურებლად!
Line of edition: 30
ესე
კეთილად
გამოვიკულიეთ
თხრობად
,
რაჲთა
თუალნი
იგი
Page of ms.: 200v
ხილვის
Line of edition: 31
მოყუარენი
ხოლო
განვწმიდნე
და
გარწმუნო
თქუენ
გარე-მიქცევად
ეგრემლევანისა
Line of edition: 32
მის
სახილველისა
,
არა
დავჰჴსნათ
სიტყუაჲ
მწუხარითა
მით
Line of edition: 33
თხრობითა
,
ნუცაღა
სიტყუაჲ
იგი
ეკლესიათაჲ
დაეყენებინ
მროკვალთაგან
.
Line of edition: 34
აწ
გარდავცვალოთ
უწესოჲსა
მის
საინაჴისაჲ
მძლავრისაჲ
მის
და
მწარისა
Line of edition: 35
მის
სასუმურისაჲ
და
კუალად
მოვიჴსენოთ
უფლისა
იგი
კაცთ-მოყუარებაჲ
,
Line of edition: 36
რაჲთა
სცნათ
,
რავდენ
დიდ
არს
სინანულისა
იგი
ნაყოფი
.
Page of edition: 211
Line of edition: 1
ევედრებოდა
ვინმე
ფარისეველი
უფალსა
,
რაჲთამცა
შევიდა
სახლსა
Line of edition: 2
მისსა
და
ჭამა
პური
(1)
*
.
და
ვითარცა
შევიდა
უფალი
,
ინაჴ-იდგა
.
არა
ნუ
Line of edition: 3
უწყოდაა
გონებაჲ
იგი
მხდალისაჲ
მის
?
არამედ
სულ-გრძელებით
თავს-იდებდა
Line of edition: 4
რომელმან-იგი
შეხადა
,
რომლისაგან-იგი
გამო-(ად)რე-აჩინებდა
,
ინაჴედგა
Line of edition: 5
უფალსა
და
შეეღო
სა[ ]
1
*
.
Line of edition: 6
დედაკაცი
ვინმე
იყო
ცოდვილი
ქალაქსა
მას
2
*
შინა
.
ვითარცა
ესმა
იესუჲსი
Line of edition: 7
მუნ
ინაჴით-ჯდომაჲ
,
მოვიდა
იგი
სახლსა
მას
და
აქუნდა
მანითა
ნელსაცხებელი
Line of edition: 8
და
დაასხა
ფერჴთა
უფლისათა
და
წარჰჴოცდა
თმითა
თჳსითა
(2)
*
,
Line of edition: 9
რაჲთამცა
გულისხმა-ყო
ორგულმან
მან
,
რომელმან
მოხადა
მას
.
Line of edition: 10
არა
ხოლო
თუ
ორგულ
არიან
ფარისეველნი
.
შენ\სა
Page of ms.: 201r
შინა
ქრისტესა
Line of edition: 11
ინაჴ-უდგამს
.
და
ესრე
3
*
უწყის
ყოველმან
სახჱ
შენი
და
არავინ
გეშურობს
.
Line of edition: 12
მოვიდა
დედაკაცი
ესე
ცოდვილი
,
რაჲთამცა
ცხონდა
.
შენ
,
ფარისეველო
,
Line of edition: 13
ეშურობა
?
რაჲთა
გულისხმა-ჰყო
4
*
,
არა
ხოლო
თუ
წინაწარმეტყუელსა
,
არამედ
Line of edition: 14
წინაწარმეტყუელთა
ზედა
აქუს
მას
წესთა
განგებაჲ
.
რაჲმცა
დიდ
იყო
,
Line of edition: 15
თუმცა
ცნა
,
ვითარმედ
ცოდვილი
არს
ესე
დედაკაცი
,
და
მეყსეულადმცა
ჴმითა
Line of edition: 16
იცნა
იგი
?
და
შენ
ფარისეველი
იყავ
და
არა
წინაწარმეტყუელი
და
გულისხმა-ჰყავ
Line of edition: 17
უფროჲსისა
მის
ცნობაჲ
.
ხოლო
მისი
იგი
ცხორებაჲ
და
ჰამბავი
Line of edition: 18
იგი
რომელი
იყო
,
მიუთხრობდა
უმეტჱსად
ხოლო
მით
,
რამეთუ
უდიდჱსად
Line of edition: 19
ხოლო
ცოდვილი
იყო
.
ხოლო
უფალმან
რაჲთამცა
გამოაჩინა
საღმრთოჲ
Line of edition: 20
იგი
ძალი
,
ზრახვაჲ
იგი
გულისხმა-ჰყო
,
ფარისევლისაჲ
მის
.
არცაღათუ
მივის-ეყო
Line of edition: 21
ფარისეველი
იგი
და
უთხრა
მეინაჴეთაგანსა
,
არამედ
გულსა
შიდა
Line of edition: 22
თჳსსა
იტყოდა
,
რაჲთა
გულისხმა-ჰყო
4
*
,
არა
თუ
წინაწარმეტყუელ
,
არამედ
წინაწარმეტყუელ
Line of edition: 23
და
ღმერთ!
შენ
შე-ოდენ-სძრავ
ზრახვასა
მას
გულსა
შიდა
,
Line of edition: 24
და
უფალი
აღმოიკითხავს
:
შენ
აქცევ
გონებასა
,
და
უფალი
ჰპოვებს
და
Line of edition: 25
განჰკურნებს
.
Line of edition: 26
და
ესრჱთ
ორთაჲ
მათ
მოსესხეთაჲ
სიტყუაჲ
წარმოიღო
.
ერთსა
მას
Line of edition: 27
მიუტევა
ერგასისი
და
ერთსა
ხუთასი
.
რომელმან
უფროჲს
შეიყუაროს
?
Page of ms.: 201v
მიუგო
:
Line of edition: 28
რომელმანცა
უფროჲსი
(3)
*
.
უფროჲსსა
გამოარჩევს
.
მაშინღა
დედაკაცსა
Line of edition: 29
მას
,
რომელსა
ექმნა
დიდძალი
ცოდვაჲ
,
მიუტევა
.
არა
თუ
ვაქებ
პირველსა
Line of edition: 30
მას
ცხორებასა
,
არამედ
ვჰნატრი
მეორედსა
მას
აღსასრულსა
.
Line of edition: 31
ნუვინ
აყუედრებნ
5
*
მას
ფარისეველისა
თანა
,
ნუცა
ვინ
ეტყჳნ
მეძავით
Line of edition: 32
და
შეუხებელით
.
და
პავლე
თარგმანენ
და
პავლე
ნუგეშინის-ეცინ
დედაკაცსა
Line of edition: 33
მას
,
რამეთუ
ღმერთმან
განამართლოს
,
ვინ
არს
განმაცრუვებელ
6
*
(4)
*
.
Line of edition: 34
მოიღეთ
სიტყუაჲ
იგი
და
წულილად
გამოვიკულიოთ
,
რაჲთა
არა
ხოლო
Line of edition: 35
თუ
მას
ვჰნატრიდეთ
,
არამედ
ვჰბაძვიდეთცა
.
მოვიდა
იესუჲსა
აღჭურვილად
,
Line of edition: 36
მიაქუნდა
ნელსაცხებელი
მანითა
და
ცრემლი
თუალითა
,
უსულოჲთა
Line of edition: 37
მით
ჭურჭლითა
ნელსაცხებელი
სუნნელთა
მით
წყაროჲთა
სინანულისა
Page of edition: 212
Line of edition: 1
ა(სო
?)თაგან
ჴორცთა
თჳსთა
.
მოიღო
ნელსაცხებელი
იგი
,
რაჲთამცა
დაშრიტა
Line of edition: 2
სულ-მყრალობაჲ
იგი
ბილწებისაჲ
.
სულ-მყრალ
არს
ცოდვაჲ
,
ვითარცა
Line of edition: 3
დავით
წამებს
:
შეყროლდეს
და
დალპეს
წყლულებანი
(1)
*
.
ყოველი
რომელი
Line of edition: 4
ცოდავს
,
სულ-მყრალობასა
იქმს
;
ყოველმან
რომელმან
შეინანის
,
სულნელებასა
Line of edition: 5
იქმს
;
ვითარცა
ნელსაცხებელსა
მრავალნი
წამალნი
შეეზავებიან
,
ეგრეცა
სინანულსა
Line of edition: 6
_
მრავალი
იგი
1
*
გონებაჲ
.
ჯერ-არს
Page of ms.: 202r
მრავლისა
საქმისაჲ
და
მრავლისა
Line of edition: 7
მის
ნაყოფისა
შეკრებაჲ
,
რაჲთა
შეეზაოს
სინანულისა
იგი
ნელსაცხებელი
.
Line of edition: 8
და
გნებავს
თუ
გულისხმის-ყოფად
დედაკაცისა
მის
სიმდაბლჱ
?
ოდესიგი
Line of edition: 9
მოიღო
დედაკაცმან
მან
ნელსაცხებელი
იგი
ქრისტჱსთჳს
,
და-მცა-ასხა
Line of edition: 10
თავსა
,
თუმცა
კადნიერებაჲ
აქუნდა
საქმეთაგან
.
ხოლო
მან
იჭჳსათჳს
ვერ
Line of edition: 11
იკადრა
თავსა
დასხმად
,
არამედ
ფერჴისა
წუერთა
შეეხო
.
და
არა
მცირედ
Line of edition: 12
სარგებელ
არიან
ფერჴნი
იგი
.
Line of edition: 13
ხოლო
ვითარცა
მიიღო
დედაკაცმან
მან
ჴელთა
თჳსთა
ზედა
თავი
იგი
Line of edition: 14
წმიდისა
წინამორბედისაჲ
და
ნათლის-მცემელისაჲ
,
განიხარა
სიხარულითა
Line of edition: 15
დიდითა
ფრიად
.
ხოლო
არავე
დასცხრა
იგი
სიბოროტისაგან
თჳსისა
.
ესევითარი
Line of edition: 16
განზრახვაჲ
განიზრახა
და
თქუა
:
უკუეთუ
თავი
და
ტანი
მისი
ერთსა
Line of edition: 17
ადგილსა
დაეფლნენ
,
მკუდრეთითცა
აღდგომაჲ
მისი
ადვილ
იყოს
,
რამეთუ
Line of edition: 18
წინაწარმეტყუელი
არს
და
კუალად
მოვიდეს
იგი
მამხილებელად
უწესოებისა
Line of edition: 19
ჩემისა
.
მაშინ
უბრძანა
დამალვაჲ
და
დაფარვაჲ
სხუასა
ადგილსა
.
Line of edition: 20
ხოლო
მოწაფენი
იგი
იოვანჱსნი
მოვიდეს
და
წარიღეს
გუამი
მისი
Line of edition: 21
და
დაჰფლეს
,
და
მოვიდეს
და
უთხრეს
იესუს
,
ვითარ-იგი
აღასრულა
Page of ms.: 202v
იოვანე
Line of edition: 22
სრბაჲ
თჳსი
.
რამეთუ
ქადაგა
ჭეშმარიტი
და
იწამა
სარწმუნოებით
სადიდებელად
Line of edition: 23
მამისა
და
ძისა
და
წმიდისა
სულისა
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
Line of edition: 24
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.