TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 28
Previous part

Text: 28  
Page of edition: 155  
Line of edition: 1   თქუმული წმიდისა და ნეტარისა მამისა ჩუენისა კჳრილე
Line of edition: 2  
მთავარეპისკოპოსისაჲ იერუსალემელისაჲ1*

Line of edition: 3  
აღდგომისათჳს მკუდრეთით უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of edition: 4  
ქრისტჱსა


Line of edition: 5        იხარებდ, იერუსალემ, და შემოკერბით ყოველნი მოყუარენი(1)* იესუჲსნი,
Line of edition: 6     
რამეთუ აღდგომილ არს მკუდრეთით. გიხაროდენ ყოველთა, რომელნი-ეგე
Line of edition: 7     
პირველ იგლოვდით,(2)* რომელთა-ეგე2* ჰურიათა კადრებაჲ გესმოდა და უშჯულოებაჲ
Line of edition: 8     
იგი მათი, რამეთუ რომელი-იგი იგინა მათგან, კუალად აღდგა აქა
Line of edition: 9     
და ვითარცა-იგი ჯუარ-ცუმისა3* მისისათჳს სმენაჲ მწუხარებით იყო, ეგრეცა
Line of edition: 10     
აღდგომისა ხარებაჲ.
Line of edition: 11        
ახარებდინ კრებულსა ამას: გარდაიქეცინ გლოვაჲ თქუენი სიხარულად
Line of edition: 12     
და მწუხარებანი იგი _ მხიარულებად. და აღივსნენ სიხარულითა და გალობითა
Line of edition: 13     
პირნი ჩუენნი მისთჳს, რომელმან-იგი თქუა შემდგომად აღდგომისა: გიხაროდენ(3)*,
Line of edition: 14     
რამეთუ ვიცი ქრისტჱს მოყუარეთაჲ მათ პირ\ველ Page of ms.: 148r  დღეთა
Line of edition: 15     
ამათ მწუხარებაჲ, რამეთუ სიტყუაჲ იგი შესხმისაჲ სიკუდილისათჳს იყო და
Line of edition: 16     
საფლავისაჲ, ხოლო აღდგომაჲ არღა ხარებულ იყო და მოელოდა გონებაჲ
Line of edition: 17     
მათი სმენად სასურველსა მას.
Line of edition: 18        
ხოლო აწ აღდგომილ არს მკუდარი იგი და მკუდართა თანა თავისუფალი(4)*
Line of edition: 19     
და მკუდართა განმათავისუფლებელი, რომელმან-იგი შეურაცხებით
Line of edition: 20     
და მოთმინებით გჳრგჳნი ეკლისაჲ თავს-იდვა, ესე აღდგა და სიკუდილისა
Line of edition: 21     
ძლევისა შარავანდნი შეიბნა.
Line of edition: 22        
და ვითარცა-იგი ჯუარ-ცუმისა3* მისისათჳს წამებასა მას შოვრით მოვიღებდით,
Line of edition: 23     
ეგრეცა აწ ისმინე აღდგომისათჳს, და წამებანი იგი სარწმუნო
Line of edition: 24     
ვყვნეთ. რამეთუ ამან საკითხავმან მოციქულთამან თქუა, რამეთუ: აღდგა მესამესა
Line of edition: 25     
დღესა, ვითარცა წერილ არს(5)*; და რამეთუ აწ მოციქულმან ამან
Line of edition: 26     
მოწამებისა მას4* გზასა მოგუასწავა, უმჯობჱს არს ჩუენდა გულისხმის-ყოფად
Line of edition: 27     
ჩუენისა მის ცხოვრებისა სასოებისათჱს და პირველად რაჲთა ვისწაოთ,
Line of edition: 28     
უკუეთუ საღმრთონი წიგნნი გჳთხრობენ ჩუენ ჟამსა მას აღდგომისასა: ზაფხულის-მეა,
Page of edition: 156   Line of edition: 1     
ანუ ხილისა მოკლებასა1* იყოს, ანუ ზამთრისა შემდგომად? ანუ
Line of edition: 2     
რომლით ადგილით მაცხოვარი აღდგეს? ანუ რომელი სახელი განკჳრვებულთა
Line of edition: 3     
მათ მიერ წინაწარმეტყუელთა სახელ-დებულ არს? დედანი იგი, რომელ
Line of edition: 4     
ეძიებდეს Page of ms.: 148v  და არა პოვეს, და მერმე პოვეს და უხაროდა, რაჲთა, რაჟამს
Line of edition: 5     
სახარებანი აღმოიკითხვებოდიან, არა ნაცილ და ზღაპარ საგონებელ იყვნენ
Line of edition: 6     
წმიდათა სახარებათა თხრობანი.
Line of edition: 7        
და რამეთუ დაეფლა მაცხოვარი, გასმიეს განცხადებულად პირველსა
Line of edition: 8     
მას თქუმულსა, რამეთუ ესაია იტყჳს: იყოს მშჳდობით საფლავი მისი(1)*, რამეთუ
Line of edition: 9     
მშჳდობა-ყო ცასა და ქუეყანასა და ცოდვილნი წარუდგინნა და დააგნა
Line of edition: 10     
ღმერთსა. რამეთუ იტყჳს: პირისაგან სიცრუვისა აღებულ არს სამართალი. და
Line of edition: 11     
იყოს მშჳდობით საფლავი მისი(2)*, და მივსცნე უკეთურნი დაფლვისა მისისა
Line of edition: 12     
წილ(3)*.
Line of edition: 13        
და მერმე წინაწარმეტყუელებს იაკობ და იტყჳს წიგნსა შინა: მიწოლით
Line of edition: 14     
დაიძინა ვითარცა ლომმან და ვითარცა ლეკუმან ლომისამან, და ვინ-მე განაღჳძოს
Line of edition: 15     
იგი(4)*?
Line of edition: 16        
და მეფსალმუნჱ იტყჳს, ვითარცა გასმიეს მრავალ გზის: და მიწად სიკუდილისად
Line of edition: 17     
დამჴადეს მე(5)*. და ადგილიცა იგი გჳსწავიეს, რომელ-იგი თქჳს:
Line of edition: 18     
მიხჳდეთ მყარსა მას კლდესა, რომლისაგან გამოიკუეთენით(6)*.
Line of edition: 19        
აწ უკუეთუ აღდგომისა მისისათჳს შემდგომითი შემდგომად შოვა წარმომიდგინებს
Line of edition: 20     
ჩუენ წამებათა და იტყჳს მეათრვამეტესა2* ფსალმუნსა: ჭირისათჳს
Line of edition: 21     
გლახაკთაჲსა და სულ-თქუმისათჳს დავრდომილთაჲსა აწ აღვდგე, იტყჳს
Line of edition: 22     
უფალი(7)*.
Line of edition: 23        
არამედ ესე სიტყუაჲ ვიეთთამე3* Page of ms.: 149r  მიმართ ვერ სარწმუნო არს,
Line of edition: 24     
რამეთუ, ვინ უწყის, აღ-ვინმე-დგის რისხვისათჳს, რაჲთა მიიღოს ძლევაჲ
Line of edition: 25     
შურის-გებისაჲ მტერთა თჳსთაგან.
Line of edition: 26        
მოვედ მერმე მეათხუთმეტესა ფსალმუნსა, რომელი იტყჳს: მიცევ მე,
Line of edition: 27     
ღმერთო, რამეთუ შენ გესავ(8)*, და უგანცხადებულჱსად და შემდგომითი შემდგომად
Line of edition: 28     
გულისხმა-ჰყოფდ: არა შევკრიბო კრებულები მათი მოსისხლეთაგან,
Line of edition: 29     
არცა მოვიჴსენო სახელები მათი ბაგითა ჩემითა(9)*.
Line of edition: 30        
ამისთჳს "არა შევკრიბო კრებულები მათი", რამეთუ მე დამიტევეს და
Line of edition: 31     
მეუფედ თავისა მათისა ირჩიეს კეისარი. და შემდგომად იტყჳს: წინაჲსწარ
Line of edition: 32     
ვხედავთ უფალსა, წინაშე ჩემსა არს მარადის, რამეთუ მარჯულ ჩემსა არს,
Line of edition: 33     
რაჲთა არა შევიძრა(10)*. და კუალად თქუა: ღამემდე უმეტჱს განმსწავლეს მე
Line of edition: 34     
თირკუმელთა ჩემთა(11)*, და მერმე განცხადებულად: რამეთუ არა დაუტეო
Line of edition: 35     
სული ჩემი ჯოჯოხეთს, არცა სცე წმიდასა შენსა ხილვად განსაჴრწნელი(12)*.
Line of edition: 36     
არა თუ ეგრე თქუა, ვითარმედ: "არა სცე სიკუდილი", _ რამეთუ მოსიკუდიდ
Page of edition: 157   Line of edition: 1     
იყო, _ არამედ "განსაჴრწნელი არა იხილო", რამეთუ სიკუდილსა შინა
Line of edition: 2     
არა დაჰშთე. მაუწყენ მე, უფალო, გზანი შენნი ცხოვრებისანი და აღმავსე მე
Line of edition: 3     
სიხარულითა პირითა შენისაჲთა(1)*. და აჰა, ესერა, განცხადებულად სიკუდილისა
Line of edition: 4     
შემდგომად ცხოვრებაჲ იქადაგების.
Line of edition: 5        
უფალო, აღმოიყვანე ჯოჯოხეთით სული ჩემი(2)*. Page of ms.: 149v  მუნ იტყჳს: "არა
Line of edition: 6     
დაუტეო", წინაწარმეტყუელებს, და აქა იტყჳს რომელი-იგი ყოფილ არს ვითარცა
Line of edition: 7     
ყოფადსა, რამეთუ თქჳს: აღმომიყვანე მე, მიჴსენ მე მათგან, რომელნი
Line of edition: 8     
შთავლენან მღჳმესა(3)*.
Line of edition: 9        
აწ რომელსამე ჟამსა ყოფად არს საქმჱ ესე? _ მწუხრი განისუენოს
Line of edition: 10     
ტირილმან და ცისკარს იყოს სიხარული(4)*. მწუხრი იყო მოწაფეთა გლოვაჲ
Line of edition: 11     
და ცისკარს _ სიხარული იგი აღდგომისაჲ.
Line of edition: 12        
და უკუეთუ გნებავს ადგილისა მისცა უწყებად, იტყჳს ქებათასა: მტილად
Line of edition: 13     
ნიგუზოვანთასა შევედ(5)*, რამეთუ მტილი იყო, სადა-იგი ჯუარს-აცუეს(6)*. და
Line of edition: 14     
ღათუ აწ უმეტჱს სამეუფოჲთა ნიჭითა1* აღშჱნებულ არს, არამედ პირველ
Line of edition: 15     
მტილი იყო და სახჱ მისი ჰგიესღა და ნეშტი მისი ჩას.
Line of edition: 16        
იტყჳს: მტილი დაჴშული და წყაროჲ დაბეჭდული(7)*. ჰურიათაგან დაჴშვასა
Line of edition: 17     
მას იტყჳს, ვითარმედ: მოვიჴსენეთ, რამეთუ მაცთურმან მან თქუა,
Line of edition: 18     
ვიდრე ცოცხალღა იყო, ვითარმედ: მესამესა დღესა აღვდგეო, აწ ბრძანე დაკრძალვად
Line of edition: 19     
საფლავი იგი(8)*. და იტყჳს: და დაჰბეჭდეს ლოდსა მას დასითურთ(9)*,
Line of edition: 20     
რომელთა მიმართ იტყჳს2*.
Line of edition: 21        
და განსუენებად იკითხავ: ხოლო ვინ არს "წყაროჲ დაბეჭდული" ანუ
Line of edition: 22     
ვინ ითარგმანების "წყაროდ ჯურღმულისა წყლისა ცხოველისა"?(10)* _ არამედ
Line of edition: 23     
მაცხოვარი არს, რომლისათჳს წერილ არს, რამეთუ: შენგან არს
Line of edition: 24     
წყაროჲ ცხოვრებისაჲ, და ნათლითა შენითა ვიხილეთ ჩუენ ნათელი(11)*.
Line of edition: 25        
არამედ ისმინე, რასა ეტყჳს სოფონია მოწაფეთა3* პირისაგან ქრისტჱსისა:
Line of edition: 26     
განემზადე, აღიმსთუე, რამეთუ განირყუნა ყოველი საყურძენი მათი(12)*
Line of edition: 27     
_ ჩას, რამეთუ ჰურიათაჲ, რომელთა თანა არა დაშთა ტევანიცა ერთი ცხოვრებისაჲ,
Line of edition: 28     
არამედ არცაღა რქაჲ, რამეთუ მოიკაფოს ვენაჴი მათი.
Line of edition: 29        
აწ ისმინე, ვითარ-იგი ეტყჳს მოწაფეთა4*: "განემზადე, აღიმსთუვე"5*,
Line of edition: 30     
მსთუად მოელოდე აღდგომასა და მერმე იტყჳს: განირყუნა ყოველი საყურძენი
Line of edition: 31     
მათი(13)*. და შემდგომად მისივე მსგავსად წერილისა ქუემორე იტყჳს:
Line of edition: 32     
ამისთჳს დამითმე მე, იტყჳს უფალი, დღედმდე აღდგომისა ჩემისა
Line of edition: 33     
საწამებელად(14)*.
Line of edition: 34        
გხედავა, რამეთუ ადგილიცა იგი აღდგომისაჲ წინაჲსწარ იხილა წინაწარმეტყუელმან,
Line of edition: 35     
რომელსა საწამებელ6* ჰრქჳან. რომლისათჳს-მე სიტყჳსა არა
Page of edition: 158   Line of edition: 1     
მსგავსად სხუათა ეკლესიათა სახელი წოდებულ არს გოლგოთისა მას ადგილსა
Line of edition: 2     
და აღდგომისასა? _ არამედ საწამებელად წინაწარმეტყუელისა მისგან,
Line of edition: 3     
რომელ-იგი თქუა: "დღედმდე აღდგომისა ჩემისა საწამებელად", ესე იგი არს
Line of edition: 4     
მარტჳრიონი ეკლესიაჲ.
Line of edition: 5        
და ვინ არს ესე, ანუ რაჲ არს ესე სასწაული აღდგომისაჲ მკუდრეთით?
Line of edition: 6     
_ არამედ განცხადებულად Page of ms.: 149v  მუნვე შემდგომად საწინაწარმეტყუელოჲ
Line of edition: 7     
წიგნი იტყჳს, ვითარმედ: მაშინ მოვაქცინე ერთა მიმართ ენანი(1)*. რამეთუ
Line of edition: 8     
შემდგომად აღდგომისა წარავლინებდა მოციქულთა სული წმიდაჲ;
Line of edition: 9     
მოეცა მადლი ენათაჲ, რაჲთა ჰმონებდენ უფალსა უღელსა ქუეშე ერთსა(2)*.
Line of edition: 10     
და სხუაჲცა შეტყუებაჲ მასვე წინაწარმეტყუელსა წერილ არს: მონებად უფლისა
Line of edition: 11     
უღელსა ქუეშე ერთსა: წიაღ მდინარეთა გამომართუან მე ძღუენი(3)*.
Line of edition: 12        
იცი სამე წერილი იგი საქმესა შინა მოციქულთასა, რომელ მოვიდა
Line of edition: 13     
ჰინდოჲ ერთი საჭურისი წიაღ მდინარეთა მათგან(4)*. რაჟამს უკუე აწ ჟამსა
Line of edition: 14     
ამას და ადგილსა განჩინებასა იტყჳან და შემდგომად აღდგომის სასწაულსა
Line of edition: 15     
ამას გჳთხრობენ წიგნნი, ამიერითგან მორწმუნე იქმენ აღდგომისათჳს და
Line of edition: 16     
ნუვინ შეგძრავნ შენ აღსარებისაგან ქრისტჱსისა, რომელი-იგი მკუდრეთით
Line of edition: 17     
აღდგომილ არს.
Line of edition: 18        
მიიღე სხუაჲცა წამებაჲ, ვითარ-იგი სოფონიასა შინა სულითა წმიდითა
Line of edition: 19     
ქრისტე იტყჳს წინაწარმეტყუელისა მიერ, რამეთუ თავადი რომელი-იგი იტყოდა,
Line of edition: 20     
უკუანაჲსკნელ თჳთ იგი მოვიდა: უფალო ღმერთო ცხოვრებისა ჩემისაო,
Line of edition: 21     
დღისი ჴმა-ვყავ და ღამე1* წინაშე შენსა(5)*. და მცირედრე შემდგომად
Line of edition: 22     
იტყჳს: ვიქმენ მე ვითარცა კაცი შეუწევნელი, მკუდართა თანა თავისუფალ(6)*.
Line of edition: 23     
არა ესრე თქუა, ვითარმედ "ვიყავ მე ვითარცა კაცი შეუწევნელი". და რამეთუ
Line of edition: 24     
არა ჯუარს-ეცუა უ\ნებლიაჲთ, Page of ms.: 151r  არამედ ნეფსით, არცაღა უძლურებით,
Line of edition: 25     
რამეთუ ნეფსით იყო სიკუდილი.
Line of edition: 26        
შევირაცხე მე მათ თანა, რომელნი შთავიდოდეს მღჳმესა(7)*. და რომელი
Line of edition: 27     
არს სასწაული ამისი? _ განმაშორენ ჩემგან მეცნიერნი ჩემნი(8)*, რამეთუ
Line of edition: 28     
ივლტოდეს მოწაფენი, მკუდართათჳს ნუ ჰყოა საკჳრველი?(9)* და ამისა შემდგომად
Line of edition: 29     
იტყჳს: მე შენდამი, უფალო, ღაღატ-ვყავ და ცისკარსა ლოცვანი
Line of edition: 30     
ჩემნი მიგეწიფნეს შენ(10)*. აწ ხედავა, ვითარ-იგი წინაწარმეტყუელნი აუწყებენ
Line of edition: 31     
ჟამსა მას დღისა ვნებისასა და აღდგომისასა!
Line of edition: 32        
და ვინაჲ-იგი აღდგა მაცხოვარი, იტყჳს ქებათასა შინა: აღდეგ და მოვედ,
Line of edition: 33     
მოყუასო ჩემო(11)*. და ამისა შემდგომად იტყჳს: საფარველისაგან2*
Line of edition: 34     
კლდისა(12)*. "საფარველი კლდისაჲ" თქუა, რომელ-იგი ცხოვრებისა მის საფლავისაჲ
Line of edition: 35     
იყო საფარველ მისვე კლდისაგან, ვითარცა-იგი არს ჩუეულებაჲ3*
Line of edition: 36     
ყოფად აქა წინაშე საფლავთა გამოთლილთა. ხოლო აწ არღარა ჩას, რამეთუ
Line of edition: 37     
მოიკოდა წინა-საფარველი იგი საფლავისაჲ მის აწინდელისა მის შემკულებისა,
Page of edition: 159   Line of edition: 1     
რამეთუ პირველ სამეუფოჲსა მის პატივის-ცემითა და განშუენებითა
Line of edition: 2     
ამის საფლავისა საფარველ იყო წინაშე კლდესა მას.
Line of edition: 3        
არამედ სად-მე იყო კლდჱ იგი, რომელსა აქუნდა წინაშე საფარველი?
Line of edition: 4     
შოვა-მე ქალაქსა იყოა, ანუ ზღუდედ გარე და ზღუდით კერძო? და ვითარიგი
Line of edition: 5     
პირველსა მას Page of ms.: 151v  ზღუდესა არს, ანუ უკუანაჲსკნელ შჱნებულსა წინაშე
Line of edition: 6     
ზღუდესა, აწ იტყჳს ქებათასა შინა: საფარველსა კლდისასა მახლობელად
Line of edition: 7     
ზღუდის ზღუდესა(1)*.
Line of edition: 8        
ანუ რომელსა ჟამსა აღდგეს ქრისტე მაცხოვარი: ზაფხულისა ჟამსა ანუ
Line of edition: 9     
სხუასა ჟამსა? მასვე ქებათასა ზემო კერძო წერილ არს და მეყსეულად
Line of edition: 10     
იტყჳს, ვითარმედ: ზამთარი წარჴდა და [წჳმაჲ]1* წარვიდა თჳსაგან, ყუავილი გამოჩნდა
Line of edition: 11     
და ჟამი სხლვად ვენაჴთა მოიწია(2)*. აწ რაჲ-მე ყუავილით სავსე არს
Line of edition: 12     
ქუეყანაჲ და სხლვენ ვენაჴთა. აწ იხილე, ვითარ-იგი განცხადებულად ზამთრისა
Line of edition: 13     
წარსლვაჲ, თქუეს წინაწარმეტყუელთა: მიჰრაკნისა მას თუესა მოწევნითგან
Line of edition: 14     
ზაფხული არნ; მერმე რამეთუ ამას თუესა ებრაელებრ ნისან სახელ-ედების,
Line of edition: 15     
რომელსა-იგი დღესასწაული ვნებისაჲ მის აღესრულების, სახჱ იყო, არამედ
Line of edition: 16     
ჭეშმარიტ არს.
Line of edition: 17        
ესევე ჟამი არს სოფლის შესაქმისაჲ, რამეთუ მაშინ თქუა ღმერთმან:
Line of edition: 18     
გამოიღენ ქუეყანამან მწუანვილი თივისაჲ თესლად-თესლადისაჲ მის თესლისაჲ(3)*,
Line of edition: 19     
ვითარცა-ესე ხედავ, რამეთუ ყოველი თესლი გამოჯეჯლოვის. და ვითარცა-იგი
Line of edition: 20     
მაშინ შექმნა ღმერთმან მზჱ და მთოვარჱ და დღჱ განზოგებულად
Line of edition: 21     
და მიჰმადლა მათ სრბაჲ, ეგრეცა უწინარჱ მცირედთა დღეთა ამათ
Line of edition: 22     
დღჱ განზოგებისაჲ იყო ჟამი. მაშინ თქუა ღმერთმან: ვქმნეთ კა\ცი Page of ms.: 152r  ხატად
Line of edition: 23     
ჩუენდა და მსგავსად(4)*. და "ხატებაჲ" იგი მოიღო, ხოლო "მსგავსებაჲ"
Line of edition: 24     
იგი დააბნელა ურჩებითა მით; და რომელსა-იგი ჟამსა წარწყმიდა, მასვე
Line of edition: 25     
ჟამსა აღმართებაჲ იგი იქმნა და გამოვარდა სამოთხით; მასვე ჟამსა ჰრწმენა
Line of edition: 26     
ავაზაკსა, მორჩილ იქმნა და შევიდა სამოთხედ. მაშინ შეიქმნა ცხოვრებაჲ,
Line of edition: 27     
ოდესცა "ყუავილი გამოჩნდა ქუეყანასა ზედა და სხლვაჲ მოიწია".
Line of edition: 28        
რამეთუ მტილი იყო ადგილი იგი საფლავისაჲ და ვენაჴი იგი, რომელ
Line of edition: 29     
დაენერგა, ამისათჳს რამეთუ თქუა: მე ვარ ვენაჴი ჭეშმარიტი(5)*. ესე ქუეყანასა
Line of edition: 30     
ზედა დაენერგა, რაჲთა აღიფხურეს წყევაჲ იგი, რომელ ადამისათჳს იყო,
Line of edition: 31     
ეკლითა და კუროჲსთავითა დარჩილ იყო ქუყანაჲ. აღმოსცჱნდა2* ქუეყანით
Line of edition: 32     
ვენაჴი, რაჲთა აღესრულოს წერილი იგი: არამედ ჭეშმარიტებაჲ ქუეყანით
Line of edition: 33     
აღმოსცჱნდა და სიმართლჱ3* ზეცით გამოჩნდა(6)*.
Line of edition: 34        
და აწ რაჲსა-მე იტყოდეს, რომელი-იგი დაფარვად იყო მტილსა მას
Line of edition: 35     
შინა? მოვისთულე მური ჩემი ნელსაცხებელითურთ ჩემით(7)*. და მერმე თქჳს:
Line of edition: 36     
მური და ალოჲ ყოველთა თანა სულნელთა(8)*. ხოლო ესე _ დაფლვისათჳს
Line of edition: 37     
იტყჳს შებმულად, ვითარცა-იგი სახარებასა იტყჳს: მოვიდეს საფლავსა მას
Page of edition: 160   Line of edition: 1     
და მოიღეს, რაჲ-იგი დაემზადა საცხებელი(1)*. და მოიღო ნიკოდემოს მური
Line of edition: 2     
და ალოჱ1*.(2)*
Line of edition: 3        
და მერმე წერილ არს: Page of ms.: 152v  ვჭამე პური ჩემი თაფლსა ჩემსა თანა(3)*.
Line of edition: 4     
მწარჱ იგი პირველ ვნებისა ჭამა და ტკბილი იგი _ შემდგომად აღდგომისა.
Line of edition: 5     
და აღ-რაჲ-დგა, შევიდა კართა ჴშულთა(4)*, არამედ მოწაფეთა არა ჰრწმენა:
Line of edition: 6     
ეგრე ჰგონებდეს, ვითარმედ საუცარსა რასმე ხედვენ(5)*. ხოლო თავადმან
Line of edition: 7     
ჰრქუა მათ: ჴელი შემახეთ მე და მიხილეთ(6)*, დაასხენით თითნი სახესა მას
Line of edition: 8     
სამსჭუალთასა, ვითარცა-იგი ეძიებდა თომა(7)*.
Line of edition: 9        
და ვიდრე-იგი არღა ჰრწმენა მათ, სიხარულისა მისგან დაკჳრვებულ
Line of edition: 10     
იყვნეს, ჰრქუა მათ: გაქუს რაჲა ჭამადი? ხოლო მათ მიუპყრეს თაფლისაგან
Line of edition: 11     
გოლი(8)*. აწ იხილე, ვითარ აღესრულა წერილი იგი, ვითარმედ: ვჭამე პური
Line of edition: 12     
ჩემი თაფლსა ჩემსა თანა(9)*.
Line of edition: 13        
არამედ შესლვადმდე კართა ჴშულთა ეძიებდეს მჴნენი იგი დედანი სიძესა
Line of edition: 14     
მას; და მოვიდეს ნეტარნი იგი საფლავსა მას და ეძიებდეს აღდგომილსა
Line of edition: 15     
მკუდრეთით. და ცრემლნი მათნი სწთოდეს თუალთა მათთაგან. ჯერ-იყო
Line of edition: 16     
უფროჲსად სიხარული და მხიარულებაჲ აღდგომისათჳს მკუდრეთით.
Line of edition: 17        
მოვიდა მარიამ ძიებად, ვითარცა იტყჳს სახარებაჲ, და არა პოვა. და
Line of edition: 18     
ამისა შემდგომად ესმა ანგელოზთაგან, ვითარმედ: აღდგა უფალი. და მერმე
Line of edition: 19     
იხილა უფალი. წერილ სამე არს ესეცა, რამეთუ იტყჳს ქებასა ქებათასა:
Line of edition: 20     
საწოლით გამო ვეძიებდ2*, რომელი-იგი შეიყუარა სულმან ჩემმან(10)*. და
Line of edition: 21     
იტყჳს: მოვიდა მარიამ, ვიდრე რიჟუ-რაჟუღა3* იყო; საწოლით ვეძიებდ ღამე4*,
Line of edition: 22     
Page of ms.: 153r  ვეძიებდ მას და არა ვპოვე იგი(11)*. და სახარებასა იტყჳს მარიამ:
Line of edition: 23     
აღიღეს უფალი ჩემი საფლავისაგან, და არა უწყი, სადა დადვეს იგი(12)*. ხოლო
Line of edition: 24     
ანგელოზნი მუნ იყვნეს, რომელნი მას კულად-ადგინებდეს5* უმეცართა და
Line of edition: 25     
ეტყოდეს: რაჲსა ეძიებთ ცხოველსა მას მკუდართა თანა?(13)* არა ხოლო თუ
Line of edition: 26     
იგი აღდგა, არამედ მკუდარნიცა აღმოიყვანნა და აღდგა. ხოლო მარიამს
Line of edition: 27     
ვერ ეცნობა. იტყჳს ვითარცა პირისაგან მარიამისა ქებაჲ ქებათაჲ ანგელოზთა
Line of edition: 28     
მათ მიმართ: ნუუკუე სადამე იხილეთ, რომელ-იგი შეიყუარა სულმან ჩემმან?(14)*
Line of edition: 29     
და ვითარცა წარვიდა მათგან, _ ესე იგი არს ანგელოზთაგან ორთა,
Line of edition: 30     
_ ვიდრემდე ვპოვო იგი, რომელი შეიყუარა სულმან ჩემმან, შევიპყრა
Line of edition: 31     
იგი და არა განუტეო იგი(15)*.
Line of edition: 32        
რამეთუ შემდგომად ხილვისა მის ანგელოზთაჲსა6* უფალი იესუ მოვიდა,
Line of edition: 33     
იტყჳს სახარებაჲ: აჰა, იესუ შეემთხჳა მათ და ჰრქუა: გიხაროდენ! ხოლო იგინი
Line of edition: 34     
მირბიოდეს და შეურდეს ფერჴთა მისთა(16)*... შევიპყარ იგი და არა განუტეო
Line of edition: 35     
იგი(17)*.

Page of edition: 161  
Line of edition: 1        
და ღათუ უძლურ იყვნეს დედანი იგი ჴორცითა, არამედ მჴნე იყვნეს
Line of edition: 2     
გონებითა, წყალმან ვერ დაშრიტის სიყუარული, და არცა მდინარეთა წარრღუნიან
Line of edition: 3     
იგი(1)*. მკუდარსა ეძიებდეს და სასოებაჲ იგი აღდგომისაჲ ვერვე
Line of edition: 4     
დაშრტა. და მერმე ანგელოზი იგი ეტყჳს მათ: ნუ გეშინინ თქუენ! არა Page of ms.: 153v 
Line of edition: 5     
თუ გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ: ერისგანთა მათგან გეშინოდის, არამედ მათ
Line of edition: 6     
თქუენთჳს ეშინოდენ, რაჲთა გამოცდილებითა მით ისწაონ, წამონ და თქუან:
Line of edition: 7     
ჭეშმარიტად ესე ძჱ ღმრთისაჲ იყო!(2)* ხოლო თქუენდა არა ჯერ-არს შიში,
Line of edition: 8     
რამეთუ სრულმან სიყუარულმან გარე-წარჰჴადის შიში(3)*. წარვედით და
Line of edition: 9     
უთხარით მოწაფეთა მისთა, ვითარმედ აღდგა(4)* და შემდგომითი შემდგომად,
Line of edition: 10     
ვითარცა-იგი წერილ არს. ხოლო დედანი იგი წარვიდეს სიხარულითა და
Line of edition: 11     
შიშითა.
Line of edition: 12        
აწ ვიხილოთ ესეცა, თუ წერილ ვიდრემე არს. იტყჳს სალმუნი, რომელი
Line of edition: 13     
ქრისტჱს ვნებათა მათ მიუთხრობს: ჰმონეთ უფალსა შიშით და უგალობდით
Line of edition: 14     
მას ძწოლით(5)*. იხარებდით აღდგომილისა უფლისათჳს მკუდრეთით;
Line of edition: 15     
"ძწოლაჲ" იგი ძრვისა მის წილ, რომელი-იგი ელვის სახედ
Line of edition: 16     
გამოჩნდა.
Line of edition: 17        
დაჰბეჭდეს საფლავსა მას მღდელთ-მოძღუართა მათ და ფარისეველთა
Line of edition: 18     
პილატჱთურთ, ხოლო დედათა1* მათ იხილეს, რომელი-იგი აღდგა. და ესე
Line of edition: 19     
იცოდა ესაია მღდელთ-მოძღუართაჲ მათ უბადრუკებაჲ და დედათაჲ მათ
Line of edition: 20     
სიმტკიცჱ სარწმუნოებით და იტყოდა: დედანი ეგე, რომელნი ხილვით მოხუალთ,
Line of edition: 21     
მოვედით, რამეთუ არა არს ერი ეგე, რომელსა აქუნ გულისხმის-ყოფაჲ(6)*.
Line of edition: 22     
მღდელთ-მოძღუარნი იგი უგულისხმო იქმნნეს, დედანი თჳთმხილველ
Line of edition: 23     
იქმნნეს.
Line of edition: 24        
რაჟამს მოვიდეს ერისაგანნი იგი მათა ქალ\აქად Page of ms.: 154r  და უთხრეს მათ
Line of edition: 25     
ყოველი ესე, რაჲცა იქმნა, ჰრქუეს მღდელთ-მოძღუართა მათ: ესრჱთ თქუთ,
Line of edition: 26     
ვითარმედ: მოწაფენი მისნი ღამე2* მოვიდეს და წარიპარეს იგი, ვიდრე ჩუენ
Line of edition: 27     
მეძინა(7)*.
Line of edition: 28        
კეთილად ვიდრემე იტყჳს ესაია ვითარცა პირისაგან მათისა, ვითარმედ:
Line of edition: 29     
მარქუ ჩუენ და მითხარ ჩუენ სხუაჲ ცთუნებაჲ(8)*. ხოლო აღდგა, რომელი-იგი
Line of edition: 30     
აღდგომად იყო. და მათ3* მისცეს ვეცხლი იგი და არწმუნეს ერისაგანთა
Line of edition: 31     
მათ, ხოლო აწინდელთა მეფეთა ვერ არწმუნონ. მაშინ ერისაგანთა შინა-განსცეს
Line of edition: 32     
ჭეშმარიტებაჲ ვეცხლისათჳს, ხოლო აწინდელთა მეფეთა ღმრთის მსახურებითა
Line of edition: 33     
ვეცხლ-მოძერწულად და ოქრო-კოდილად აღაშჱნნეს ეკლესიანი ესე
Line of edition: 34     
ქრისტჱს აღდგომისათჳს და ოქროჲსა და ვეცხლისა ჭურჭლითა განაშუენეს4*.
Line of edition: 35        
და ღათუ ესმეს ესე მთავარსა მას, ჩუენ ვარწმუნოთ და თქუენ უზრუნველ-გყვნეთ(9)*.
Line of edition: 36     
მათ სამე არწმუნოთ5*, ხოლო სოფელსა ვერ არწმუნოთ.
Line of edition: 37        
რაჲსათჳს, რაჟამს პეტრე გამოვიდა საპყრობილით, საშჯელსა მიეცნეს
Page of edition: 162   Line of edition: 1     
მცველნი იგი? და ეგრევე სახედ მცველნი იგი იესუჲსნი რად არა მიეცნეს
Line of edition: 2     
საშჯელსა? _ არამედ იგი[ნი]1* იტანჯნეს ჰეროდჱსგან, რამეთუ სიტყჳს გებაჲ
Line of edition: 3     
ვერ პოვეს უმეცრებით, ხოლო ამათ ჭეშმარიტი, რომელი იხილეს [არა]2*
Line of edition: 4     
თქუეს და ესე დამალეს მის ვეცხლისათჳს და მღდელთ-მოძღუართა მათგან
Line of edition: 5     
განერნეს საშჯელსა.
Line of edition: 6        
არამედ ჰურიათა ნათესავსა შორის მაშინ სიტყუანი იგი ურწმუნო იქმნნეს,
Line of edition: 7     
ხოლო ყოველსა სოფელსა ჰრწმენა; და Page of ms.: 154v  რომელთა დამალეს ჭეშმარიტებაჲ
Line of edition: 8     
იგი, დაეფარნეს; და რომელთა გამოაცხადნეს იგი, გამოჩნდეს ძალითა
Line of edition: 9     
მაცხოვრისაჲთა. რამეთუ არა ხოლო თუ იგი აღდგა, არამედ მის თანა
Line of edition: 10     
მრავალნი მკუდარნი აღადგინნა, ვითარცა წინაწარმეტყუელი ოსე იტყჳს:
Line of edition: 11     
განმაცხოველნეს ჩუენ ორისა დღისა შემდგომად, მესამესა დღესა აღვდგეთ
Line of edition: 12     
და ვცხონდეთ წინაშე მისსა3*.(1)*
Line of edition: 13        
ხოლო არავე არწმუნებენ წიგნნი ურჩთა ჰურიათა და რამეთუ დაივიწყნეს
Line of edition: 14     
ყოველნი წერილნი და აცილობენ აღდგომასა მაცხოვრისასა, კეთილ
Line of edition: 15     
არს მათა ესრჱთ სიტყჳს-გებად: რომლისათჳს ბრალისა ელიაჲსსა და ელისჱსსა
Line of edition: 16     
მკუდრისა აღდგინებასა იტყჳთ და მაცხოვრისა ჩუენისასა აცილობთ
Line of edition: 17     
აღდგომასა? რამეთუ აწ არავინ არს მაშინდელთა მათგანი მოწამჱ ცოცხალ,
Line of edition: 18     
რომელსა ეგე იტყჳთ თქუენცა, უკუეთუ წარმოადგინნეთ მოწამენი მაშინდელთა
Line of edition: 19     
მათთჳს საქმეთა, უკუეთუ იგი წერილ არს, ესეცა წერილ არს. რაჲსათჳს
Line of edition: 20     
რომელსამე შეიწყნარებთ და რომელსამე განაგდებთ?
Line of edition: 21        
ებრაელთაჲ დაწერილი იგი და მოციქულნიცა ყოველნი ებრაელნივე იყვნეს.
Line of edition: 22     
აწ რაჲსათჳს ებრაელთაჲ მათ არა გრწამს? მათე, რომელმან დაწერა
Line of edition: 23     
სახარებაჲ, ებრაელითა4* ენითა დაწერა; და პავლე ქადაგი ებრაელი იყო, ებრაელთაგანი5*(2)*;
Line of edition: 24     
და მე[რმე]6* კუალად აქა იერუსალემს ათხუთმეტნი ეპისკოპოსნი
Line of edition: 25     
შემდგომითი შემდგომად ებრაელნი დადგეს. Page of ms.: 155r  აწ რომლისა
Line of edition: 26     
ბრალისათჳს თქუენისა მას შეიწყნარებთ და ჩუენსა განაგდებთ? და ესე
Line of edition: 27     
თქუენთა ებრაელთაგან დაწერილი არს!
Line of edition: 28        
არამედ თქუას ვინმე ესე: შესაძლებელ არსა7* რწმუნებად მკუდართა?
Line of edition: 29     
და რამეთუ აღადგინა მკუდარი ელისე ორ გზის: ცოცხალმან და მკუდარმან.
Line of edition: 30     
გურწამს ჩუენცა, რამეთუ ელისეს მკუდარსა ზედა მკუდარი სხუაჲ შეაგდეს,
Line of edition: 31     
და შეეხო მას და აღდგა, და იგი აღმადგინებელი ეგრევე მკუდარი ეგო(3)*.
Line of edition: 32     
ხოლო აქა იესუ მკუდრეთით აღდგა და სხუანი მრავალნი მკუდარნი, რომელნი
Line of edition: 33     
არა შეეხნეს მას, აღადგინნა, რამეთუ მრავალნი გუამნი შესუენებულთანი
Line of edition: 34     
აღდგეს და გამოვიდეს საფლავთაგან შემდგომად აღდგომისა მისისა და შევიდეს
Line of edition: 35     
წმიდასა ქალაქსა _ ჩას, რამეთუ იერუსალემსა _ და ეჩუენნეს
Line of edition: 36     
მრავალთა(4)*.
Line of edition: 37        
აღადგინა ელისე მკუდარი, არამედ სოფელი ვერ დაიპყრა; აღადგინა
Line of edition: 38     
ელიაცა მკუდარი, არამედ არა სახელითა ელიაჲსათა ეშმაკნი იდევნებოდეს.
Page of edition: 163   Line of edition: 1     
არა თუ ძჳრსა ვიტყჳ წინაწარმეტყუელთათჳს, არამედ უფალსა მათსა უმეტჱსად
Line of edition: 2     
ვადიდებთ. არცაღა მათსა ვსძაგებთ და ჩუენსა მას განვაკეთებთ, რამეთუ
Line of edition: 3     
იგინიცა ჩუენვე1* არიან, არამედ მათითა მით ჩუენისა მას სარწმუნო
Line of edition: 4     
ვჰყოფთ.
Line of edition: 5        
მერმე კუალად იტყჳან, ვითარმედ: ახლოდ მომკუდარი იგი მაშინ ცხოველისა
Line of edition: 6     
მისგან აღდგა; აწ მიჩუენეთ ჩუენ, ვითარ2* შესაძლებელ არს მკუდრისა
Line of edition: 7     
მის მესამესა დღესა აღდგომაჲ? Page of ms.: 155v  ხოლო ვეძიებთ ესევითარისათჳს წამებასა.
Line of edition: 8     
და მეწამების ჩუენ ამისთჳს უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე სახარებასა
Line of edition: 9     
შინა და იტყჳს: და იყოს, ვითარცა-იგი იყო იონა მუცელსა ვეშაპისასა სამ
Line of edition: 10     
დღე და სამ ღამე, ეგრჱთ იყოს ძჱ კაცისაჲ გულსა ქუეყანისასა სამ დღე და
Line of edition: 11     
სამ ღამე3*.(1)* გამო-რაჲ-ვიწულილოთ ჩუენ იონაჲსთჳს მითხრობაჲ საქმეთა
Line of edition: 12     
მათთაგან: იესუ მოივლინა მამისაგან სინანულისა ქადაგებად, და იონაცა
Line of edition: 13     
მიივლინა სინანულის ქადაგებად ნინევედ; ხოლო იონა ივლტოდა და არა
Line of edition: 14     
უწყოდა, რაჲ ყოფად იყო, ხოლო იესუ ნეფსით მოვიდა და მოსცა სინანული
Line of edition: 15     
იგი ცხოვრებისაჲ; იონას ეძინა ნავსა შინა და ხურინვიდა(2)*, და ზღუაჲ იგი
Line of edition: 16     
განრისხნებოდა... რაჲთა საცნაურ იყოს მისა შემდგომად ძალი იგი მისი
Line of edition: 17     
მძინარისაჲ. მას ეტყჳს: რაჲსა სძე და ხურინავ? აღდეგი და ევედრებოდე
Line of edition: 18     
ღმერთსა შენსა, გინც ხოლო თუ განმარინნეს ჩუენ(3)*. ხოლო აქა ეტყჳან
Line of edition: 19     
იესუს: უფალო, მიჴსნენ ჩუენ!(4)*ხოლო იონა ეტყჳს: აღმიღეთ და შთამაგდეთ
Line of edition: 20     
მე ზღუასა მაგას, და დასცხრეს ზღუაჲ ეგე თქუენ ზედა(5)*, ხოლო თავადი
Line of edition: 21     
თჳთ შეჰრისხნა ქართა მათ და ზღუასა და იქმნა დაყუდება დიდ(6)*; იგი შევიდა
Line of edition: 22     
მუცელსა ვეშაპისასა, ხოლო ესე ნეფსით შევიდა საცნაურსა მას ვეშაპსა
Line of edition: 23     
_ სიკუდილისა მუცელსა; ნეფსით შევიდა, რაჲთა წარ\მოსთხინეს,4* Page of ms.: 156r 
Line of edition: 24     
რომელნი შთაენთქნეს, ვითარცა წერილ არს: ჴელთაგან ჯოჯოხეთისათა და
Line of edition: 25     
სიკუდილისათა ვიჴსნენით(7)*.
Line of edition: 26        
და აწ მასვე სიტყუასსა მოვიდეთ და ვიხილოთ, თუ რომელი არს უძნელჱს:
Line of edition: 27     
კაცისა დაფლულისაჲ ქუეყანით აღდგომაჲ, ანუ კაცისაჲ მუცელსა ვეშაპისასა
Line of edition: 28     
და ეგოდენსა მჴურვალებასა მჴეცისასა შესლვაჲ და არა დალპოლვაჲ?
Line of edition: 29     
ვინ-მე არა იცის კაცთაგანმან, რამეთუ ესოდენ არს მჴურვალებაჲ მუცლისაჲ,
Line of edition: 30     
ვითარმედ ძუალიცა შთანთქმული და-ვე-დნის. ვითარ უკუე იონა
Line of edition: 31     
სამ დღე იყო მუცელსა ვეშაპისასა და არა დალპა? ანუ ვითარ რომელი-იგი
Line of edition: 32     
ბუნებისა მის ყოველთა კაცთაგანისაჲ იყო, რომელნი თჳნიერად ამის აერისა
Line of edition: 33     
ვერ შემძლებელ ვართ ცხოვრებად, და იგი თჳნიერ აერისა ამის სულ-უკმოუღებელად
Line of edition: 34     
ცხონდა? არამედ სიტყუას-გჳგებენ ჰურიანი და იტყჳან, ვითარმედ:
Line of edition: 35     
თანა-შთაჰყვა იონას ძალი ღმრთისაჲ. და აწ მონასა თჳსსა შთააყვანებს ძალსა
Line of edition: 36     
და მოსცემს ცხოვრებასა უფალი, და იგი თჳთ თავადი თავსა თჳსსა ვერ
Line of edition: 37     
შემძლებელ არსა მასვე მოცემად? უკუეთუ5* იგი სარწმუნო არს, ესეცა სარწმუნო
Line of edition: 38     
არს; და თუ ესე არა სარწმუნო არს, იგიცა არავე სარწმუნო არს. ხოლო
Page of edition: 164   Line of edition: 1     
ჩემდა ორივე ესე სარწმუნო არს: მრწამს, რამეთუ იონაცა დაიცვა, რამეთუ
Line of edition: 2     
ყოველივე შესაძლებელ არს ღმრთისა მიერ(1)*. და ესეცა მრწამს, რამეთუ
Line of edition: 3     
ქრისტჱ მკუდრეთით აღდგა. და მრავალი წამებაჲ მაქუს მისთჳს საღმრთოთაგან
Line of edition: 4     
წიგნთა ვიდრე დღენდელად დღედმდე საქმეთა მათგან მის მკუდრეთით
Line of edition: 5     
აღდგომილისათა: რომელი-იგი მარტოდ შთაჴდა ჯოჯოხეთა და მრავალთა
Line of edition: 6     
თანა აღმოვიდა: რამეთუ შთავიდა სიკუდილდ და მრავალნი გუამნი შესუენებულთა
Line of edition: 7     
წმიდათანი თანა-აღადგინნა(2)*; განჰკრთა სიკუდილი, რაჟამს
Line of edition: 8     
იხილა ახალი ვინმე და უცხოჲ შთასლვად ჯოჯოხეთა და საკრველითა თჳსითა
Line of edition: 9     
ვერ დააყენა.
Line of edition: 10        
რაჲსათჳს, მეკარენო ჯოჯოხეთისანო, ესე იხილეთ და შესძრწუნდით?(3)*
Line of edition: 11     
ვინ არს ეგე, რამეთუ შეგიპყრნა უჩუეველმან შიშმან? შეძრწუნდა
Line of edition: 12     
სიკუდილი და სივლტოლასა შიში იგი ამხილებდა. მორბიოდეს მისა წმიდანი
Line of edition: 13     
წინაწარმეტყუელნი: მოსე შჯულის მდებელი, აბრაჰამ, ისაკ და იაკობ, დავით
Line of edition: 14     
და სამოველ და ესაია და იოვანე ნათლის-მცემელი, რომელი იტყოდა:
Line of edition: 15     
შენ ხარა მომავალი იგი, ანუ სხუასა ვის მოველოდით?(4)*
Line of edition: 16        
იჴსნებოდეს1* ყოველნივე მართალნი, რომელნი შთაენთქნეს სიკუდილსა,
Line of edition: 17     
რამეთუ შეჰგვანდა ქადაგებულსა მას მეუფესა ჴსნაჲ, კეთილთაჲ მათ ქადაგთაჲ.
Line of edition: 18     
და მაშინ თითოეულად წმიდანი იგი იტყოდეს: სადა არს, სიკუდილო,
Line of edition: 19     
ძლევაჲ შენი? ანუ, ჯოჯოხეთო, საწერტელი შენი?(5)* რამეთუ მიჴსნნა ჩუენ
Line of edition: 20     
ძლევის მყოფელმან.
Line of edition: 21        
ამასვე სახესა მჴსნელისა ჩუენისასა აღასრულებდა იონა წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 22     
მუცელსა შინა ჯოჯოხეთისასა. გესმა ჴმაჲ ჩემი: "და იყო იგი მუცელსა
Line of edition: 23     
ვეშაპისასა". Page of ms.: 157r  და ღათუ მუცელსა ვეშაპისასა2*, ჯოჯოხეთსვე შიდა
Line of edition: 24     
იტყჳს თავსა თჳსსა, რამეთუ სახჱ იყო ქრისტჱსი, რომელსა-იგი ეგულებოდა
Line of edition: 25     
შთასლვად ჯოჯოხეთა. და მცირედრე შემდგომად იტყჳს და უბრწყინვალჱ\სად
Line of edition: 26     
წინაწარმეტყუელებს, რამეთუ: შთაჴდა თავი ჩემი ნაპრალსა მთათასა(6)*.
Line of edition: 27     
და აწ მუცელსა რაჲმე ვეშაპისასა ხარ; რომელნი მთანი არიან გარემოჲს
Line of edition: 28     
შენსა? და იტყჳს: რამეთუ სახჱ მაქუს მე, რომელი-იგი გამოკოდილსა კლდისასა
Line of edition: 29     
დადებად არს. ზღუასა შინა იყო იონა და იტყჳს: შთავჴედი3* მე ქუეყანად,(7)*
Line of edition: 30     
რამეთუ სახჱ აქუნდა ქრისტჱსი, რომელი-იგი შთაჴდა გულსა ქუე
Line of edition: 31     
ყანისასა.
Line of edition: 32        
და წინაწარმეტყუელი ჰხედვიდა ჰურიათასა მას, რომელთა-იგი დააჯერეს
Line of edition: 33     
ერისაგანთა მათ ტყუვილით და4* იტყოდეს: ესრჱთ თქუთ, ვითარმედ:
Line of edition: 34     
წარიპარეს იგი(8)*. მცველთა მათ, ამაოთა და ცრუთა, მწყალობელი მათი
Line of edition: 35     
დაუტევეს: რამეთუ მოვიდა მწყალობელი იგი, ჯუარს-ეცუა და აღდგა და
Page of edition: 165   Line of edition: 1     
მისცნა სისხლნი თჳსნი პატიოსანნი ჰურიათათჳს და წარმართთა; და იგინი
Line of edition: 2     
იტყოდეს: "ესრჱთ თქუთ: წარიპარეს იგი". მცველნი იგი იტყოდეს ამაოსა
Line of edition: 3     
და ცრუსა.
Line of edition: 4        
და აღდგომისათჳს ესაია ესრე იტყჳს: რომელმან აღმოიყვანა ქუეყანით
Line of edition: 5     
მწყემსი იგი ცხოვართაჲ(1)*. და ამას თანა შესძინა, ვითარმედ "მწყემსი დიდი",
Line of edition: 6     
და არა1* წინაჲსწარ ყოფილთაჲ მათ მწყემსთაჲ საგონებელ იყო.
Line of edition: 7        
და აწ რამეთუ გუქონან ჩუენ წინაწარმეტყუელნი, Page of ms.: 157v  სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 8     
ჩუენ შორის იყავნ, და დაეცნედ, რომელნი დაეცემიან უმეცრებით, რამეთუ
Line of edition: 9     
ჰნებავს. ხოლო შენ ზედა-სდგა კლდესა სარწმუნოებისასა აღდგომისათჳს.
Line of edition: 10     
ნუუკუე მწვალებელმან ვინმე გაცთუნოს გმობად აღდგომისა. რამეთუ დღენდელად
Line of edition: 11     
დღედმდე მანიქეოზნი იტყჳან, ვითარმედ საუცრად და არა ჭეშმარიტად
Line of edition: 12     
იყო აღდგომაჲ მაცხოვრისა ჩუენისაჲო2*. არა ისმინეს პავლჱსი, რომელი-იგი
Line of edition: 13     
მისწერს: რომელი-იგი იყო თესლისაგან დავითისა ჴორციელად3*.(2)* და
Line of edition: 14     
ამისა შემდგომად იტყჳს: აღდგომითა მით მკუდრეთით უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of edition: 15     
ქრისტჱსითა(3)*. და მერმე კუალად განცხადებულად იტყჳს: უკუეთუ
Line of edition: 16     
ქრისტჱ არა აღდგომილ არს, ცუდად სამე არს ქადაგებაჲ ესე ჩუენი და
Line of edition: 17     
ცუდად არს სარწმუნოებაჲ თქუენი, და ვიპოვენით ცრუ მოწამე ღმრთისა,
Line of edition: 18     
რამეთუ ვწამეთ ღმრთისათჳს, ვითარმედ აღადგინა ქრისტჱ, რომელი არა
Line of edition: 19     
აღადგინაო, უკუეთუ მკუდარნი არა აღდგენ(4)*.
Line of edition: 20        
არამედ შემდგომად მისა იტყჳს, ვითარმედ: აწ ქრისტჱ აღდგომილ
Line of edition: 21     
არს, პირველი იგი ნაყოფი შესუენებულთაჲ(5)*, და ეჩუენა კეფას და მერმე
Line of edition: 22     
ათერთმეტთა მათ(6)*. უკუეთუ ერთისა მოწმისაჲ არა გრწამს, ხუთთაჲ მათ
Line of edition: 23     
გრწმენინ!
Line of edition: 24        
მერმე კუალად [ეჩუენა]4* იაკობს, ძმასა მას თჳსსა(7)*, ხოლო ეპისკოპოსსა
Line of edition: 25     
პირველ ამის ქალაქისასა ესოდენთა ეპისკოპოსთა Page of ms.: 158r  პირველ-სახემან5*
Line of edition: 26     
იხილა ქრისტჱ აღდგომილი და შენცა, მოწაფჱ იგი მისი, ნუ ურწმუნო
Line of edition: 27     
იქმნები.
Line of edition: 28        
არამედ ვინ უწყის, თქუას ვინმე: თჳსიბოთ ეწამების იაკობიო? _ არამედ
Line of edition: 29     
მეჩუენა მე(8)*, პავლეს მტერსა. აწ ვითარ აცილობთ მტერისა მიერ წამებისა
Line of edition: 30     
ქადაგებასა? რომელი პირველ მდევარ ვიყავ(9)*, აწ ვახარებ
Line of edition: 31     
აღდგომასა.
Line of edition: 32        
აწ მოწამე არიან აღდგომისათჳს მაცხოვრისა იგი ღამჱ და ყოველი
Line of edition: 33     
იგი ნათელი მთოვარისაჲ. რამეთუ მეათოთხმეტჱ6* იყო მთოვარჱსა7* მის
Line of edition: 34     
რიცხჳ; და ლოდი იგი წინაშე პირსპირ დაუდგეს ჰურიათა მათ, რამეთუ მან
Line of edition: 35     
იხილა პირველად უფალი, რამეთუ იგი ლოდი, რომელი პირველად გარდაეგორვა
Line of edition: 36     
საფლავისა მისგან, იგი წამებს, დღენდელად დღედმდე მდებარჱ; და
Page of edition: 166   Line of edition: 1     
კუალად ანგელოზნი იგი რომელნი მუნ დგეს, წამეს აღდგომაჲ
Line of edition: 2     
მხოლოდ-შობილისაჲ.
Line of edition: 3        
პეტრე და იოვანე, თომა და ყოველნი მოციქულნი: რომელნიმე საფლავად
Line of edition: 4     
მირბიოდეს; და ტილონი იგი საფლავისანი შეკეცილნი ისხნეს მუნ
Line of edition: 5     
შემდგომად აღდგომისა; და რომელნიმე ჴელთა და ფერჴთა მისთა შეახებდეს
Line of edition: 6     
და სახენი სამშჭუალთანი იხილნეს; და ყოველთავე ერთბამად ცხოვრებისა
Line of edition: 7     
სულისა იგი შთაბერვაჲ მოიღეს, მოტევებასა ცოდვათასა ძალითა მით სულისა
Line of edition: 8     
წმიდისაჲთა ღირს იქმნნეს. დედანი იგი, რომელ ფერჴთა შეურდეს და
Line of edition: 9     
რომელთა ძრვისაჲ მის სიმდიდრჱ და ანგელოზისაჲ მის Page of ms.: 158v  გარდამოსლვაჲ
Line of edition: 10     
ზეცით ბრწყინვალებაჲ იხილეს; და ტილონი იგი, რომელ შეემოსნეს, აღ-რაჲდგა,
Line of edition: 11     
დაუტევნა; და ერისაგანნი იგი და ვეცხლი იგი, რომელ მისცეს მათ.
Line of edition: 12     
ადგილი ესე ჩას; და წმიდისა ამის ეკლესიისა ესე ტაძარი, რომელ ქრისტჱს
Line of edition: 13     
მოყუარებისა გულს-მოდგინებასა ჴსენებად ნეტარმან კოსტანტინე მეფემან
Line of edition: 14     
აღაშჱნა.
Line of edition: 15        
წამებს აღდგომასა ქრისტჱსსა, რომელ-იგი სახელითა მისითა მკუდრეთით
Line of edition: 16     
აღდგა ტაბითა(1)*. ვითარ არა სარწმუნო იყოს ქრისტჱცა მკუდრეთით
Line of edition: 17     
აღდგომილი, და ღათუ სახელიცა მისი მკუდართა აღადგინებს?! მოწამე არს
Line of edition: 18     
აღდგომასა ქრისტჱსსა ზღუაჲცა, ვითარცა-იგი პირველად გასმიეს; მოწამე
Line of edition: 19     
არს თევზთაჲცა იგი ნადირობაჲ, ნაკუერცხალი იგი და მას ზედა თევზი იგი
Line of edition: 20     
მდებარჱ(2)*.
Line of edition: 21        
მოწამე არს პეტრეცა, რომელმან-იგი პირველ უვარ-ყო ორ გზის და
Line of edition: 22     
მესამესა აღიარა და მეტყუელთა მათ ცხოვართა მწყემსად ბრძანებაჲ მოიღო.
Line of edition: 23        
რომელ-იგი ელეონით ღრუბლითა აღმაღლდა და აჩუენებს დღენდელად
Line of edition: 24     
დღედმდე ზეცად აღსლვისა ბჭეთა, ბეთლემს ზეცით გარდამოჴდა, ხოლო
Line of edition: 25     
ელეონით მთით აღმაღლდა მიერ ზეცად; ღუაწლსა მას იწყო და მიერ ღუაწლთა
Line of edition: 26     
მათთჳს გჳრგჳნოსან იქმნა.
Line of edition: 27        
აწ უკუე მრავალნი გუქონან მოწამენი აღდგომისანი: გუაქუს ადგილიცა
Line of edition: 28     
ესე, რომელსა შინა ვდგათ, და Page of ms.: 159r  აღმოსავალით კერძო ადგილი იგი
Line of edition: 29     
აღმაღლებისაჲ; გუქონან მოწამედ1*, რომელთა-იგი მუნ წამეს მაშინ ანგელოზთა;
Line of edition: 30     
და ღრუბელი იგი, რომელსა შევიდა; და მოწაფენი იგი, რომელ გარდამოვიდოდეს
Line of edition: 31     
მიერ და წესი იგი მოძღურებისაჲ მის სარწმუნოებისაჲ ბრძანებად
Line of edition: 32     
სცეს და სიტყუად აღმაღლებისა მისისათჳს. მადლმან ღმრთისამან
Line of edition: 33     
ჯერ-იჩინა, რაჲთა სრულიად გესმეს შენ ჩუენგან მსგავსად ჩუენისა მის
Line of edition: 34     
უძლურებისა.
Line of edition: 35        
გუშინდელსა მას დღესა კჳრიაკესა მოღუაწებითა ღმრთისა მადლითა
Line of edition: 36     
კრებასა ამას2* საკითხავთაგან შემდგომითი შემდგომად ზეცად აღმაღლებისათჳს
Line of edition: 37     
მაცხოვრისა ჩუენისა, რომელ წერილ არიან, ითქუმოდეს საკითხავნი
Line of edition: 38     
იგი ყოველთათჳს მორწმუნეთა სიმრავლისა და უმეტჱს ხოლო შენთჳს. და
Line of edition: 39     
საძიებელ არს უკუე ხოლო, თუ ერჩდე თქუმულთა ამათ.

Page of edition: 167  
Line of edition: 1        
ესე უწყით, რამეთუ წესი იგი სარწმუნოებისაჲ გასწავებს შენ, რაჲთა
Line of edition: 2     
გრწმენეს "აღდგომილი მკუდრეთით მესამესა დღესა და რომელი-იგი აღმაღლდა
Line of edition: 3     
ზეცად და დაჯდა მარჯუენით მამისა". ვითარ ჰხედავ შენ, გეჴსენოს
Line of edition: 4     
თქუმულთაჲ მათ. ხოლო აწცა მო-ვე-გაჴსენო შენ სიტყუაჲ ესე; და გეჴსენენ
Line of edition: 5     
განცხადებულად თქუმული იგი სალმუნთა შინა: აღმაღლდა ღმერთი ღაღადებითა(1)*.
Line of edition: 6     
მოიჴსენე, ვითარ-იგი ერნი ანგელოზთანი ურთიერთას იტყოდეს:
Line of edition: 7     
აღახუენით ბჭენი თქუენნი, Page of ms.: 159v  მთავარნო, და განეხუნენ ბჭენი საუკუნენი, და
Line of edition: 8     
შევიდეს მეუფჱ დიდებისაჲ(2)*; და სხუასაცა სიმაღლესა იტყჳს: აღჰჴედ სიმაღლესა,
Line of edition: 9     
წარმოსტყუენე ტყუჱ(3)*. მოიჴსენეთ1* წინაწარმეტყუელისაჲ, რომელ
Line of edition: 10     
თქუა: რომელი აღაშჱნებს ზეცად აღსლვასა თჳსსა(4)* და სხუანი, რომელნი
Line of edition: 11     
გუშინ ითქუნეს ჰურიათა სიტყჳს-გებისათჳს.
Line of edition: 12        
რაჟამს ვერ შესაძლებელად სიტყუას-გიგებდენ მაცხოვრისა აღმაღლებასა,
Line of edition: 13     
მოიჴსენე ამბაკუმისთჳს მიცვალებისა იგი თქუმული: უკუეთუ ამბაკუმ ანგელოზისაგან
Line of edition: 14     
აღიტაცა და მიიცვალა, რავდენ უფროჲს წინაწარმეტყუელთაჲ
Line of edition: 15     
და ანგელოზთაჲ უფალი, რომელიო მთით ელეონით ღრუბლითა შევიდა და
Line of edition: 16     
თჳსითა ძალითა გზა-უყო აღსლვად ზეცად!
Line of edition: 17        
რამეთუ უძლურ არს მსგავსებაჲ იგი, მოიჴსენე საკჳრველებათაჲ
Line of edition: 18     
მათ, ხოლო უმეტჱსობაჲ იგი უჩემე უფალსა საკჳრველთ-მოქმედსა, რამეთუ
Line of edition: 19     
იგი[ნი]2* აღიტაცნეს, ხოლო ამას უტჳრთავს ყოველი; მოიჴსენე, რამეთუ ენოქი
Line of edition: 20     
მიიცვალა, ხოლო იგი აღმაღლდა, მოიჴსენე გუშინდელი იგი საკითხავი,
Line of edition: 21     
რამეთუ ელია ეტლითა ცეცხლისაჲთა აღიტაცა, ხოლო ეტლნი ქრისტჱსნი
Line of edition: 22     
ბევრ წილ არიან და ათასეულნი წარუმართებენ მას(5)*; ელია აღმაღლდა აღმოსავალით
Line of edition: 23     
იორდანესა, ხოლო იესუ _ აღმოსავალით ჴევსა მას ნაძუთასა; და
Line of edition: 24     
რამეთუ ელია თქუა მრჩობლი იგი სული მიცემად მოწაფესა თჳსსა, Page of ms.: 160r 
Line of edition: 25     
ხოლო ქრისტემან ესოდენი მიჰმადლა სული მოწაფეთა, არა ხოლო თუ რაჲთა
Line of edition: 26     
მათ აქუნდე თავისა თჳსისა, არამედ დადებითა ჴელთა მათთაჲთა ზიარებასა
Line of edition: 27     
მისცემდეს მორწმუნეთა მათ.
Line of edition: 28        
და რაჟამს ესრე ჰურიათა მათ ბრძოლა-სცე და მსგავსებითა ესევითარითა
Line of edition: 29     
სძლო, მერმე მოვედ გარდამატებულსა მას მაცხოვრისა დიდებასა: რამეთუ იგინი
Line of edition: 30     
მონანი იყვნეს, ხოლო ესე ძჱ არს ღმრთისაჲ. და რაჟამს გარდამატებული იგი
Line of edition: 31     
მოიჴსენო, გულისხმა-ყავ, რამეთუ პავლე, მონაჲ ქრისტჱსი, აღიტაცა მესამედ
Line of edition: 32     
ცადმდე(6)*, რამეთუ უპატიოსნჱსსა მიიწია პატივსა. ნუუკუე სირცხჳლ გიჩნდენ
Line of edition: 33     
მოციქულნი იგი: არა უმცირჱს არიან მოსჱსა, არა უნაკლულევანჱს წინაწარმეტყუელთა,
Line of edition: 34     
არამედ კეთილთა თანა კეთილ და კეთილთა უკეთჱს.
Line of edition: 35        
ელია სამე ზეცად აღიტაცა, ხოლო პეტრეს კლიტენი ჰქონან ცათა სასუფეველისანი
Line of edition: 36     
და ბრძანებაჲ აქუს, ვითარმედ: რომელი განჰჴსნე ქუეყანასა
Line of edition: 37     
ზედა, ჴსნილ იყოს იგი ცათა შინა(7)*. ელია ცად ხოლო აღიტაცა, ხოლო
Line of edition: 38     
პავლე _ ცადცა და სამოთხედცა, _ შეჰგავს მოწაფეთა იესუჲსთა, რაჲთა
Page of edition: 168   Line of edition: 1     
ფრიად უმეტჱსი მოიღონ მადლი, _ და ესმა უთქუმელი სიტყუაჲ, რომელი
Line of edition: 2     
არა ჯერ-არს კაცთა თანა სიტყუად(1)*, და კუალად გარდამოჴდა. პავლე არა
Line of edition: 3     
თუ არა ღირს იყო ზეცისა მყოფებასა, არამედ რაჲთა იხილოს უმეტჱს კაცთა
Line of edition: 4     
და პატიოსნად გარდამოჴდეს და ქრისტჱ ქადაგოს Page of ms.: 160v  და მისთჳს მოკუდეს,
Line of edition: 5     
მოიღოს მარტჳრობისაცა1* იგი გჳრგჳნი.
Line of edition: 6        
დაუტეო სხუაჲ იგი აწ შესაქმისა მის, რომელი-იგი კუირიაკისა2* კრებანი
Line of edition: 7     
ითქუნეს3*: გონიერთა მათ მსმენელთა კმა-არს მოჴსენებაჲ იგი. ხოლო
Line of edition: 8     
გეჴსენნედ თქუმულნიცა იგი მრავალ გზის ჩემ მიერ მარჯუენით მამისა ჯდომისა
Line of edition: 9     
მისისათჳს ძისა, სარწმუნოებისა მისთჳს წესითა, რამეთუ თქუეს, ვითარმედ:
Line of edition: 10     
"აღმაღლდა ცად და დაჯდა მარჯუენით მამისა".
Line of edition: 11        
ხოლო საყდრისასა მას სახესა არა ჩუენი არს გამოძიებაჲ, რამეთუ ვერ
Line of edition: 12     
მისაწდომელ არს. ნუცა თავს-იდებთ მათსა, რომელნი-იგი იტყჳან ბოროტად,
Line of edition: 13     
ვითარმედ: შემდგომად ჯუარ-ცუმისა და აღდგომისა და აღმაღლებისა _
Line of edition: 14     
მიერითგანღა იწყო მარჯუენით მამისა ძემან ჯდომად. არა თუ მერმე წარმოჩინებულად
Line of edition: 15     
უპყრიან მას საყდარნი, არამედ ვინაჲგანცა4* არს, - ხოლო არს
Line of edition: 16     
იგი მარადის, _ იშვა მამისაგან და მის თანა ზის იგი.
Line of edition: 17        
და საყდარი ესე ჴორციელად მოსლვადმდე მაცხოვრისა5* იხილა6* ესაია
Line of edition: 18     
წინაწარმეტყუელმან იტყჳს: ვიხილე უფალი, მჯდომარჱ საყდართა ზედა
Line of edition: 19     
მაღალთა და აღმატებულთა(2)* და შემდგომი ამისი. მამაჲ არავინ იხილა6*,
Line of edition: 20     
ხოლო რომელი-იგი წინაწარმეტყუელმან იხილა6* მაშინ, ძჱ იყო. და მერმე
Line of edition: 21     
ფსალმუნი იტყჳს7*: განმზადებულ არს საყდარი შენი, ღმერთო, საუკუნითგან
Line of edition: 22     
და უკუნისამდე შენ ხარ(3)*.
Line of edition: 23        
რამეთუ მრავალნი არიან წამებანი შენნი, სარწმუნო იყვნეს ფრიად.
Line of edition: 24     
სახლსა შენსა შუენის სიწმიდჱ, უფალო, სიგრძესა Page of ms.: 161r  დღეთასა(4)*.
Line of edition: 25        
ხოლო ჟამისა მისთჳს ფრიად წამებულ არს. კმა-არს ესე ჩუენდა.
Line of edition: 26        
და აწ მცირედ მოვიჴსენოთ მრავლისა8* მისთჳს მარჯუენით მამისა ჯდომისათჳს
Line of edition: 27     
ძისა, რამეთუ ას და მეცხრჱ ფსალმუნი განცხადებულად იტყჳს:
Line of edition: 28     
ჰრქუა უფალმან უფალსა ჩემსა: დაჯედ მარჯუენით ჩემსა, ვიდრემდე დავსხნე
Line of edition: 29     
მტერნი შენნი ქუეშე ფერჴთა შენთა(5)*.
Line of edition: 30        
დაამტკიცებს სიტყუასა მას მაცხოვრისასა სახარებასა შინა, რამეთუ
Line of edition: 31     
დავით არა თუ თავით თჳსით ამას იტყოდა, არამედ გულისხმის-ყოფითა სულისა
Line of edition: 32     
წმიდისაჲთა იტყოდა: ვითარ უკუე დავით უფლით უწესს მას და
Line of edition: 33     
იტყჳს: "ჰრქუა უფალმან უფალსა ჩემსა: დაჯედ მარჯუებით ჩემსა"(6)* და შემდგომი
Line of edition: 34     
ამისი?
Line of edition: 35        
და საქმესა მოციქულთასა დღეთა მარტჳრიისათა აღდგა პეტრე ათერთმეტითურთ
Page of edition: 169   Line of edition: 1     
და ისრაელსა ეტყოდა მისვე ას და მეცხრისა ფსალმუნისა
Line of edition: 2     
მოჴსენებასა(1)*.
Line of edition: 3        
მოვიჴსენოთ სხუაჲცა წამებაჲ მცირედ მარჯუენით ჯდომისათჳს ძისა,
Line of edition: 4     
რამეთუ მათჱს თავსა სახარებასა წერილ არს, ვითარმედ: გეტყჳ თქუენ: ამიერითგან
Line of edition: 5     
იხილოთ ძჱ კაცისაჲ მჯდომარჱ მარჯუენით ძლიერებასა(2)*. და ვითარცა-იგი
Line of edition: 6     
იტყჳს შემდგომად ამისავე მოციქული პეტრე: მსგავსად აღდომითა1*
Line of edition: 7     
მით მკუდრეთით იესუ ქრისტჱსითა, რომელი-იგი ზის მარჯუენით
Line of edition: 8     
ღმრთისა(3)*, ამაღლებული2* ცად.
Line of edition: 9        
რამეთუ მოციქული პავლე ჰრომდ მისწერს და იტყჳს: ქრისტჱ, რომელი
Line of edition: 10     
მოკუდა, უფროჲსღა აღდგა, რომელი-იგი არს მარჯუ\ენით Page of ms.: 161v  მამისა.(4)* ეფესელთასა
Line of edition: 11     
მისწერს და იტყჳს: შეწევნითა მით სიმტკიცისა ძლიერებისა მისისაჲთა, რომელი-იგი
Line of edition: 12     
ქმნა ქრისტჱს თანა, რამეთუ აღადგინა იგი მკუდრეთით და დასუა იგი
Line of edition: 13     
მარჯუენით თავისა თჳსისა(5)*. ხოლო კოლასელთა მიმართ ასწავებს: უკუეთუ
Line of edition: 14     
ქრისტჱს თანა ასდეგით, ზეცისასა ეძიებდით, სადა-იგი ქრისტჱ არს მარჯუენით
Line of edition: 15     
მამისა მჯდომარჱ(6)*. და ებრაელთა მიმართ იტყჳს, ვითარმედ: ყო განწმედაჲ
Line of edition: 16     
ცოდვათა ჩუენთაჲ და დაჯდა იგი სიმდიდრესა მაღალთა შინა(7)*. და
Line of edition: 17     
მერმე იტყჳს: თავადმან ცოდვათა ჩუენთათჳს ერთ გზის შეწირა მსხუერპლი
Line of edition: 18     
სამარადისოჲ და დაჯდა მარჯუენით მამისა. ამიერითგან მოველით, ვიდრემდის
Line of edition: 19     
დასხნეს მტერნი მისნი ქუეშე ფერჴთა მისთა(8)*. და მერმე იტყჳს: ჰხედევდით
Line of edition: 20     
სარწმუნოებისა წინამძღუარსა და აღმასრულებელსა იესუს, რომელმანიგი
Line of edition: 21     
წინა-განმზადებული მისთჳს დაითმინა ჯუარი და სირცხჳლი შეურაცხყო.
Line of edition: 22     
და მარჯუენით3* დაჯდა საყდართა ღმრთისათა(9)*.
Line of edition: 23        
და სხუანიცა4* არიან წამებანი მარჯუენით მამისა ჯდომისათჳს მხოლოდ-შობილისა,
Line of edition: 24     
ხოლო ჩუენდა კმა-არს ესოდენიცა ესრე აწ.
Line of edition: 25        
და კუალად მერმე იგივე მოჴსენებაჲ ვყოთ, ვითარმედ არა ხოლო შემდგომად
Line of edition: 26     
ჴორციელად მოსლვისა მარჯუენით მამისა ჯდომისა აქუნდა პატივი,
Line of edition: 27     
არამედ უწინარჱს5* ყოველთა სა\უკუნეთა Page of ms.: 162r  მხოლოდ-შობილსა ძესა6*
Line of edition: 28     
ღმრთისასა, უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა, რომელი გარდამოჴდა და აჴდა,
Line of edition: 29     
მარჯუენით მამისა სამარადისოდ უპყრიენ7* საყდარნი და მამისა თანა ზის.
Line of edition: 30        
მან დაიცვენინ სულნი თქუენნი შეურყეველად და უქცეველად, სასოებაჲ
Line of edition: 31     
თქუენი აღდგომილისა მიმართ მკუდრეთით, დაგმარხენინ და აღგადგინენინ
Line of edition: 32     
მკუდრობისა მისგან ცოდვათაჲსა, ზეცისათა მათ ნიჭთა მისთა ღირსგყვენინ
Line of edition: 33     
თქუენ აღტაცებად უფლისა ღრუბლითა აერთა ზედა(10)* ჟამსა მას
Line of edition: 34     
შეწყნარებისა9* და მოსლვადმდე8* ჟამისა მის მეორედ დიდებით მოსლვისა
Line of edition: 35     
მისისა9* დაწერენ სახელი ჩუენ ყოველთაჲ წიგნსა მას ცხოველთასა, დაწერენ
Line of edition: 36     
და ნუღარა აღჴოცნ, _ რამეთუ მრავალთაჲ აღიჴოცოს შეცოდებულთაჲ, _
Page of edition: 170   Line of edition: 1     
და მოგეცინ ყოველთა სარწმუნოებაჲ ადგომილისა მის მიმართ და მოლოდებაჲ
Line of edition: 2     
_ აღმაღლებულისაჲ მის და მერმე მომავალისაჲ არა ქუეყანით. ეკრძალე
Line of edition: 3     
თავსა შენსა, კაცო, მათგან, რომელ-იგი მრავალ არიან მაცთურნი, _ არამედ
Line of edition: 4     
მას მოელოდეთ, რომელი-იგი ზეცათა შინა მამისა თანა ზის და ჩუენ შორის
Line of edition: 5     
არს და თითოეულისა წესსა ჰხედავს და სიმტკიცესა სარწმუნოებისასა. ნუუკუე
Line of edition: 6     
ჴორცითა აწ არა აქა არს, მის Page of ms.: 162v  გამო ჰგონებდე სულითაცა არა აქა ყო
Line of edition: 7     
ფასა, არამედ ჩუენ შორის დგას აქა და ესმის მისთჳს თქუმული ესე და ჰხედავს
Line of edition: 8     
შენ შორის1* ცნობილსა მას და განიკითხავს გულსა და თირკუმელთა2*
Line of edition: 9     
და აწ განმზადებულ არს თქუენ ყოველთა წარდგინებად მამისა და რქუმად:
Line of edition: 10     
აჰა ესერა მე და ყრმანი, რომელნი მომცნა მე ღმერთმან(1)*.
Line of edition: 11        
რომლისაჲ არს დიდებაჲ და პატივი მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა
Line of edition: 12     
აწ და მარადის, უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sinai Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.