TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 28
Text: 28
Page of edition: 155
Line of edition: 1
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
კჳრილე
Line of edition: 2
მთავარეპისკოპოსისაჲ
იერუსალემელისაჲ
1
*
Line of edition: 3
აღდგომისათჳს
მკუდრეთით
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of edition: 4
ქრისტჱსა
Line of edition: 5
იხარებდ
,
იერუსალემ
,
და
შემოკერბით
ყოველნი
მოყუარენი
(1)
*
იესუჲსნი
,
Line of edition: 6
რამეთუ
აღდგომილ
არს
მკუდრეთით
.
გიხაროდენ
ყოველთა
,
რომელნი-ეგე
Line of edition: 7
პირველ
იგლოვდით
,
(2)
*
რომელთა-ეგე
2
*
ჰურიათა
კადრებაჲ
გესმოდა
და
უშჯულოებაჲ
Line of edition: 8
იგი
მათი
,
რამეთუ
რომელი-იგი
იგინა
მათგან
,
კუალად
აღდგა
აქა
Line of edition: 9
და
ვითარცა-იგი
ჯუარ-ცუმისა
3
*
მისისათჳს
სმენაჲ
მწუხარებით
იყო
,
ეგრეცა
Line of edition: 10
აღდგომისა
ხარებაჲ
.
Line of edition: 11
ახარებდინ
კრებულსა
ამას
:
გარდაიქეცინ
გლოვაჲ
თქუენი
სიხარულად
Line of edition: 12
და
მწუხარებანი
იგი
_
მხიარულებად
.
და
აღივსნენ
სიხარულითა
და
გალობითა
Line of edition: 13
პირნი
ჩუენნი
მისთჳს
,
რომელმან-იგი
თქუა
შემდგომად
აღდგომისა
:
გიხაროდენ
(3)
*
,
Line of edition: 14
რამეთუ
ვიცი
ქრისტჱს
მოყუარეთაჲ
მათ
პირ\ველ
Page of ms.: 148r
დღეთა
Line of edition: 15
ამათ
მწუხარებაჲ
,
რამეთუ
სიტყუაჲ
იგი
შესხმისაჲ
სიკუდილისათჳს
იყო
და
Line of edition: 16
საფლავისაჲ
,
ხოლო
აღდგომაჲ
არღა
ხარებულ
იყო
და
მოელოდა
გონებაჲ
Line of edition: 17
მათი
სმენად
სასურველსა
მას
.
Line of edition: 18
ხოლო
აწ
აღდგომილ
არს
მკუდარი
იგი
და
მკუდართა
თანა
თავისუფალი
(4)
*
Line of edition: 19
და
მკუდართა
განმათავისუფლებელი
,
რომელმან-იგი
შეურაცხებით
Line of edition: 20
და
მოთმინებით
გჳრგჳნი
ეკლისაჲ
თავს-იდვა
,
ესე
აღდგა
და
სიკუდილისა
Line of edition: 21
ძლევისა
შარავანდნი
შეიბნა
.
Line of edition: 22
და
ვითარცა-იგი
ჯუარ-ცუმისა
3
*
მისისათჳს
წამებასა
მას
შოვრით
მოვიღებდით
,
Line of edition: 23
ეგრეცა
აწ
ისმინე
აღდგომისათჳს
,
და
წამებანი
იგი
სარწმუნო
Line of edition: 24
ვყვნეთ
.
რამეთუ
ამან
საკითხავმან
მოციქულთამან
თქუა
,
რამეთუ
:
აღდგა
მესამესა
Line of edition: 25
დღესა
,
ვითარცა
წერილ
არს
(5)
*
;
და
რამეთუ
აწ
მოციქულმან
ამან
Line of edition: 26
მოწამებისა
მას
4
*
გზასა
მოგუასწავა
,
უმჯობჱს
არს
ჩუენდა
გულისხმის-ყოფად
Line of edition: 27
ჩუენისა
მის
ცხოვრებისა
სასოებისათჱს
და
პირველად
რაჲთა
ვისწაოთ
,
Line of edition: 28
უკუეთუ
საღმრთონი
წიგნნი
გჳთხრობენ
ჩუენ
ჟამსა
მას
აღდგომისასა
:
ზაფხულის-მეა
,
Page of edition: 156
Line of edition: 1
ანუ
ხილისა
მოკლებასა
1
*
იყოს
,
ანუ
ზამთრისა
შემდგომად
?
ანუ
Line of edition: 2
რომლით
ადგილით
მაცხოვარი
აღდგეს
?
ანუ
რომელი
სახელი
განკჳრვებულთა
Line of edition: 3
მათ
მიერ
წინაწარმეტყუელთა
სახელ-დებულ
არს
?
დედანი
იგი
,
რომელ
Line of edition: 4
ეძიებდეს
Page of ms.: 148v
და
არა
პოვეს
,
და
მერმე
პოვეს
და
უხაროდა
,
რაჲთა
,
რაჟამს
Line of edition: 5
სახარებანი
აღმოიკითხვებოდიან
,
არა
ნაცილ
და
ზღაპარ
საგონებელ
იყვნენ
Line of edition: 6
წმიდათა
სახარებათა
თხრობანი
.
Line of edition: 7
და
რამეთუ
დაეფლა
მაცხოვარი
,
გასმიეს
განცხადებულად
პირველსა
Line of edition: 8
მას
თქუმულსა
,
რამეთუ
ესაია
იტყჳს
:
იყოს
მშჳდობით
საფლავი
მისი
(1)
*
,
რამეთუ
Line of edition: 9
მშჳდობა-ყო
ცასა
და
ქუეყანასა
და
ცოდვილნი
წარუდგინნა
და
დააგნა
Line of edition: 10
ღმერთსა
.
რამეთუ
იტყჳს
:
პირისაგან
სიცრუვისა
აღებულ
არს
სამართალი
.
და
Line of edition: 11
იყოს
მშჳდობით
საფლავი
მისი
(2)
*
,
და
მივსცნე
უკეთურნი
დაფლვისა
მისისა
Line of edition: 12
წილ
(3)
*
.
Line of edition: 13
და
მერმე
წინაწარმეტყუელებს
იაკობ
და
იტყჳს
წიგნსა
შინა
:
მიწოლით
Line of edition: 14
დაიძინა
ვითარცა
ლომმან
და
ვითარცა
ლეკუმან
ლომისამან
,
და
ვინ-მე
განაღჳძოს
Line of edition: 15
იგი
(4)
*
?
Line of edition: 16
და
მეფსალმუნჱ
იტყჳს
,
ვითარცა
გასმიეს
მრავალ
გზის
:
და
მიწად
სიკუდილისად
Line of edition: 17
დამჴადეს
მე
(5)
*
.
და
ადგილიცა
იგი
გჳსწავიეს
,
რომელ-იგი
თქჳს
:
Line of edition: 18
მიხჳდეთ
მყარსა
მას
კლდესა
,
რომლისაგან
გამოიკუეთენით
(6)
*
.
Line of edition: 19
აწ
უკუეთუ
აღდგომისა
მისისათჳს
შემდგომითი
შემდგომად
შოვა
წარმომიდგინებს
Line of edition: 20
ჩუენ
წამებათა
და
იტყჳს
მეათრვამეტესა
2
*
ფსალმუნსა
:
ჭირისათჳს
Line of edition: 21
გლახაკთაჲსა
და
სულ-თქუმისათჳს
დავრდომილთაჲსა
აწ
აღვდგე
,
იტყჳს
Line of edition: 22
უფალი
(7)
*
.
Line of edition: 23
არამედ
ესე
სიტყუაჲ
ვიეთთამე
3
*
Page of ms.: 149r
მიმართ
ვერ
სარწმუნო
არს
,
Line of edition: 24
რამეთუ
,
ვინ
უწყის
,
აღ-ვინმე-დგის
რისხვისათჳს
,
რაჲთა
მიიღოს
ძლევაჲ
Line of edition: 25
შურის-გებისაჲ
მტერთა
თჳსთაგან
.
Line of edition: 26
მოვედ
მერმე
მეათხუთმეტესა
ფსალმუნსა
,
რომელი
იტყჳს
:
მიცევ
მე
,
Line of edition: 27
ღმერთო
,
რამეთუ
შენ
გესავ
(8)
*
,
და
უგანცხადებულჱსად
და
შემდგომითი
შემდგომად
Line of edition: 28
გულისხმა-ჰყოფდ
:
არა
შევკრიბო
კრებულები
მათი
მოსისხლეთაგან
,
Line of edition: 29
არცა
მოვიჴსენო
სახელები
მათი
ბაგითა
ჩემითა
(9)
*
.
Line of edition: 30
ამისთჳს
"არა
შევკრიბო
კრებულები
მათი
",
რამეთუ
მე
დამიტევეს
და
Line of edition: 31
მეუფედ
თავისა
მათისა
ირჩიეს
კეისარი
.
და
შემდგომად
იტყჳს
:
წინაჲსწარ
Line of edition: 32
ვხედავთ
უფალსა
,
წინაშე
ჩემსა
არს
მარადის
,
რამეთუ
მარჯულ
ჩემსა
არს
,
Line of edition: 33
რაჲთა
არა
შევიძრა
(10)
*
.
და
კუალად
თქუა
:
ღამემდე
უმეტჱს
განმსწავლეს
მე
Line of edition: 34
თირკუმელთა
ჩემთა
(11)
*
,
და
მერმე
განცხადებულად
:
რამეთუ
არა
დაუტეო
Line of edition: 35
სული
ჩემი
ჯოჯოხეთს
,
არცა
სცე
წმიდასა
შენსა
ხილვად
განსაჴრწნელი
(12)
*
.
Line of edition: 36
არა
თუ
ეგრე
თქუა
,
ვითარმედ
:
"არა
სცე
სიკუდილი
", _
რამეთუ
მოსიკუდიდ
Page of edition: 157
Line of edition: 1
იყო
, _
არამედ
"განსაჴრწნელი
არა
იხილო
",
რამეთუ
სიკუდილსა
შინა
Line of edition: 2
არა
დაჰშთე
.
მაუწყენ
მე
,
უფალო
,
გზანი
შენნი
ცხოვრებისანი
და
აღმავსე
მე
Line of edition: 3
სიხარულითა
პირითა
შენისაჲთა
(1)
*
.
და
აჰა
,
ესერა
,
განცხადებულად
სიკუდილისა
Line of edition: 4
შემდგომად
ცხოვრებაჲ
იქადაგების
.
Line of edition: 5
უფალო
,
აღმოიყვანე
ჯოჯოხეთით
სული
ჩემი
(2)
*
.
Page of ms.: 149v
მუნ
იტყჳს
:
"არა
Line of edition: 6
დაუტეო
",
წინაწარმეტყუელებს
,
და
აქა
იტყჳს
რომელი-იგი
ყოფილ
არს
ვითარცა
Line of edition: 7
ყოფადსა
,
რამეთუ
თქჳს
:
აღმომიყვანე
მე
,
მიჴსენ
მე
მათგან
,
რომელნი
Line of edition: 8
შთავლენან
მღჳმესა
(3)
*
.
Line of edition: 9
აწ
რომელსამე
ჟამსა
ყოფად
არს
საქმჱ
ესე
? _
მწუხრი
განისუენოს
Line of edition: 10
ტირილმან
და
ცისკარს
იყოს
სიხარული
(4)
*
.
მწუხრი
იყო
მოწაფეთა
გლოვაჲ
Line of edition: 11
და
ცისკარს
_
სიხარული
იგი
აღდგომისაჲ
.
Line of edition: 12
და
უკუეთუ
გნებავს
ადგილისა
მისცა
უწყებად
,
იტყჳს
ქებათასა
:
მტილად
Line of edition: 13
ნიგუზოვანთასა
შევედ
(5)
*
,
რამეთუ
მტილი
იყო
,
სადა-იგი
ჯუარს-აცუეს
(6)
*
.
და
Line of edition: 14
ღათუ
აწ
უმეტჱს
სამეუფოჲთა
ნიჭითა
1
*
აღშჱნებულ
არს
,
არამედ
პირველ
Line of edition: 15
მტილი
იყო
და
სახჱ
მისი
ჰგიესღა
და
ნეშტი
მისი
ჩას
.
Line of edition: 16
იტყჳს
:
მტილი
დაჴშული
და
წყაროჲ
დაბეჭდული
(7)
*
.
ჰურიათაგან
დაჴშვასა
Line of edition: 17
მას
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
მოვიჴსენეთ
,
რამეთუ
მაცთურმან
მან
თქუა
,
Line of edition: 18
ვიდრე
ცოცხალღა
იყო
,
ვითარმედ
:
მესამესა
დღესა
აღვდგეო
,
აწ
ბრძანე
დაკრძალვად
Line of edition: 19
საფლავი
იგი
(8)
*
.
და
იტყჳს
:
და
დაჰბეჭდეს
ლოდსა
მას
დასითურთ
(9)
*
,
Line of edition: 20
რომელთა
მიმართ
იტყჳს
2
*
.
Line of edition: 21
და
განსუენებად
იკითხავ
:
ხოლო
ვინ
არს
"წყაროჲ
დაბეჭდული
"
ანუ
Line of edition: 22
ვინ
ითარგმანების
"წყაროდ
ჯურღმულისა
წყლისა
ცხოველისა
"?
(10)
*
_
არამედ
Line of edition: 23
მაცხოვარი
არს
,
რომლისათჳს
წერილ
არს
,
რამეთუ
:
შენგან
არს
Line of edition: 24
წყაროჲ
ცხოვრებისაჲ
,
და
ნათლითა
შენითა
ვიხილეთ
ჩუენ
ნათელი
(11)
*
.
Line of edition: 25
არამედ
ისმინე
,
რასა
ეტყჳს
სოფონია
მოწაფეთა
3
*
პირისაგან
ქრისტჱსისა
:
Line of edition: 26
განემზადე
,
აღიმსთუე
,
რამეთუ
განირყუნა
ყოველი
საყურძენი
მათი
(12)
*
Line of edition: 27
_
ჩას
,
რამეთუ
ჰურიათაჲ
,
რომელთა
თანა
არა
დაშთა
ტევანიცა
ერთი
ცხოვრებისაჲ
,
Line of edition: 28
არამედ
არცაღა
რქაჲ
,
რამეთუ
მოიკაფოს
ვენაჴი
მათი
.
Line of edition: 29
აწ
ისმინე
,
ვითარ-იგი
ეტყჳს
მოწაფეთა
4
*
:
"განემზადე
,
აღიმსთუვე
"
5
*
,
Line of edition: 30
მსთუად
მოელოდე
აღდგომასა
და
მერმე
იტყჳს
:
განირყუნა
ყოველი
საყურძენი
Line of edition: 31
მათი
(13)
*
.
და
შემდგომად
მისივე
მსგავსად
წერილისა
ქუემორე
იტყჳს
:
Line of edition: 32
ამისთჳს
დამითმე
მე
,
იტყჳს
უფალი
,
დღედმდე
აღდგომისა
ჩემისა
Line of edition: 33
საწამებელად
(14)
*
.
Line of edition: 34
გხედავა
,
რამეთუ
ადგილიცა
იგი
აღდგომისაჲ
წინაჲსწარ
იხილა
წინაწარმეტყუელმან
,
Line of edition: 35
რომელსა
საწამებელ
6
*
ჰრქჳან
.
რომლისათჳს-მე
სიტყჳსა
არა
Page of edition: 158
Line of edition: 1
მსგავსად
სხუათა
ეკლესიათა
სახელი
წოდებულ
არს
გოლგოთისა
მას
ადგილსა
Line of edition: 2
და
აღდგომისასა
? _
არამედ
საწამებელად
წინაწარმეტყუელისა
მისგან
,
Line of edition: 3
რომელ-იგი
თქუა
:
"დღედმდე
აღდგომისა
ჩემისა
საწამებელად
",
ესე
იგი
არს
Line of edition: 4
მარტჳრიონი
ეკლესიაჲ
.
Line of edition: 5
და
ვინ
არს
ესე
,
ანუ
რაჲ
არს
ესე
სასწაული
აღდგომისაჲ
მკუდრეთით
?
Line of edition: 6
_
არამედ
განცხადებულად
Page of ms.: 149v
მუნვე
შემდგომად
საწინაწარმეტყუელოჲ
Line of edition: 7
წიგნი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
მაშინ
მოვაქცინე
ერთა
მიმართ
ენანი
(1)
*
.
რამეთუ
Line of edition: 8
შემდგომად
აღდგომისა
წარავლინებდა
მოციქულთა
სული
წმიდაჲ
;
Line of edition: 9
მოეცა
მადლი
ენათაჲ
,
რაჲთა
ჰმონებდენ
უფალსა
უღელსა
ქუეშე
ერთსა
(2)
*
.
Line of edition: 10
და
სხუაჲცა
შეტყუებაჲ
მასვე
წინაწარმეტყუელსა
წერილ
არს
:
მონებად
უფლისა
Line of edition: 11
უღელსა
ქუეშე
ერთსა
:
წიაღ
მდინარეთა
გამომართუან
მე
ძღუენი
(3)
*
.
Line of edition: 12
იცი
სამე
წერილი
იგი
საქმესა
შინა
მოციქულთასა
,
რომელ
მოვიდა
Line of edition: 13
ჰინდოჲ
ერთი
საჭურისი
წიაღ
მდინარეთა
მათგან
(4)
*
.
რაჟამს
უკუე
აწ
ჟამსა
Line of edition: 14
ამას
და
ადგილსა
განჩინებასა
იტყჳან
და
შემდგომად
აღდგომის
სასწაულსა
Line of edition: 15
ამას
გჳთხრობენ
წიგნნი
,
ამიერითგან
მორწმუნე
იქმენ
აღდგომისათჳს
და
Line of edition: 16
ნუვინ
შეგძრავნ
შენ
აღსარებისაგან
ქრისტჱსისა
,
რომელი-იგი
მკუდრეთით
Line of edition: 17
აღდგომილ
არს
.
Line of edition: 18
მიიღე
სხუაჲცა
წამებაჲ
,
ვითარ-იგი
სოფონიასა
შინა
სულითა
წმიდითა
Line of edition: 19
ქრისტე
იტყჳს
წინაწარმეტყუელისა
მიერ
,
რამეთუ
თავადი
რომელი-იგი
იტყოდა
,
Line of edition: 20
უკუანაჲსკნელ
თჳთ
იგი
მოვიდა
:
უფალო
ღმერთო
ცხოვრებისა
ჩემისაო
,
Line of edition: 21
დღისი
ჴმა-ვყავ
და
ღამე
1
*
წინაშე
შენსა
(5)
*
.
და
მცირედრე
შემდგომად
Line of edition: 22
იტყჳს
:
ვიქმენ
მე
ვითარცა
კაცი
შეუწევნელი
,
მკუდართა
თანა
თავისუფალ
(6)
*
.
Line of edition: 23
არა
ესრე
თქუა
,
ვითარმედ
"ვიყავ
მე
ვითარცა
კაცი
შეუწევნელი
".
და
რამეთუ
Line of edition: 24
არა
ჯუარს-ეცუა
უ\ნებლიაჲთ
,
Page of ms.: 151r
არამედ
ნეფსით
,
არცაღა
უძლურებით
,
Line of edition: 25
რამეთუ
ნეფსით
იყო
სიკუდილი
.
Line of edition: 26
შევირაცხე
მე
მათ
თანა
,
რომელნი
შთავიდოდეს
მღჳმესა
(7)
*
.
და
რომელი
Line of edition: 27
არს
სასწაული
ამისი
? _
განმაშორენ
ჩემგან
მეცნიერნი
ჩემნი
(8)
*
,
რამეთუ
Line of edition: 28
ივლტოდეს
მოწაფენი
,
მკუდართათჳს
ნუ
ჰყოა
საკჳრველი
?
(9)
*
და
ამისა
შემდგომად
Line of edition: 29
იტყჳს
:
მე
შენდამი
,
უფალო
,
ღაღატ-ვყავ
და
ცისკარსა
ლოცვანი
Line of edition: 30
ჩემნი
მიგეწიფნეს
შენ
(10)
*
.
აწ
ხედავა
,
ვითარ-იგი
წინაწარმეტყუელნი
აუწყებენ
Line of edition: 31
ჟამსა
მას
დღისა
ვნებისასა
და
აღდგომისასა!
Line of edition: 32
და
ვინაჲ-იგი
აღდგა
მაცხოვარი
,
იტყჳს
ქებათასა
შინა
:
აღდეგ
და
მოვედ
,
Line of edition: 33
მოყუასო
ჩემო
(11)
*
.
და
ამისა
შემდგომად
იტყჳს
:
საფარველისაგან
2
*
Line of edition: 34
კლდისა
(12)
*
.
"საფარველი
კლდისაჲ
"
თქუა
,
რომელ-იგი
ცხოვრებისა
მის
საფლავისაჲ
Line of edition: 35
იყო
საფარველ
მისვე
კლდისაგან
,
ვითარცა-იგი
არს
ჩუეულებაჲ
3
*
Line of edition: 36
ყოფად
აქა
წინაშე
საფლავთა
გამოთლილთა
.
ხოლო
აწ
არღარა
ჩას
,
რამეთუ
Line of edition: 37
მოიკოდა
წინა-საფარველი
იგი
საფლავისაჲ
მის
აწინდელისა
მის
შემკულებისა
,
Page of edition: 159
Line of edition: 1
რამეთუ
პირველ
სამეუფოჲსა
მის
პატივის-ცემითა
და
განშუენებითა
Line of edition: 2
ამის
საფლავისა
საფარველ
იყო
წინაშე
კლდესა
მას
.
Line of edition: 3
არამედ
სად-მე
იყო
კლდჱ
იგი
,
რომელსა
აქუნდა
წინაშე
საფარველი
?
Line of edition: 4
შოვა-მე
ქალაქსა
იყოა
,
ანუ
ზღუდედ
გარე
და
ზღუდით
კერძო
?
და
ვითარიგი
Line of edition: 5
პირველსა
მას
Page of ms.: 151v
ზღუდესა
არს
,
ანუ
უკუანაჲსკნელ
შჱნებულსა
წინაშე
Line of edition: 6
ზღუდესა
,
აწ
იტყჳს
ქებათასა
შინა
:
საფარველსა
კლდისასა
მახლობელად
Line of edition: 7
ზღუდის
ზღუდესა
(1)
*
.
Line of edition: 8
ანუ
რომელსა
ჟამსა
აღდგეს
ქრისტე
მაცხოვარი
:
ზაფხულისა
ჟამსა
ანუ
Line of edition: 9
სხუასა
ჟამსა
?
მასვე
ქებათასა
ზემო
კერძო
წერილ
არს
და
მეყსეულად
Line of edition: 10
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
ზამთარი
წარჴდა
და
[წჳმაჲ]
1
*
წარვიდა
თჳსაგან
,
ყუავილი
გამოჩნდა
Line of edition: 11
და
ჟამი
სხლვად
ვენაჴთა
მოიწია
(2)
*
.
აწ
რაჲ-მე
ყუავილით
სავსე
არს
Line of edition: 12
ქუეყანაჲ
და
სხლვენ
ვენაჴთა
.
აწ
იხილე
,
ვითარ-იგი
განცხადებულად
ზამთრისა
Line of edition: 13
წარსლვაჲ
,
თქუეს
წინაწარმეტყუელთა
:
მიჰრაკნისა
მას
თუესა
მოწევნითგან
Line of edition: 14
ზაფხული
არნ
;
მერმე
რამეთუ
ამას
თუესა
ებრაელებრ
ნისან
სახელ-ედების
,
Line of edition: 15
რომელსა-იგი
დღესასწაული
ვნებისაჲ
მის
აღესრულების
,
სახჱ
იყო
,
არამედ
Line of edition: 16
ჭეშმარიტ
არს
.
Line of edition: 17
ესევე
ჟამი
არს
სოფლის
შესაქმისაჲ
,
რამეთუ
მაშინ
თქუა
ღმერთმან
:
Line of edition: 18
გამოიღენ
ქუეყანამან
მწუანვილი
თივისაჲ
თესლად-თესლადისაჲ
მის
თესლისაჲ
(3)
*
,
Line of edition: 19
ვითარცა-ესე
ხედავ
,
რამეთუ
ყოველი
თესლი
გამოჯეჯლოვის
.
და
ვითარცა-იგი
Line of edition: 20
მაშინ
შექმნა
ღმერთმან
მზჱ
და
მთოვარჱ
და
დღჱ
განზოგებულად
Line of edition: 21
და
მიჰმადლა
მათ
სრბაჲ
,
ეგრეცა
უწინარჱ
მცირედთა
დღეთა
ამათ
Line of edition: 22
დღჱ
განზოგებისაჲ
იყო
ჟამი
.
მაშინ
თქუა
ღმერთმან
:
ვქმნეთ
კა\ცი
Page of ms.: 152r
ხატად
Line of edition: 23
ჩუენდა
და
მსგავსად
(4)
*
.
და
"ხატებაჲ
"
იგი
მოიღო
,
ხოლო
"მსგავსებაჲ
"
Line of edition: 24
იგი
დააბნელა
ურჩებითა
მით
;
და
რომელსა-იგი
ჟამსა
წარწყმიდა
,
მასვე
Line of edition: 25
ჟამსა
აღმართებაჲ
იგი
იქმნა
და
გამოვარდა
სამოთხით
;
მასვე
ჟამსა
ჰრწმენა
Line of edition: 26
ავაზაკსა
,
მორჩილ
იქმნა
და
შევიდა
სამოთხედ
.
მაშინ
შეიქმნა
ცხოვრებაჲ
,
Line of edition: 27
ოდესცა
"ყუავილი
გამოჩნდა
ქუეყანასა
ზედა
და
სხლვაჲ
მოიწია
".
Line of edition: 28
რამეთუ
მტილი
იყო
ადგილი
იგი
საფლავისაჲ
და
ვენაჴი
იგი
,
რომელ
Line of edition: 29
დაენერგა
,
ამისათჳს
რამეთუ
თქუა
:
მე
ვარ
ვენაჴი
ჭეშმარიტი
(5)
*
.
ესე
ქუეყანასა
Line of edition: 30
ზედა
დაენერგა
,
რაჲთა
აღიფხურეს
წყევაჲ
იგი
,
რომელ
ადამისათჳს
იყო
,
Line of edition: 31
ეკლითა
და
კუროჲსთავითა
დარჩილ
იყო
ქუყანაჲ
.
აღმოსცჱნდა
2
*
ქუეყანით
Line of edition: 32
ვენაჴი
,
რაჲთა
აღესრულოს
წერილი
იგი
:
არამედ
ჭეშმარიტებაჲ
ქუეყანით
Line of edition: 33
აღმოსცჱნდა
და
სიმართლჱ
3
*
ზეცით
გამოჩნდა
(6)
*
.
Line of edition: 34
და
აწ
რაჲსა-მე
იტყოდეს
,
რომელი-იგი
დაფარვად
იყო
მტილსა
მას
Line of edition: 35
შინა
?
მოვისთულე
მური
ჩემი
ნელსაცხებელითურთ
ჩემით
(7)
*
.
და
მერმე
თქჳს
:
Line of edition: 36
მური
და
ალოჲ
ყოველთა
თანა
სულნელთა
(8)
*
.
ხოლო
ესე
_
დაფლვისათჳს
Line of edition: 37
იტყჳს
შებმულად
,
ვითარცა-იგი
სახარებასა
იტყჳს
:
მოვიდეს
საფლავსა
მას
Page of edition: 160
Line of edition: 1
და
მოიღეს
,
რაჲ-იგი
დაემზადა
საცხებელი
(1)
*
.
და
მოიღო
ნიკოდემოს
მური
Line of edition: 2
და
ალოჱ
1
*
.
(2)
*
Line of edition: 3
და
მერმე
წერილ
არს
:
Page of ms.: 152v
ვჭამე
პური
ჩემი
თაფლსა
ჩემსა
თანა
(3)
*
.
Line of edition: 4
მწარჱ
იგი
პირველ
ვნებისა
ჭამა
და
ტკბილი
იგი
_
შემდგომად
აღდგომისა
.
Line of edition: 5
და
აღ-რაჲ-დგა
,
შევიდა
კართა
ჴშულთა
(4)
*
,
არამედ
მოწაფეთა
არა
ჰრწმენა
:
Line of edition: 6
ეგრე
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
საუცარსა
რასმე
ხედვენ
(5)
*
.
ხოლო
თავადმან
Line of edition: 7
ჰრქუა
მათ
:
ჴელი
შემახეთ
მე
და
მიხილეთ
(6)
*
,
დაასხენით
თითნი
სახესა
მას
Line of edition: 8
სამსჭუალთასა
,
ვითარცა-იგი
ეძიებდა
თომა
(7)
*
.
Line of edition: 9
და
ვიდრე-იგი
არღა
ჰრწმენა
მათ
,
სიხარულისა
მისგან
დაკჳრვებულ
Line of edition: 10
იყვნეს
,
ჰრქუა
მათ
:
გაქუს
რაჲა
ჭამადი
?
ხოლო
მათ
მიუპყრეს
თაფლისაგან
Line of edition: 11
გოლი
(8)
*
.
აწ
იხილე
,
ვითარ
აღესრულა
წერილი
იგი
,
ვითარმედ
:
ვჭამე
პური
Line of edition: 12
ჩემი
თაფლსა
ჩემსა
თანა
(9)
*
.
Line of edition: 13
არამედ
შესლვადმდე
კართა
ჴშულთა
ეძიებდეს
მჴნენი
იგი
დედანი
სიძესა
Line of edition: 14
მას
;
და
მოვიდეს
ნეტარნი
იგი
საფლავსა
მას
და
ეძიებდეს
აღდგომილსა
Line of edition: 15
მკუდრეთით
.
და
ცრემლნი
მათნი
სწთოდეს
თუალთა
მათთაგან
.
ჯერ-იყო
Line of edition: 16
უფროჲსად
სიხარული
და
მხიარულებაჲ
აღდგომისათჳს
მკუდრეთით
.
Line of edition: 17
მოვიდა
მარიამ
ძიებად
,
ვითარცა
იტყჳს
სახარებაჲ
,
და
არა
პოვა
.
და
Line of edition: 18
ამისა
შემდგომად
ესმა
ანგელოზთაგან
,
ვითარმედ
:
აღდგა
უფალი
.
და
მერმე
Line of edition: 19
იხილა
უფალი
.
წერილ
სამე
არს
ესეცა
,
რამეთუ
იტყჳს
ქებასა
ქებათასა
:
Line of edition: 20
საწოლით
გამო
ვეძიებდ
2
*
,
რომელი-იგი
შეიყუარა
სულმან
ჩემმან
(10)
*
.
და
Line of edition: 21
იტყჳს
:
მოვიდა
მარიამ
,
ვიდრე
რიჟუ-რაჟუღა
3
*
იყო
;
საწოლით
ვეძიებდ
ღამე
4
*
,
Line of edition: 22
Page of ms.: 153r
ვეძიებდ
მას
და
არა
ვპოვე
იგი
(11)
*
.
და
სახარებასა
იტყჳს
მარიამ
:
Line of edition: 23
აღიღეს
უფალი
ჩემი
საფლავისაგან
,
და
არა
უწყი
,
სადა
დადვეს
იგი
(12)
*
.
ხოლო
Line of edition: 24
ანგელოზნი
მუნ
იყვნეს
,
რომელნი
მას
კულად-ადგინებდეს
5
*
უმეცართა
და
Line of edition: 25
ეტყოდეს
:
რაჲსა
ეძიებთ
ცხოველსა
მას
მკუდართა
თანა
?
(13)
*
არა
ხოლო
თუ
Line of edition: 26
იგი
აღდგა
,
არამედ
მკუდარნიცა
აღმოიყვანნა
და
აღდგა
.
ხოლო
მარიამს
Line of edition: 27
ვერ
ეცნობა
.
იტყჳს
ვითარცა
პირისაგან
მარიამისა
ქებაჲ
ქებათაჲ
ანგელოზთა
Line of edition: 28
მათ
მიმართ
:
ნუუკუე
სადამე
იხილეთ
,
რომელ-იგი
შეიყუარა
სულმან
ჩემმან
?
(14)
*
Line of edition: 29
და
ვითარცა
წარვიდა
მათგან
, _
ესე
იგი
არს
ანგელოზთაგან
ორთა
,
Line of edition: 30
_
ვიდრემდე
ვპოვო
იგი
,
რომელი
შეიყუარა
სულმან
ჩემმან
,
შევიპყრა
Line of edition: 31
იგი
და
არა
განუტეო
იგი
(15)
*
.
Line of edition: 32
რამეთუ
შემდგომად
ხილვისა
მის
ანგელოზთაჲსა
6
*
უფალი
იესუ
მოვიდა
,
Line of edition: 33
იტყჳს
სახარებაჲ
:
აჰა
,
იესუ
შეემთხჳა
მათ
და
ჰრქუა
:
გიხაროდენ!
ხოლო
იგინი
Line of edition: 34
მირბიოდეს
და
შეურდეს
ფერჴთა
მისთა
(16)
*
...
შევიპყარ
იგი
და
არა
განუტეო
Line of edition: 35
იგი
(17)
*
.
Page of edition: 161
Line of edition: 1
და
ღათუ
უძლურ
იყვნეს
დედანი
იგი
ჴორცითა
,
არამედ
მჴნე
იყვნეს
Line of edition: 2
გონებითა
,
წყალმან
ვერ
დაშრიტის
სიყუარული
,
და
არცა
მდინარეთა
წარრღუნიან
Line of edition: 3
იგი
(1)
*
.
მკუდარსა
ეძიებდეს
და
სასოებაჲ
იგი
აღდგომისაჲ
ვერვე
Line of edition: 4
დაშრტა
.
და
მერმე
ანგელოზი
იგი
ეტყჳს
მათ
:
ნუ
გეშინინ
თქუენ!
არა
Page of ms.: 153v
Line of edition: 5
თუ
გეტყჳ
თქუენ
,
ვითარმედ
:
ერისგანთა
მათგან
გეშინოდის
,
არამედ
მათ
Line of edition: 6
თქუენთჳს
ეშინოდენ
,
რაჲთა
გამოცდილებითა
მით
ისწაონ
,
წამონ
და
თქუან
:
Line of edition: 7
ჭეშმარიტად
ესე
ძჱ
ღმრთისაჲ
იყო!
(2)
*
ხოლო
თქუენდა
არა
ჯერ-არს
შიში
,
Line of edition: 8
რამეთუ
სრულმან
სიყუარულმან
გარე-წარჰჴადის
შიში
(3)
*
.
წარვედით
და
Line of edition: 9
უთხარით
მოწაფეთა
მისთა
,
ვითარმედ
აღდგა
(4)
*
და
შემდგომითი
შემდგომად
,
Line of edition: 10
ვითარცა-იგი
წერილ
არს
.
ხოლო
დედანი
იგი
წარვიდეს
სიხარულითა
და
Line of edition: 11
შიშითა
.
Line of edition: 12
აწ
ვიხილოთ
ესეცა
,
თუ
წერილ
ვიდრემე
არს
.
იტყჳს
სალმუნი
,
რომელი
Line of edition: 13
ქრისტჱს
ვნებათა
მათ
მიუთხრობს
:
ჰმონეთ
უფალსა
შიშით
და
უგალობდით
Line of edition: 14
მას
ძწოლით
(5)
*
.
იხარებდით
აღდგომილისა
უფლისათჳს
მკუდრეთით
;
Line of edition: 15
"ძწოლაჲ
"
იგი
ძრვისა
მის
წილ
,
რომელი-იგი
ელვის
სახედ
Line of edition: 16
გამოჩნდა
.
Line of edition: 17
დაჰბეჭდეს
საფლავსა
მას
მღდელთ-მოძღუართა
მათ
და
ფარისეველთა
Line of edition: 18
პილატჱთურთ
,
ხოლო
დედათა
1
*
მათ
იხილეს
,
რომელი-იგი
აღდგა
.
და
ესე
Line of edition: 19
იცოდა
ესაია
მღდელთ-მოძღუართაჲ
მათ
უბადრუკებაჲ
და
დედათაჲ
მათ
Line of edition: 20
სიმტკიცჱ
სარწმუნოებით
და
იტყოდა
:
დედანი
ეგე
,
რომელნი
ხილვით
მოხუალთ
,
Line of edition: 21
მოვედით
,
რამეთუ
არა
არს
ერი
ეგე
,
რომელსა
აქუნ
გულისხმის-ყოფაჲ
(6)
*
.
Line of edition: 22
მღდელთ-მოძღუარნი
იგი
უგულისხმო
იქმნნეს
,
დედანი
თჳთმხილველ
Line of edition: 23
იქმნნეს
.
Line of edition: 24
რაჟამს
მოვიდეს
ერისაგანნი
იგი
მათა
ქალ\აქად
Page of ms.: 154r
და
უთხრეს
მათ
Line of edition: 25
ყოველი
ესე
,
რაჲცა
იქმნა
,
ჰრქუეს
მღდელთ-მოძღუართა
მათ
:
ესრჱთ
თქუთ
,
Line of edition: 26
ვითარმედ
:
მოწაფენი
მისნი
ღამე
2
*
მოვიდეს
და
წარიპარეს
იგი
,
ვიდრე
ჩუენ
Line of edition: 27
მეძინა
(7)
*
.
Line of edition: 28
კეთილად
ვიდრემე
იტყჳს
ესაია
ვითარცა
პირისაგან
მათისა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 29
მარქუ
ჩუენ
და
მითხარ
ჩუენ
სხუაჲ
ცთუნებაჲ
(8)
*
.
ხოლო
აღდგა
,
რომელი-იგი
Line of edition: 30
აღდგომად
იყო
.
და
მათ
3
*
მისცეს
ვეცხლი
იგი
და
არწმუნეს
ერისაგანთა
Line of edition: 31
მათ
,
ხოლო
აწინდელთა
მეფეთა
ვერ
არწმუნონ
.
მაშინ
ერისაგანთა
შინა-განსცეს
Line of edition: 32
ჭეშმარიტებაჲ
ვეცხლისათჳს
,
ხოლო
აწინდელთა
მეფეთა
ღმრთის
მსახურებითა
Line of edition: 33
ვეცხლ-მოძერწულად
და
ოქრო-კოდილად
აღაშჱნნეს
ეკლესიანი
ესე
Line of edition: 34
ქრისტჱს
აღდგომისათჳს
და
ოქროჲსა
და
ვეცხლისა
ჭურჭლითა
განაშუენეს
4
*
.
Line of edition: 35
და
ღათუ
ესმეს
ესე
მთავარსა
მას
,
ჩუენ
ვარწმუნოთ
და
თქუენ
უზრუნველ-გყვნეთ
(9)
*
.
Line of edition: 36
მათ
სამე
არწმუნოთ
5
*
,
ხოლო
სოფელსა
ვერ
არწმუნოთ
.
Line of edition: 37
რაჲსათჳს
,
რაჟამს
პეტრე
გამოვიდა
საპყრობილით
,
საშჯელსა
მიეცნეს
Page of edition: 162
Line of edition: 1
მცველნი
იგი
?
და
ეგრევე
სახედ
მცველნი
იგი
იესუჲსნი
რად
არა
მიეცნეს
Line of edition: 2
საშჯელსა
? _
არამედ
იგი[ნი]
1
*
იტანჯნეს
ჰეროდჱსგან
,
რამეთუ
სიტყჳს
გებაჲ
Line of edition: 3
ვერ
პოვეს
უმეცრებით
,
ხოლო
ამათ
ჭეშმარიტი
,
რომელი
იხილეს
[არა]
2
*
Line of edition: 4
თქუეს
და
ესე
დამალეს
მის
ვეცხლისათჳს
და
მღდელთ-მოძღუართა
მათგან
Line of edition: 5
განერნეს
საშჯელსა
.
Line of edition: 6
არამედ
ჰურიათა
ნათესავსა
შორის
მაშინ
სიტყუანი
იგი
ურწმუნო
იქმნნეს
,
Line of edition: 7
ხოლო
ყოველსა
სოფელსა
ჰრწმენა
;
და
Page of ms.: 154v
რომელთა
დამალეს
ჭეშმარიტებაჲ
Line of edition: 8
იგი
,
დაეფარნეს
;
და
რომელთა
გამოაცხადნეს
იგი
,
გამოჩნდეს
ძალითა
Line of edition: 9
მაცხოვრისაჲთა
.
რამეთუ
არა
ხოლო
თუ
იგი
აღდგა
,
არამედ
მის
თანა
Line of edition: 10
მრავალნი
მკუდარნი
აღადგინნა
,
ვითარცა
წინაწარმეტყუელი
ოსე
იტყჳს
:
Line of edition: 11
განმაცხოველნეს
ჩუენ
ორისა
დღისა
შემდგომად
,
მესამესა
დღესა
აღვდგეთ
Line of edition: 12
და
ვცხონდეთ
წინაშე
მისსა
3
*
.
(1)
*
Line of edition: 13
ხოლო
არავე
არწმუნებენ
წიგნნი
ურჩთა
ჰურიათა
და
რამეთუ
დაივიწყნეს
Line of edition: 14
ყოველნი
წერილნი
და
აცილობენ
აღდგომასა
მაცხოვრისასა
,
კეთილ
Line of edition: 15
არს
მათა
ესრჱთ
სიტყჳს-გებად
:
რომლისათჳს
ბრალისა
ელიაჲსსა
და
ელისჱსსა
Line of edition: 16
მკუდრისა
აღდგინებასა
იტყჳთ
და
მაცხოვრისა
ჩუენისასა
აცილობთ
Line of edition: 17
აღდგომასა
?
რამეთუ
აწ
არავინ
არს
მაშინდელთა
მათგანი
მოწამჱ
ცოცხალ
,
Line of edition: 18
რომელსა
ეგე
იტყჳთ
თქუენცა
,
უკუეთუ
წარმოადგინნეთ
მოწამენი
მაშინდელთა
Line of edition: 19
მათთჳს
საქმეთა
,
უკუეთუ
იგი
წერილ
არს
,
ესეცა
წერილ
არს
.
რაჲსათჳს
Line of edition: 20
რომელსამე
შეიწყნარებთ
და
რომელსამე
განაგდებთ
?
Line of edition: 21
ებრაელთაჲ
დაწერილი
იგი
და
მოციქულნიცა
ყოველნი
ებრაელნივე
იყვნეს
.
Line of edition: 22
აწ
რაჲსათჳს
ებრაელთაჲ
მათ
არა
გრწამს
?
მათე
,
რომელმან
დაწერა
Line of edition: 23
სახარებაჲ
,
ებრაელითა
4
*
ენითა
დაწერა
;
და
პავლე
ქადაგი
ებრაელი
იყო
,
ებრაელთაგანი
5
*
(2)
*
;
Line of edition: 24
და
მე[რმე]
6
*
კუალად
აქა
იერუსალემს
ათხუთმეტნი
ეპისკოპოსნი
Line of edition: 25
შემდგომითი
შემდგომად
ებრაელნი
დადგეს
.
Page of ms.: 155r
აწ
რომლისა
Line of edition: 26
ბრალისათჳს
თქუენისა
მას
შეიწყნარებთ
და
ჩუენსა
განაგდებთ
?
და
ესე
Line of edition: 27
თქუენთა
ებრაელთაგან
დაწერილი
არს!
Line of edition: 28
არამედ
თქუას
ვინმე
ესე
:
შესაძლებელ
არსა
7
*
რწმუნებად
მკუდართა
?
Line of edition: 29
და
რამეთუ
აღადგინა
მკუდარი
ელისე
ორ
გზის
:
ცოცხალმან
და
მკუდარმან
.
Line of edition: 30
გურწამს
ჩუენცა
,
რამეთუ
ელისეს
მკუდარსა
ზედა
მკუდარი
სხუაჲ
შეაგდეს
,
Line of edition: 31
და
შეეხო
მას
და
აღდგა
,
და
იგი
აღმადგინებელი
ეგრევე
მკუდარი
ეგო
(3)
*
.
Line of edition: 32
ხოლო
აქა
იესუ
მკუდრეთით
აღდგა
და
სხუანი
მრავალნი
მკუდარნი
,
რომელნი
Line of edition: 33
არა
შეეხნეს
მას
,
აღადგინნა
,
რამეთუ
მრავალნი
გუამნი
შესუენებულთანი
Line of edition: 34
აღდგეს
და
გამოვიდეს
საფლავთაგან
შემდგომად
აღდგომისა
მისისა
და
შევიდეს
Line of edition: 35
წმიდასა
ქალაქსა
_
ჩას
,
რამეთუ
იერუსალემსა
_
და
ეჩუენნეს
Line of edition: 36
მრავალთა
(4)
*
.
Line of edition: 37
აღადგინა
ელისე
მკუდარი
,
არამედ
სოფელი
ვერ
დაიპყრა
;
აღადგინა
Line of edition: 38
ელიაცა
მკუდარი
,
არამედ
არა
სახელითა
ელიაჲსათა
ეშმაკნი
იდევნებოდეს
.
Page of edition: 163
Line of edition: 1
არა
თუ
ძჳრსა
ვიტყჳ
წინაწარმეტყუელთათჳს
,
არამედ
უფალსა
მათსა
უმეტჱსად
Line of edition: 2
ვადიდებთ
.
არცაღა
მათსა
ვსძაგებთ
და
ჩუენსა
მას
განვაკეთებთ
,
რამეთუ
Line of edition: 3
იგინიცა
ჩუენვე
1
*
არიან
,
არამედ
მათითა
მით
ჩუენისა
მას
სარწმუნო
Line of edition: 4
ვჰყოფთ
.
Line of edition: 5
მერმე
კუალად
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
ახლოდ
მომკუდარი
იგი
მაშინ
ცხოველისა
Line of edition: 6
მისგან
აღდგა
;
აწ
მიჩუენეთ
ჩუენ
,
ვითარ
2
*
შესაძლებელ
არს
მკუდრისა
Line of edition: 7
მის
მესამესა
დღესა
აღდგომაჲ
?
Page of ms.: 155v
ხოლო
ვეძიებთ
ესევითარისათჳს
წამებასა
.
Line of edition: 8
და
მეწამების
ჩუენ
ამისთჳს
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
სახარებასა
Line of edition: 9
შინა
და
იტყჳს
:
და
იყოს
,
ვითარცა-იგი
იყო
იონა
მუცელსა
ვეშაპისასა
სამ
Line of edition: 10
დღე
და
სამ
ღამე
,
ეგრჱთ
იყოს
ძჱ
კაცისაჲ
გულსა
ქუეყანისასა
სამ
დღე
და
Line of edition: 11
სამ
ღამე
3
*
.
(1)
*
გამო-რაჲ-ვიწულილოთ
ჩუენ
იონაჲსთჳს
მითხრობაჲ
საქმეთა
Line of edition: 12
მათთაგან
:
იესუ
მოივლინა
მამისაგან
სინანულისა
ქადაგებად
,
და
იონაცა
Line of edition: 13
მიივლინა
სინანულის
ქადაგებად
ნინევედ
;
ხოლო
იონა
ივლტოდა
და
არა
Line of edition: 14
უწყოდა
,
რაჲ
ყოფად
იყო
,
ხოლო
იესუ
ნეფსით
მოვიდა
და
მოსცა
სინანული
Line of edition: 15
იგი
ცხოვრებისაჲ
;
იონას
ეძინა
ნავსა
შინა
და
ხურინვიდა
(2)
*
,
და
ზღუაჲ
იგი
Line of edition: 16
განრისხნებოდა
...
რაჲთა
საცნაურ
იყოს
მისა
შემდგომად
ძალი
იგი
მისი
Line of edition: 17
მძინარისაჲ
.
მას
ეტყჳს
:
რაჲსა
სძე
და
ხურინავ
?
აღდეგი
და
ევედრებოდე
Line of edition: 18
ღმერთსა
შენსა
,
გინც
ხოლო
თუ
განმარინნეს
ჩუენ
(3)
*
.
ხოლო
აქა
ეტყჳან
Line of edition: 19
იესუს
:
უფალო
,
მიჴსნენ
ჩუენ!
(4)
*
ხოლო
იონა
ეტყჳს
:
აღმიღეთ
და
შთამაგდეთ
Line of edition: 20
მე
ზღუასა
მაგას
,
და
დასცხრეს
ზღუაჲ
ეგე
თქუენ
ზედა
(5)
*
,
ხოლო
თავადი
Line of edition: 21
თჳთ
შეჰრისხნა
ქართა
მათ
და
ზღუასა
და
იქმნა
დაყუდება
დიდ
(6)
*
;
იგი
შევიდა
Line of edition: 22
მუცელსა
ვეშაპისასა
,
ხოლო
ესე
ნეფსით
შევიდა
საცნაურსა
მას
ვეშაპსა
Line of edition: 23
_
სიკუდილისა
მუცელსა
;
ნეფსით
შევიდა
,
რაჲთა
წარ\მოსთხინეს
,
4
*
Page of ms.: 156r
Line of edition: 24
რომელნი
შთაენთქნეს
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
ჴელთაგან
ჯოჯოხეთისათა
და
Line of edition: 25
სიკუდილისათა
ვიჴსნენით
(7)
*
.
Line of edition: 26
და
აწ
მასვე
სიტყუასსა
მოვიდეთ
და
ვიხილოთ
,
თუ
რომელი
არს
უძნელჱს
:
Line of edition: 27
კაცისა
დაფლულისაჲ
ქუეყანით
აღდგომაჲ
,
ანუ
კაცისაჲ
მუცელსა
ვეშაპისასა
Line of edition: 28
და
ეგოდენსა
მჴურვალებასა
მჴეცისასა
შესლვაჲ
და
არა
დალპოლვაჲ
?
Line of edition: 29
ვინ-მე
არა
იცის
კაცთაგანმან
,
რამეთუ
ესოდენ
არს
მჴურვალებაჲ
მუცლისაჲ
,
Line of edition: 30
ვითარმედ
ძუალიცა
შთანთქმული
და-ვე-დნის
.
ვითარ
უკუე
იონა
Line of edition: 31
სამ
დღე
იყო
მუცელსა
ვეშაპისასა
და
არა
დალპა
?
ანუ
ვითარ
რომელი-იგი
Line of edition: 32
ბუნებისა
მის
ყოველთა
კაცთაგანისაჲ
იყო
,
რომელნი
თჳნიერად
ამის
აერისა
Line of edition: 33
ვერ
შემძლებელ
ვართ
ცხოვრებად
,
და
იგი
თჳნიერ
აერისა
ამის
სულ-უკმოუღებელად
Line of edition: 34
ცხონდა
?
არამედ
სიტყუას-გჳგებენ
ჰურიანი
და
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 35
თანა-შთაჰყვა
იონას
ძალი
ღმრთისაჲ
.
და
აწ
მონასა
თჳსსა
შთააყვანებს
ძალსა
Line of edition: 36
და
მოსცემს
ცხოვრებასა
უფალი
,
და
იგი
თჳთ
თავადი
თავსა
თჳსსა
ვერ
Line of edition: 37
შემძლებელ
არსა
მასვე
მოცემად
?
უკუეთუ
5
*
იგი
სარწმუნო
არს
,
ესეცა
სარწმუნო
Line of edition: 38
არს
;
და
თუ
ესე
არა
სარწმუნო
არს
,
იგიცა
არავე
სარწმუნო
არს
.
ხოლო
Page of edition: 164
Line of edition: 1
ჩემდა
ორივე
ესე
სარწმუნო
არს
:
მრწამს
,
რამეთუ
იონაცა
დაიცვა
,
რამეთუ
Line of edition: 2
ყოველივე
შესაძლებელ
არს
ღმრთისა
მიერ
(1)
*
.
და
ესეცა
მრწამს
,
რამეთუ
Line of edition: 3
ქრისტჱ
მკუდრეთით
აღდგა
.
და
მრავალი
წამებაჲ
მაქუს
მისთჳს
საღმრთოთაგან
Line of edition: 4
წიგნთა
ვიდრე
დღენდელად
დღედმდე
საქმეთა
მათგან
მის
მკუდრეთით
Line of edition: 5
აღდგომილისათა
:
რომელი-იგი
მარტოდ
შთაჴდა
ჯოჯოხეთა
და
მრავალთა
Line of edition: 6
თანა
აღმოვიდა
:
რამეთუ
შთავიდა
სიკუდილდ
და
მრავალნი
გუამნი
შესუენებულთა
Line of edition: 7
წმიდათანი
თანა-აღადგინნა
(2)
*
;
განჰკრთა
სიკუდილი
,
რაჟამს
Line of edition: 8
იხილა
ახალი
ვინმე
და
უცხოჲ
შთასლვად
ჯოჯოხეთა
და
საკრველითა
თჳსითა
Line of edition: 9
ვერ
დააყენა
.
Line of edition: 10
რაჲსათჳს
,
ჵ
მეკარენო
ჯოჯოხეთისანო
,
ესე
იხილეთ
და
შესძრწუნდით
?
(3)
*
Line of edition: 11
ვინ
არს
ეგე
,
რამეთუ
შეგიპყრნა
უჩუეველმან
შიშმან
?
შეძრწუნდა
Line of edition: 12
სიკუდილი
და
სივლტოლასა
შიში
იგი
ამხილებდა
.
მორბიოდეს
მისა
წმიდანი
Line of edition: 13
წინაწარმეტყუელნი
:
მოსე
შჯულის
მდებელი
,
აბრაჰამ
,
ისაკ
და
იაკობ
,
დავით
Line of edition: 14
და
სამოველ
და
ესაია
და
იოვანე
ნათლის-მცემელი
,
რომელი
იტყოდა
:
Line of edition: 15
შენ
ხარა
მომავალი
იგი
,
ანუ
სხუასა
ვის
მოველოდით
?
(4)
*
Line of edition: 16
იჴსნებოდეს
1
*
ყოველნივე
მართალნი
,
რომელნი
შთაენთქნეს
სიკუდილსა
,
Line of edition: 17
რამეთუ
შეჰგვანდა
ქადაგებულსა
მას
მეუფესა
ჴსნაჲ
,
კეთილთაჲ
მათ
ქადაგთაჲ
.
Line of edition: 18
და
მაშინ
თითოეულად
წმიდანი
იგი
იტყოდეს
:
სადა
არს
,
სიკუდილო
,
Line of edition: 19
ძლევაჲ
შენი
?
ანუ
,
ჯოჯოხეთო
,
საწერტელი
შენი
?
(5)
*
რამეთუ
მიჴსნნა
ჩუენ
Line of edition: 20
ძლევის
მყოფელმან
.
Line of edition: 21
ამასვე
სახესა
მჴსნელისა
ჩუენისასა
აღასრულებდა
იონა
წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 22
მუცელსა
შინა
ჯოჯოხეთისასა
.
გესმა
ჴმაჲ
ჩემი
:
"და
იყო
იგი
მუცელსა
Line of edition: 23
ვეშაპისასა
".
Page of ms.: 157r
და
ღათუ
მუცელსა
ვეშაპისასა
2
*
,
ჯოჯოხეთსვე
შიდა
Line of edition: 24
იტყჳს
თავსა
თჳსსა
,
რამეთუ
სახჱ
იყო
ქრისტჱსი
,
რომელსა-იგი
ეგულებოდა
Line of edition: 25
შთასლვად
ჯოჯოხეთა
.
და
მცირედრე
შემდგომად
იტყჳს
და
უბრწყინვალჱ\სად
Line of edition: 26
წინაწარმეტყუელებს
,
რამეთუ
:
შთაჴდა
თავი
ჩემი
ნაპრალსა
მთათასა
(6)
*
.
Line of edition: 27
და
აწ
მუცელსა
რაჲმე
ვეშაპისასა
ხარ
;
რომელნი
მთანი
არიან
გარემოჲს
Line of edition: 28
შენსა
?
და
იტყჳს
:
რამეთუ
სახჱ
მაქუს
მე
,
რომელი-იგი
გამოკოდილსა
კლდისასა
Line of edition: 29
დადებად
არს
.
ზღუასა
შინა
იყო
იონა
და
იტყჳს
:
შთავჴედი
3
*
მე
ქუეყანად
,
(7)
*
Line of edition: 30
რამეთუ
სახჱ
აქუნდა
ქრისტჱსი
,
რომელი-იგი
შთაჴდა
გულსა
ქუე
Line of edition: 31
ყანისასა
.
Line of edition: 32
და
წინაწარმეტყუელი
ჰხედვიდა
ჰურიათასა
მას
,
რომელთა-იგი
დააჯერეს
Line of edition: 33
ერისაგანთა
მათ
ტყუვილით
და
4
*
იტყოდეს
:
ესრჱთ
თქუთ
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 34
წარიპარეს
იგი
(8)
*
.
მცველთა
მათ
,
ამაოთა
და
ცრუთა
,
მწყალობელი
მათი
Line of edition: 35
დაუტევეს
:
რამეთუ
მოვიდა
მწყალობელი
იგი
,
ჯუარს-ეცუა
და
აღდგა
და
Page of edition: 165
Line of edition: 1
მისცნა
სისხლნი
თჳსნი
პატიოსანნი
ჰურიათათჳს
და
წარმართთა
;
და
იგინი
Line of edition: 2
იტყოდეს
:
"ესრჱთ
თქუთ
:
წარიპარეს
იგი
".
მცველნი
იგი
იტყოდეს
ამაოსა
Line of edition: 3
და
ცრუსა
.
Line of edition: 4
და
აღდგომისათჳს
ესაია
ესრე
იტყჳს
:
რომელმან
აღმოიყვანა
ქუეყანით
Line of edition: 5
მწყემსი
იგი
ცხოვართაჲ
(1)
*
.
და
ამას
თანა
შესძინა
,
ვითარმედ
"მწყემსი
დიდი
",
Line of edition: 6
და
არა
1
*
წინაჲსწარ
ყოფილთაჲ
მათ
მწყემსთაჲ
საგონებელ
იყო
.
Line of edition: 7
და
აწ
რამეთუ
გუქონან
ჩუენ
წინაწარმეტყუელნი
,
Page of ms.: 157v
სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 8
ჩუენ
შორის
იყავნ
,
და
დაეცნედ
,
რომელნი
დაეცემიან
უმეცრებით
,
რამეთუ
Line of edition: 9
ჰნებავს
.
ხოლო
შენ
ზედა-სდგა
კლდესა
სარწმუნოებისასა
აღდგომისათჳს
.
Line of edition: 10
ნუუკუე
მწვალებელმან
ვინმე
გაცთუნოს
გმობად
აღდგომისა
.
რამეთუ
დღენდელად
Line of edition: 11
დღედმდე
მანიქეოზნი
იტყჳან
,
ვითარმედ
საუცრად
და
არა
ჭეშმარიტად
Line of edition: 12
იყო
აღდგომაჲ
მაცხოვრისა
ჩუენისაჲო
2
*
.
არა
ისმინეს
პავლჱსი
,
რომელი-იგი
Line of edition: 13
მისწერს
:
რომელი-იგი
იყო
თესლისაგან
დავითისა
ჴორციელად
3
*
.
(2)
*
და
Line of edition: 14
ამისა
შემდგომად
იტყჳს
:
აღდგომითა
მით
მკუდრეთით
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of edition: 15
ქრისტჱსითა
(3)
*
.
და
მერმე
კუალად
განცხადებულად
იტყჳს
:
უკუეთუ
Line of edition: 16
ქრისტჱ
არა
აღდგომილ
არს
,
ცუდად
სამე
არს
ქადაგებაჲ
ესე
ჩუენი
და
Line of edition: 17
ცუდად
არს
სარწმუნოებაჲ
თქუენი
,
და
ვიპოვენით
ცრუ
მოწამე
ღმრთისა
,
Line of edition: 18
რამეთუ
ვწამეთ
ღმრთისათჳს
,
ვითარმედ
აღადგინა
ქრისტჱ
,
რომელი
არა
Line of edition: 19
აღადგინაო
,
უკუეთუ
მკუდარნი
არა
აღდგენ
(4)
*
.
Line of edition: 20
არამედ
შემდგომად
მისა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
აწ
ქრისტჱ
აღდგომილ
Line of edition: 21
არს
,
პირველი
იგი
ნაყოფი
შესუენებულთაჲ
(5)
*
,
და
ეჩუენა
კეფას
და
მერმე
Line of edition: 22
ათერთმეტთა
მათ
(6)
*
.
უკუეთუ
ერთისა
მოწმისაჲ
არა
გრწამს
,
ხუთთაჲ
მათ
Line of edition: 23
გრწმენინ!
Line of edition: 24
მერმე
კუალად
[ეჩუენა]
4
*
იაკობს
,
ძმასა
მას
თჳსსა
(7)
*
,
ხოლო
ეპისკოპოსსა
Line of edition: 25
პირველ
ამის
ქალაქისასა
ესოდენთა
ეპისკოპოსთა
Page of ms.: 158r
პირველ-სახემან
5
*
Line of edition: 26
იხილა
ქრისტჱ
აღდგომილი
და
შენცა
,
მოწაფჱ
იგი
მისი
,
ნუ
ურწმუნო
Line of edition: 27
იქმნები
.
Line of edition: 28
არამედ
ვინ
უწყის
,
თქუას
ვინმე
:
თჳსიბოთ
ეწამების
იაკობიო
? _
არამედ
Line of edition: 29
მეჩუენა
მე
(8)
*
,
პავლეს
მტერსა
.
აწ
ვითარ
აცილობთ
მტერისა
მიერ
წამებისა
Line of edition: 30
ქადაგებასა
?
რომელი
პირველ
მდევარ
ვიყავ
(9)
*
,
აწ
ვახარებ
Line of edition: 31
აღდგომასა
.
Line of edition: 32
აწ
მოწამე
არიან
აღდგომისათჳს
მაცხოვრისა
იგი
ღამჱ
და
ყოველი
Line of edition: 33
იგი
ნათელი
მთოვარისაჲ
.
რამეთუ
მეათოთხმეტჱ
6
*
იყო
მთოვარჱსა
7
*
მის
Line of edition: 34
რიცხჳ
;
და
ლოდი
იგი
წინაშე
პირსპირ
დაუდგეს
ჰურიათა
მათ
,
რამეთუ
მან
Line of edition: 35
იხილა
პირველად
უფალი
,
რამეთუ
იგი
ლოდი
,
რომელი
პირველად
გარდაეგორვა
Line of edition: 36
საფლავისა
მისგან
,
იგი
წამებს
,
დღენდელად
დღედმდე
მდებარჱ
;
და
Page of edition: 166
Line of edition: 1
კუალად
ანგელოზნი
იგი
რომელნი
მუნ
დგეს
,
წამეს
აღდგომაჲ
Line of edition: 2
მხოლოდ-შობილისაჲ
.
Line of edition: 3
პეტრე
და
იოვანე
,
თომა
და
ყოველნი
მოციქულნი
:
რომელნიმე
საფლავად
Line of edition: 4
მირბიოდეს
;
და
ტილონი
იგი
საფლავისანი
შეკეცილნი
ისხნეს
მუნ
Line of edition: 5
შემდგომად
აღდგომისა
;
და
რომელნიმე
ჴელთა
და
ფერჴთა
მისთა
შეახებდეს
Line of edition: 6
და
სახენი
სამშჭუალთანი
იხილნეს
;
და
ყოველთავე
ერთბამად
ცხოვრებისა
Line of edition: 7
სულისა
იგი
შთაბერვაჲ
მოიღეს
,
მოტევებასა
ცოდვათასა
ძალითა
მით
სულისა
Line of edition: 8
წმიდისაჲთა
ღირს
იქმნნეს
.
დედანი
იგი
,
რომელ
ფერჴთა
შეურდეს
და
Line of edition: 9
რომელთა
ძრვისაჲ
მის
სიმდიდრჱ
და
ანგელოზისაჲ
მის
Page of ms.: 158v
გარდამოსლვაჲ
Line of edition: 10
ზეცით
ბრწყინვალებაჲ
იხილეს
;
და
ტილონი
იგი
,
რომელ
შეემოსნეს
,
აღ-რაჲდგა
,
Line of edition: 11
დაუტევნა
;
და
ერისაგანნი
იგი
და
ვეცხლი
იგი
,
რომელ
მისცეს
მათ
.
Line of edition: 12
ადგილი
ესე
ჩას
;
და
წმიდისა
ამის
ეკლესიისა
ესე
ტაძარი
,
რომელ
ქრისტჱს
Line of edition: 13
მოყუარებისა
გულს-მოდგინებასა
ჴსენებად
ნეტარმან
კოსტანტინე
მეფემან
Line of edition: 14
აღაშჱნა
.
Line of edition: 15
წამებს
აღდგომასა
ქრისტჱსსა
,
რომელ-იგი
სახელითა
მისითა
მკუდრეთით
Line of edition: 16
აღდგა
ტაბითა
(1)
*
.
ვითარ
არა
სარწმუნო
იყოს
ქრისტჱცა
მკუდრეთით
Line of edition: 17
აღდგომილი
,
და
ღათუ
სახელიცა
მისი
მკუდართა
აღადგინებს
?!
მოწამე
არს
Line of edition: 18
აღდგომასა
ქრისტჱსსა
ზღუაჲცა
,
ვითარცა-იგი
პირველად
გასმიეს
;
მოწამე
Line of edition: 19
არს
თევზთაჲცა
იგი
ნადირობაჲ
,
ნაკუერცხალი
იგი
და
მას
ზედა
თევზი
იგი
Line of edition: 20
მდებარჱ
(2)
*
.
Line of edition: 21
მოწამე
არს
პეტრეცა
,
რომელმან-იგი
პირველ
უვარ-ყო
ორ
გზის
და
Line of edition: 22
მესამესა
აღიარა
და
მეტყუელთა
მათ
ცხოვართა
მწყემსად
ბრძანებაჲ
მოიღო
.
Line of edition: 23
რომელ-იგი
ელეონით
ღრუბლითა
აღმაღლდა
და
აჩუენებს
დღენდელად
Line of edition: 24
დღედმდე
ზეცად
აღსლვისა
ბჭეთა
,
ბეთლემს
ზეცით
გარდამოჴდა
,
ხოლო
Line of edition: 25
ელეონით
მთით
აღმაღლდა
მიერ
ზეცად
;
ღუაწლსა
მას
იწყო
და
მიერ
ღუაწლთა
Line of edition: 26
მათთჳს
გჳრგჳნოსან
იქმნა
.
Line of edition: 27
აწ
უკუე
მრავალნი
გუქონან
მოწამენი
აღდგომისანი
:
გუაქუს
ადგილიცა
Line of edition: 28
ესე
,
რომელსა
შინა
ვდგათ
,
და
Page of ms.: 159r
აღმოსავალით
კერძო
ადგილი
იგი
Line of edition: 29
აღმაღლებისაჲ
;
გუქონან
მოწამედ
1
*
,
რომელთა-იგი
მუნ
წამეს
მაშინ
ანგელოზთა
;
Line of edition: 30
და
ღრუბელი
იგი
,
რომელსა
შევიდა
;
და
მოწაფენი
იგი
,
რომელ
გარდამოვიდოდეს
Line of edition: 31
მიერ
და
წესი
იგი
მოძღურებისაჲ
მის
სარწმუნოებისაჲ
ბრძანებად
Line of edition: 32
სცეს
და
სიტყუად
აღმაღლებისა
მისისათჳს
.
მადლმან
ღმრთისამან
Line of edition: 33
ჯერ-იჩინა
,
რაჲთა
სრულიად
გესმეს
შენ
ჩუენგან
მსგავსად
ჩუენისა
მის
Line of edition: 34
უძლურებისა
.
Line of edition: 35
გუშინდელსა
მას
დღესა
კჳრიაკესა
მოღუაწებითა
ღმრთისა
მადლითა
Line of edition: 36
კრებასა
ამას
2
*
საკითხავთაგან
შემდგომითი
შემდგომად
ზეცად
აღმაღლებისათჳს
Line of edition: 37
მაცხოვრისა
ჩუენისა
,
რომელ
წერილ
არიან
,
ითქუმოდეს
საკითხავნი
Line of edition: 38
იგი
ყოველთათჳს
მორწმუნეთა
სიმრავლისა
და
უმეტჱს
ხოლო
შენთჳს
.
და
Line of edition: 39
საძიებელ
არს
უკუე
ხოლო
,
თუ
ერჩდე
თქუმულთა
ამათ
.
Page of edition: 167
Line of edition: 1
ესე
უწყით
,
რამეთუ
წესი
იგი
სარწმუნოებისაჲ
გასწავებს
შენ
,
რაჲთა
Line of edition: 2
გრწმენეს
"აღდგომილი
მკუდრეთით
მესამესა
დღესა
და
რომელი-იგი
აღმაღლდა
Line of edition: 3
ზეცად
და
დაჯდა
მარჯუენით
მამისა
".
ვითარ
ჰხედავ
შენ
,
გეჴსენოს
Line of edition: 4
თქუმულთაჲ
მათ
.
ხოლო
აწცა
მო-ვე-გაჴსენო
შენ
სიტყუაჲ
ესე
;
და
გეჴსენენ
Line of edition: 5
განცხადებულად
თქუმული
იგი
სალმუნთა
შინა
:
აღმაღლდა
ღმერთი
ღაღადებითა
(1)
*
.
Line of edition: 6
მოიჴსენე
,
ვითარ-იგი
ერნი
ანგელოზთანი
ურთიერთას
იტყოდეს
:
Line of edition: 7
აღახუენით
ბჭენი
თქუენნი
,
Page of ms.: 159v
მთავარნო
,
და
განეხუნენ
ბჭენი
საუკუნენი
,
და
Line of edition: 8
შევიდეს
მეუფჱ
დიდებისაჲ
(2)
*
;
და
სხუასაცა
სიმაღლესა
იტყჳს
:
აღჰჴედ
სიმაღლესა
,
Line of edition: 9
წარმოსტყუენე
ტყუჱ
(3)
*
.
მოიჴსენეთ
1
*
წინაწარმეტყუელისაჲ
,
რომელ
Line of edition: 10
თქუა
:
რომელი
აღაშჱნებს
ზეცად
აღსლვასა
თჳსსა
(4)
*
და
სხუანი
,
რომელნი
Line of edition: 11
გუშინ
ითქუნეს
ჰურიათა
სიტყჳს-გებისათჳს
.
Line of edition: 12
რაჟამს
ვერ
შესაძლებელად
სიტყუას-გიგებდენ
მაცხოვრისა
აღმაღლებასა
,
Line of edition: 13
მოიჴსენე
ამბაკუმისთჳს
მიცვალებისა
იგი
თქუმული
:
უკუეთუ
ამბაკუმ
ანგელოზისაგან
Line of edition: 14
აღიტაცა
და
მიიცვალა
,
რავდენ
უფროჲს
წინაწარმეტყუელთაჲ
Line of edition: 15
და
ანგელოზთაჲ
უფალი
,
რომელიო
მთით
ელეონით
ღრუბლითა
შევიდა
და
Line of edition: 16
თჳსითა
ძალითა
გზა-უყო
აღსლვად
ზეცად!
Line of edition: 17
რამეთუ
უძლურ
არს
მსგავსებაჲ
იგი
,
მოიჴსენე
საკჳრველებათაჲ
Line of edition: 18
მათ
,
ხოლო
უმეტჱსობაჲ
იგი
უჩემე
უფალსა
საკჳრველთ-მოქმედსა
,
რამეთუ
Line of edition: 19
იგი[ნი]
2
*
აღიტაცნეს
,
ხოლო
ამას
უტჳრთავს
ყოველი
;
მოიჴსენე
,
რამეთუ
ენოქი
Line of edition: 20
მიიცვალა
,
ხოლო
იგი
აღმაღლდა
,
მოიჴსენე
გუშინდელი
იგი
საკითხავი
,
Line of edition: 21
რამეთუ
ელია
ეტლითა
ცეცხლისაჲთა
აღიტაცა
,
ხოლო
ეტლნი
ქრისტჱსნი
Line of edition: 22
ბევრ
წილ
არიან
და
ათასეულნი
წარუმართებენ
მას
(5)
*
;
ელია
აღმაღლდა
აღმოსავალით
Line of edition: 23
იორდანესა
,
ხოლო
იესუ
_
აღმოსავალით
ჴევსა
მას
ნაძუთასა
;
და
Line of edition: 24
რამეთუ
ელია
თქუა
მრჩობლი
იგი
სული
მიცემად
მოწაფესა
თჳსსა
,
Page of ms.: 160r
Line of edition: 25
ხოლო
ქრისტემან
ესოდენი
მიჰმადლა
სული
მოწაფეთა
,
არა
ხოლო
თუ
რაჲთა
Line of edition: 26
მათ
აქუნდე
თავისა
თჳსისა
,
არამედ
დადებითა
ჴელთა
მათთაჲთა
ზიარებასა
Line of edition: 27
მისცემდეს
მორწმუნეთა
მათ
.
Line of edition: 28
და
რაჟამს
ესრე
ჰურიათა
მათ
ბრძოლა-სცე
და
მსგავსებითა
ესევითარითა
Line of edition: 29
სძლო
,
მერმე
მოვედ
გარდამატებულსა
მას
მაცხოვრისა
დიდებასა
:
რამეთუ
იგინი
Line of edition: 30
მონანი
იყვნეს
,
ხოლო
ესე
ძჱ
არს
ღმრთისაჲ
.
და
რაჟამს
გარდამატებული
იგი
Line of edition: 31
მოიჴსენო
,
გულისხმა-ყავ
,
რამეთუ
პავლე
,
მონაჲ
ქრისტჱსი
,
აღიტაცა
მესამედ
Line of edition: 32
ცადმდე
(6)
*
,
რამეთუ
უპატიოსნჱსსა
მიიწია
პატივსა
.
ნუუკუე
სირცხჳლ
გიჩნდენ
Line of edition: 33
მოციქულნი
იგი
:
არა
უმცირჱს
არიან
მოსჱსა
,
არა
უნაკლულევანჱს
წინაწარმეტყუელთა
,
Line of edition: 34
არამედ
კეთილთა
თანა
კეთილ
და
კეთილთა
უკეთჱს
.
Line of edition: 35
ელია
სამე
ზეცად
აღიტაცა
,
ხოლო
პეტრეს
კლიტენი
ჰქონან
ცათა
სასუფეველისანი
Line of edition: 36
და
ბრძანებაჲ
აქუს
,
ვითარმედ
:
რომელი
განჰჴსნე
ქუეყანასა
Line of edition: 37
ზედა
,
ჴსნილ
იყოს
იგი
ცათა
შინა
(7)
*
.
ელია
ცად
ხოლო
აღიტაცა
,
ხოლო
Line of edition: 38
პავლე
_
ცადცა
და
სამოთხედცა
, _
შეჰგავს
მოწაფეთა
იესუჲსთა
,
რაჲთა
Page of edition: 168
Line of edition: 1
ფრიად
უმეტჱსი
მოიღონ
მადლი
, _
და
ესმა
უთქუმელი
სიტყუაჲ
,
რომელი
Line of edition: 2
არა
ჯერ-არს
კაცთა
თანა
სიტყუად
(1)
*
,
და
კუალად
გარდამოჴდა
.
პავლე
არა
Line of edition: 3
თუ
არა
ღირს
იყო
ზეცისა
მყოფებასა
,
არამედ
რაჲთა
იხილოს
უმეტჱს
კაცთა
Line of edition: 4
და
პატიოსნად
გარდამოჴდეს
და
ქრისტჱ
ქადაგოს
Page of ms.: 160v
და
მისთჳს
მოკუდეს
,
Line of edition: 5
მოიღოს
მარტჳრობისაცა
1
*
იგი
გჳრგჳნი
.
Line of edition: 6
დაუტეო
სხუაჲ
იგი
აწ
შესაქმისა
მის
,
რომელი-იგი
კუირიაკისა
2
*
კრებანი
Line of edition: 7
ითქუნეს
3
*
:
გონიერთა
მათ
მსმენელთა
კმა-არს
მოჴსენებაჲ
იგი
.
ხოლო
Line of edition: 8
გეჴსენნედ
თქუმულნიცა
იგი
მრავალ
გზის
ჩემ
მიერ
მარჯუენით
მამისა
ჯდომისა
Line of edition: 9
მისისათჳს
ძისა
,
სარწმუნოებისა
მისთჳს
წესითა
,
რამეთუ
თქუეს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 10
"აღმაღლდა
ცად
და
დაჯდა
მარჯუენით
მამისა
".
Line of edition: 11
ხოლო
საყდრისასა
მას
სახესა
არა
ჩუენი
არს
გამოძიებაჲ
,
რამეთუ
ვერ
Line of edition: 12
მისაწდომელ
არს
.
ნუცა
თავს-იდებთ
მათსა
,
რომელნი-იგი
იტყჳან
ბოროტად
,
Line of edition: 13
ვითარმედ
:
შემდგომად
ჯუარ-ცუმისა
და
აღდგომისა
და
აღმაღლებისა
_
Line of edition: 14
მიერითგანღა
იწყო
მარჯუენით
მამისა
ძემან
ჯდომად
.
არა
თუ
მერმე
წარმოჩინებულად
Line of edition: 15
უპყრიან
მას
საყდარნი
,
არამედ
ვინაჲგანცა
4
*
არს
, -
ხოლო
არს
Line of edition: 16
იგი
მარადის
, _
იშვა
მამისაგან
და
მის
თანა
ზის
იგი
.
Line of edition: 17
და
საყდარი
ესე
ჴორციელად
მოსლვადმდე
მაცხოვრისა
5
*
იხილა
6
*
ესაია
Line of edition: 18
წინაწარმეტყუელმან
დ
იტყჳს
:
ვიხილე
უფალი
,
მჯდომარჱ
საყდართა
ზედა
Line of edition: 19
მაღალთა
და
აღმატებულთა
(2)
*
და
შემდგომი
ამისი
.
მამაჲ
არავინ
იხილა
6
*
,
Line of edition: 20
ხოლო
რომელი-იგი
წინაწარმეტყუელმან
იხილა
6
*
მაშინ
,
ძჱ
იყო
.
და
მერმე
Line of edition: 21
ფსალმუნი
იტყჳს
7
*
:
განმზადებულ
არს
საყდარი
შენი
,
ღმერთო
,
საუკუნითგან
Line of edition: 22
და
უკუნისამდე
შენ
ხარ
(3)
*
.
Line of edition: 23
რამეთუ
მრავალნი
არიან
წამებანი
შენნი
,
სარწმუნო
იყვნეს
ფრიად
.
Line of edition: 24
სახლსა
შენსა
შუენის
სიწმიდჱ
,
უფალო
,
სიგრძესა
Page of ms.: 161r
დღეთასა
(4)
*
.
Line of edition: 25
ხოლო
ჟამისა
მისთჳს
ფრიად
წამებულ
არს
.
კმა-არს
ესე
ჩუენდა
.
Line of edition: 26
და
აწ
მცირედ
მოვიჴსენოთ
მრავლისა
8
*
მისთჳს
მარჯუენით
მამისა
ჯდომისათჳს
Line of edition: 27
ძისა
,
რამეთუ
ას
და
მეცხრჱ
ფსალმუნი
განცხადებულად
იტყჳს
:
Line of edition: 28
ჰრქუა
უფალმან
უფალსა
ჩემსა
:
დაჯედ
მარჯუენით
ჩემსა
,
ვიდრემდე
დავსხნე
Line of edition: 29
მტერნი
შენნი
ქუეშე
ფერჴთა
შენთა
(5)
*
.
Line of edition: 30
დაამტკიცებს
სიტყუასა
მას
მაცხოვრისასა
სახარებასა
შინა
,
რამეთუ
Line of edition: 31
დავით
არა
თუ
თავით
თჳსით
ამას
იტყოდა
,
არამედ
გულისხმის-ყოფითა
სულისა
Line of edition: 32
წმიდისაჲთა
იტყოდა
:
ვითარ
უკუე
დავით
უფლით
უწესს
მას
და
Line of edition: 33
იტყჳს
:
"ჰრქუა
უფალმან
უფალსა
ჩემსა
:
დაჯედ
მარჯუებით
ჩემსა
"
(6)
*
და
შემდგომი
Line of edition: 34
ამისი
?
Line of edition: 35
და
საქმესა
მოციქულთასა
დღეთა
მარტჳრიისათა
აღდგა
პეტრე
ათერთმეტითურთ
Page of edition: 169
Line of edition: 1
და
ისრაელსა
ეტყოდა
მისვე
ას
და
მეცხრისა
ფსალმუნისა
Line of edition: 2
მოჴსენებასა
(1)
*
.
Line of edition: 3
მოვიჴსენოთ
სხუაჲცა
წამებაჲ
მცირედ
მარჯუენით
ჯდომისათჳს
ძისა
,
Line of edition: 4
რამეთუ
მათჱს
თავსა
სახარებასა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
გეტყჳ
თქუენ
:
ამიერითგან
Line of edition: 5
იხილოთ
ძჱ
კაცისაჲ
მჯდომარჱ
მარჯუენით
ძლიერებასა
(2)
*
.
და
ვითარცა-იგი
Line of edition: 6
იტყჳს
შემდგომად
ამისავე
მოციქული
პეტრე
:
მსგავსად
აღდომითა
1
*
Line of edition: 7
მით
მკუდრეთით
იესუ
ქრისტჱსითა
,
რომელი-იგი
ზის
მარჯუენით
Line of edition: 8
ღმრთისა
(3)
*
,
ამაღლებული
2
*
ცად
.
Line of edition: 9
რამეთუ
მოციქული
პავლე
ჰრომდ
მისწერს
და
იტყჳს
:
ქრისტჱ
,
რომელი
Line of edition: 10
მოკუდა
,
უფროჲსღა
აღდგა
,
რომელი-იგი
არს
მარჯუ\ენით
Page of ms.: 161v
მამისა
.
(4)
*
ეფესელთასა
Line of edition: 11
მისწერს
და
იტყჳს
:
შეწევნითა
მით
სიმტკიცისა
ძლიერებისა
მისისაჲთა
,
რომელი-იგი
Line of edition: 12
ქმნა
ქრისტჱს
თანა
,
რამეთუ
აღადგინა
იგი
მკუდრეთით
და
დასუა
იგი
Line of edition: 13
მარჯუენით
თავისა
თჳსისა
(5)
*
.
ხოლო
კოლასელთა
მიმართ
ასწავებს
:
უკუეთუ
Line of edition: 14
ქრისტჱს
თანა
ასდეგით
,
ზეცისასა
ეძიებდით
,
სადა-იგი
ქრისტჱ
არს
მარჯუენით
Line of edition: 15
მამისა
მჯდომარჱ
(6)
*
.
და
ებრაელთა
მიმართ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
ყო
განწმედაჲ
Line of edition: 16
ცოდვათა
ჩუენთაჲ
და
დაჯდა
იგი
სიმდიდრესა
მაღალთა
შინა
(7)
*
.
და
Line of edition: 17
მერმე
იტყჳს
:
თავადმან
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
ერთ
გზის
შეწირა
მსხუერპლი
Line of edition: 18
სამარადისოჲ
და
დაჯდა
მარჯუენით
მამისა
.
ამიერითგან
მოველით
,
ვიდრემდის
Line of edition: 19
დასხნეს
მტერნი
მისნი
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
(8)
*
.
და
მერმე
იტყჳს
:
ჰხედევდით
Line of edition: 20
სარწმუნოებისა
წინამძღუარსა
და
აღმასრულებელსა
იესუს
,
რომელმანიგი
Line of edition: 21
წინა-განმზადებული
მისთჳს
დაითმინა
ჯუარი
და
სირცხჳლი
შეურაცხყო
.
Line of edition: 22
და
მარჯუენით
3
*
დაჯდა
საყდართა
ღმრთისათა
(9)
*
.
Line of edition: 23
და
სხუანიცა
4
*
არიან
წამებანი
მარჯუენით
მამისა
ჯდომისათჳს
მხოლოდ-შობილისა
,
Line of edition: 24
ხოლო
ჩუენდა
კმა-არს
ესოდენიცა
ესრე
აწ
.
Line of edition: 25
და
კუალად
მერმე
იგივე
მოჴსენებაჲ
ვყოთ
,
ვითარმედ
არა
ხოლო
შემდგომად
Line of edition: 26
ჴორციელად
მოსლვისა
მარჯუენით
მამისა
ჯდომისა
აქუნდა
პატივი
,
Line of edition: 27
არამედ
უწინარჱს
5
*
ყოველთა
სა\უკუნეთა
Page of ms.: 162r
მხოლოდ-შობილსა
ძესა
6
*
Line of edition: 28
ღმრთისასა
,
უფალსა
ჩუენსა
იესუ
ქრისტესა
,
რომელი
გარდამოჴდა
და
აჴდა
,
Line of edition: 29
მარჯუენით
მამისა
სამარადისოდ
უპყრიენ
7
*
საყდარნი
და
მამისა
თანა
ზის
.
Line of edition: 30
მან
დაიცვენინ
სულნი
თქუენნი
შეურყეველად
და
უქცეველად
,
სასოებაჲ
Line of edition: 31
თქუენი
აღდგომილისა
მიმართ
მკუდრეთით
,
დაგმარხენინ
და
აღგადგინენინ
Line of edition: 32
მკუდრობისა
მისგან
ცოდვათაჲსა
,
ზეცისათა
მათ
ნიჭთა
მისთა
ღირსგყვენინ
Line of edition: 33
თქუენ
აღტაცებად
უფლისა
ღრუბლითა
აერთა
ზედა
(10)
*
ჟამსა
მას
Line of edition: 34
შეწყნარებისა
9
*
და
მოსლვადმდე
8
*
ჟამისა
მის
მეორედ
დიდებით
მოსლვისა
Line of edition: 35
მისისა
9
*
დაწერენ
სახელი
ჩუენ
ყოველთაჲ
წიგნსა
მას
ცხოველთასა
,
დაწერენ
Line of edition: 36
და
ნუღარა
აღჴოცნ
, _
რამეთუ
მრავალთაჲ
აღიჴოცოს
შეცოდებულთაჲ
, _
Page of edition: 170
Line of edition: 1
და
მოგეცინ
ყოველთა
სარწმუნოებაჲ
ადგომილისა
მის
მიმართ
და
მოლოდებაჲ
Line of edition: 2
_
აღმაღლებულისაჲ
მის
და
მერმე
მომავალისაჲ
არა
ქუეყანით
.
ეკრძალე
Line of edition: 3
თავსა
შენსა
,
კაცო
,
მათგან
,
რომელ-იგი
მრავალ
არიან
მაცთურნი
, _
არამედ
Line of edition: 4
მას
მოელოდეთ
,
რომელი-იგი
ზეცათა
შინა
მამისა
თანა
ზის
და
ჩუენ
შორის
Line of edition: 5
არს
და
თითოეულისა
წესსა
ჰხედავს
და
სიმტკიცესა
სარწმუნოებისასა
.
ნუუკუე
Line of edition: 6
ჴორცითა
აწ
არა
აქა
არს
,
მის
Page of ms.: 162v
გამო
ჰგონებდე
სულითაცა
არა
აქა
ყო
Line of edition: 7
ფასა
,
არამედ
ჩუენ
შორის
დგას
აქა
და
ესმის
მისთჳს
თქუმული
ესე
და
ჰხედავს
Line of edition: 8
შენ
შორის
1
*
ცნობილსა
მას
და
განიკითხავს
გულსა
და
თირკუმელთა
2
*
Line of edition: 9
და
აწ
განმზადებულ
არს
თქუენ
ყოველთა
წარდგინებად
მამისა
და
რქუმად
:
Line of edition: 10
აჰა
ესერა
მე
და
ყრმანი
,
რომელნი
მომცნა
მე
ღმერთმან
(1)
*
.
Line of edition: 11
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
პატივი
მამისა
და
ძისა
და
წმიდისა
სულისა
Line of edition: 12
აწ
და
მარადის
,
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.