TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 23
Text: 23
Page of edition: 132
Line of edition: 1
საკითხავნი
ბზობისანი
Line of edition: 2
შესხმისათჳს
ყრმათაჲსა
და
დაჯდომისათჳს
უფლისა
კიცუსა
Line of edition: 3
ზედა
შესულსა
მას
მისსა
იერუსალემდ
Line of edition: 4
თქუმული
სებერიანოს
გაბალონელ
ეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 5
პირველსა
მას
სიტყუასა
და-ღა-ვაცადოთ
,
ძმანო
,
და
ამას
მოვიდეთ
:
Line of edition: 6
რამეთუ
ოდეს
ვნებად
ეგულებოდა
იესუს
,
რაჟამს
შეეახლნეს
იერუსალემდ
,
Line of edition: 7
მოვიდეს
ბეთბაგედ
მთასა
მას
ზეთისხილთასა
,
ოდეს-იგი
მიავლინნა
მოწაფენი
Line of edition: 8
მისნი
,
და
მოჰგუარეს
მას
კიცუი
ვირისაჲ
(1)
*
.
არა
თუ
სხჳსათჳს
რაჲ
კიცუსა
Line of edition: 9
მას
ზედა
ჯერ-ი\ჩინა
Page of ms.: 127v
დაჯდომაჲ
,
არამედ
რაჲთამცა
სიმდაბლითა
მით
ამპარტავნებაჲ
Line of edition: 10
დაჴსნა
1
*
და
სხუად
არარად
იყო
მისი
იგი
მას
ზედა
დაჯდომაჲ
,
Line of edition: 11
არამედ
რაჲთამცა
დააცხრო
კაცთა
სილაღჱ
,
რომელნი-იგი
ეტლთა
Line of edition: 12
და
ცხენთა
ზედა
ზუაობენ
.
Line of edition: 13
ამისთჳს
იტყოდა
კეთილად
წინაწარმეტყუელი
,
ვითარმედ
:
გიხაროდენ
Line of edition: 14
ფრიად
,
ასულო
სიონისაო
,
რამეთუ
ესერა
მეუფჱ
შენი
მოვალს
,
მჯდომარჱ
Line of edition: 15
კიცუსა
ზედა
!
(2)
*
.
და
რაჲსათჳს
მოვალს
კიცჳთა
,
შემდგომად
თქუა
ხოლო
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 16
მოსრას
ეტლები
ეფრემისი
2
*
და
ცხენები
ისრელისაჲ
(3)
*
.
Line of edition: 17
აწ
ჰხედავ
,
ვითარ
სიმდაბლით
დააცხრობს
ყოველთა
მათ
ამაღლებულთა!
Line of edition: 18
და
ვითარცა-იგი
ვნებითა
მისითა
ვნებანი
დაჴსნა
და
სიკუდილითა
სიკუდილი
Line of edition: 19
შეკრა
და
ჯუარითა
ყოველთა
წინა-აღდგომითა
ძალთა
არცხჳნა
,
ეგრეცა
Line of edition: 20
ამით
კიცჳთა
ეტლთა
ზედა
მსხდომარენი
იგი
დაამდაბლნა
.
Line of edition: 21
ეტყჳს
წინაწარმეტყუელი
:
გიხაროდენ
,
ასულო
სიონისაო
,
ქადაგებდ
Line of edition: 22
ასული
ეგე
იერუსალემისაჲ!
(4)
*
.
"გიხაროდენ
"
და
"ქადაგებდ
",
რამეთუ
მორწმუნეთა
Line of edition: 23
მათ
კეთილთა
არა
ხოლო
თუ
მიღებად
ღმრთეებისა
ნიჭი
,
არამედ
Line of edition: 24
სხუათაცა
რაჲთა
ახარონ
და
მისცენ
,
რამეთუ
:
"ესერა
მეუფჱ
შენი
მოვალს
Line of edition: 25
მშჳდობით
მჯდომარჱ
კიცუსა
ზედა
".
კეთილად
თქუა
სიმშჳდჰ
იგი
,
რაჲთამცა
Line of edition: 26
აცუენა
არა
შეურაცხებით
ჩუენებაჲ
იგი
.
Line of edition: 27
აწ
არა
თუ
ვერ
შემძლებელ
3
*
იყო
,
რაჲთამცა
აქუნდა
ეტლები
გინა
Line of edition: 28
ცხენები
,
რამეთუ
იგი
იყო
მეუფჱ
ძალთაჲ
და
მხოლოდ-შობილი
,
რომლისათჳს
Page of edition: 133
Line of edition: 1
თქუა
,
Page of ms.: 128r
წინაწარმეტყუელმან
:
ეტლნი
ღმრთისანი
ბევრ
წილ
1
*
არიან
Line of edition: 2
და
ათასეულნი
წარუმართებენ
მას
(1)
*
.
არა
თუ
ნაკლულევან
რაჲ
იყო
Line of edition: 3
ეტლებითა
2
*
,
რომელი-იგი
მჰდომარე
არს
ქერობინთა
ზედა
;
არა
ნაკლულევან
Line of edition: 4
იყო
ეტლითა
,
რომელმან-იგი
შეაბნის
ქარნი
ეტლად
და
განკჳრვებით
აქცევნ
.
Line of edition: 5
და
ღათუ
ვერ
საკადრებელ
არს
ესე
მსგავსებაჲ
ქუეყანისაჲ
ზეცისათა
Line of edition: 6
თანა
და
მისთავე
ქმნულთა
მისთჳსვე
სახედ
მოვიღებთ
:
ვითარცა-იგი
ჩუენ
Line of edition: 7
ვსხდით
ცხენთა
ზედა
,
ეგრეცა
სუფევნ
იგი
ქართა
ზედა
,
ვითარცა-იგი
დავით
Line of edition: 8
იტყჳს
:
იქცევინ
იგი
ფრთეთა
ზედა
ქართასა
(2)
*
;
ვითარცა-იგი
შენთჳს
ეტლნი
,
Line of edition: 9
ეგრეცა
ღმრთისათჳს
ქარნი
.
და
ვითარცა
ჩუენ
ეტლსა
შევაბნით
ცხენნი
ოთხნი
,
Line of edition: 10
ეგრეცა
ღმერთმან
განაბნა
ოთხნი
ქარნი
,
ვითარცა
ზაქარია
იტყჳს
:
ვიხილენ
Line of edition: 11
ცხენნი
ოთხნი
და
ვთქუ
:
რაჲ
არიან
ესე
,
უფალო
?
და
მრქუა
მე
:
ესე
Line of edition: 12
არიან
ოთხნი
ქარნი
,
რომელნი
გამოვლენ
პირსა
ზედა
ქუეყანისასა
(3)
*
.
Line of edition: 13
და
აწ
,
ძმანო
,
ვითარცა-ესე
სოფლისა
განგებაჲ
და
მეფისაჲ
განაგებნ
Line of edition: 14
სარგებელსა
ყოველთა
გზათა
ზედა
,
რაჲთამცა
არა
შებრკოლდა
საქმჱ
მისი
,
Line of edition: 15
ეგრეცა
ღმერთმან
დასხნა
სარბიელად
აერნი
არა
დაძუელებადნი
,
არცა
დასაჴრწნელნი
,
Line of edition: 16
დაუცხრომელნი
და
რომელთა
მიავლინებს
ამიერთა
იმიერ
და
Line of edition: 17
იმიერთა
_
ამიერ
.
Line of edition: 18
აწ
იხილე
ქმნულთა
მათ
ღმრთისათაჲ
არა
ხოლო
თუ
ქუეყანასა
ზედა
,
Line of edition: 19
არამედ
ზღუათაცა
Page of ms.: 128v
შინა
.
გულისხმა-ყავ
ქართაჲ
იგი
სირბილი
,
რომელთაჲ
,
Line of edition: 20
მე
აღმოსავალითი
დასავალად
და
დასავალითი
აღმოსავალად
,
ავლენს
იგი
ნავთა
Line of edition: 21
და
დასხმულ
არიან
მის
მიერ
,
რომელმანცა
შექმნა
იგინი
.
და
არავის
Line of edition: 22
უფლიეს
მათი
წარმართებაჲ
თჳნიერ
მისა
.
ესე
ჩუენ
3
*
არა
მდიდართათჳს
Line of edition: 23
ოდენ
განაგო
მას
შინა
ნავისა
იგი
სლვაჲ
,
არამედ
გლახაკთათჳსცა
და
შეურაცხთა
Line of edition: 24
და
ვაჭართათჳსცა
სარგებელად
.
და
არავინ
არს
მაბრკოლებელ
.
Line of edition: 25
გან-ღა-იცადე
შენ
,
კაცო
,
სახიერისა
ღმრთისა
უშურველობაჲ
და
მისი
სიბრძნით
Line of edition: 26
განგებაჲ!
ესეღა
მე
ვთქუ
,
შენცა
სცნა
იგი
.
Line of edition: 27
არა
თუ
შეუძლებელ
იყო
პოვნად
,
რომელმან
მისცა
ყოველთა
კაცთარაჲთამცა
Line of edition: 28
ვერ
მოვიდა
იგი
ეტლითა
ძლიერითა
და
სუენიერითა
,
არამედ
მოვიდა
Line of edition: 29
იგი
სიმდაბლით
,
ვითარცა-იგი
პირველ
ვთქუ
,
რაჲთამცა
სილაღჱ
კაცთაჲ
Line of edition: 30
დაჴსნა
.
Line of edition: 31
აწ
,
საყუარელნო
,
კიცუსა
მას
სახედ
გჳჩუენებდა
.
რამეთუ
მოსე
დაწერა
,
Line of edition: 32
ვითარმედ
:
რომლისა
4
*
ჭლაკნი
არა
განპებულ
იყვნენ
,
არცა
აღმოიცოხნიდეს
,
Line of edition: 33
არა-წმიდათა
თანა
პირუტყუთა
შერაცხილ
იყავნო
(4)
*
.
და
ვირიცა
არა
Line of edition: 34
იცოხნის
,
არცა
ჭლაკნი
განპებულ
ასხენ
,
და
შერაცხილ
არს
არა-წმიდათა
Line of edition: 35
პირუტყუთა
თანა
.
ესეცა
სახედ
გჳჩუენა
,
რამეთუ
შორის
ერსა
არა-\წმიდასა
Page of ms.: 129r
Line of edition: 36
შესულად
იყო
,
რამეთუ
ღმერთი
სუფევნ
5
*
შორის
წმიდათა
.
Line of edition: 37
და
ვითარცა
ცხენი
დაიმორჩილის
ზედა-მჯდომელმან
,
ეგრეცა
ღმერთმან
Page of edition: 134
Line of edition: 1
დაიცვნის
სულნი
წმიდათანი
,
ვითარცა-იგი
წინაწარმეტყუელმან
თქუა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 2
აჰჴედ
ეტლთა
შენთა
ზედა
და
მჴედრობაჲ
შენი
ცხორება
არს
(1)
*
.
Line of edition: 3
ესრჱთვე
სადამე
იყო
ცხენ
ერთ
მტრიობალ
_
წმიდაჲ
პავლე
და
არა
უნდა
Line of edition: 4
მას
აღღებად
აღჳრი
სარწმუნოებისაჲ
და
ჰწიხნიდა
იგი
დეზსა
და
ძოვდა
Line of edition: 5
იგი
შჯულსა
შინა
და
მადლსა
მას
სახარებისასა
ჰკრთებოდა
.
და
ოდეს
აღასხნა
Line of edition: 6
მას
აღჳრნი
ყოველთა
უფალმან
განკჳრვებითა
მით
და
მწყსიდა
მას
სიტყჳთა
,
Line of edition: 7
ვითარმედ
:
საულ
,
საულ
,
რაჲსათჳს
მდევნი
?
ფიცხელ
არს
შენდა
წიხნაჲ
Line of edition: 8
დეზსა
(2)
*
.
აწ
ესრჱთ
შემძლებელ
არს
უფალი
აღსხმად
აღჳრსა
მას
სარწმუნოებისასა
Line of edition: 9
და
სიმართლისასა
,
რომელმან
აღჳრ-ასხნეს
ყოველსა
საქმესა
ბოროტისასა
Line of edition: 10
და
აღჳრითა
მით
სიყუარულისაჲთა
სიძულილი
წარდევნის
.
Line of edition: 11
აწ
,
ძმანო
,
აღჳრმან
ვითარ
ორი
სახჱ
მოსცის
საჴმარი
:
ერთი
ესე
,
რამეთუ
Line of edition: 12
ზედა-მჯდომელი
მტკიცედ
ზინ
,
და
მეორედ
,
რამეთუ
პირუტყჳ
იგი
შუენიერად
Line of edition: 13
ვალნ
და
,
თუმცა
წარჰყარენ
აღჳრნი
,
შუენიერებაჲ
იგი
წარუწყმდის
.
Line of edition: 14
ეგრეცა
აღჳრმან
მან
სარწმუნოებისამან
Page of ms.: 129v
არა
ხოლო
თუ
განამტიცნის
,
Line of edition: 15
არამედ
გან-ცა-აშუენნის
სულნი
.
Line of edition: 16
რაჲ
უშუენიერჱს
არს
ჴორცთა
,
რომელნი
სიწმიდით
დაცულ
არიან
,
Line of edition: 17
აღჳრ-უსხმან
გულის-თქუმასა!
და
რაჲ
უშუენიერჱს
არს
,
რომელთა
პირსა
Line of edition: 18
თჳსსა
აღჳრ-უსხმან
და
აყენებს
იგი
სიტყუასა
უშუერსა!
ძალ-უც
ეგევითარსა
Line of edition: 19
მას
სიტყუად
,
ვითარცა
დავით
თქუა
,
რამეთუ
:
არა
იტყოდის
პირი
ჩემი
Line of edition: 20
საქმესა
კაცთასა
(3)
*
.
აწ
იპოვე
შენ
,
კიცო
1
*
,
ქრისტჱსა
და
შეიწურე
2
*
ზედამჯდომელი
Line of edition: 21
იგი
არ
თუ
დამამძიმებელი
,
არამედ
აღმაფართებელი
.
და
ვიდრემდის
Line of edition: 22
ჩუენ
ქრისტჱ
არა
ვიტჳრთით
ყოვლითა
ცოდვითა
,
ტჳრთ-მძიმე
ვიყვვნით
.
Line of edition: 23
ხოლო
ოდეს
ქრისტჱ
ვიტჳრთით
,
ყოვლისაგან
თავისუფალ
ვიქმნით
,
ვითარცა
Line of edition: 24
თჳთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
აღიღეთ
უღელი
ჩემი
თქუენ
ზედა
და
ისწავეტ
Line of edition: 25
ჩემგან
,
რამეთუ
მშჳდ
ვარ
და
მდაბალ
გულითა
,
რამეთუ
უღელი
ჩემი
Line of edition: 26
ცხებულ
და
ტჳრთი
ჩემი
ფართო
(4)
*
.
Line of edition: 27
აწ
პირველსავე
მას
სიტყუასა
მოვისწრაფოთ
და
ვითხოვოთ
მაცხოვრისაგან
,
Line of edition: 28
რაჲთა
შემდგომიცა
გულისხმა-გჳყოს
კიცჳსა
მისთჳს
,
რამეთუ
იტყჳს
Line of edition: 29
მამათ-მთავარი
3
*
,
ვითარმედ
:
გამოაბას
ვენაჴსა
საჴედარი
მისი
და
რქასა
ვენაჴისასა
Line of edition: 30
_
კიცჳ
მისი
(5)
*
.
Line of edition: 31
დაჯდა
იესუ
კიცუსა
ზედა
,
რომელი
ზის
ქერობინთა
ზედა
.,
ზეცას
საშინელ
Line of edition: 32
ჴელმწიფებით
,
და
ქუეყანასა
ზედა
სასურველ
მადლისათჳს
;
მაღალთა
Line of edition: 33
ზედა
ყოველთაგან
შიშით
და
ძწოლით
თაყუა\ნის-იცემების
Page of ms.: 130r
და
ქუეყანასა
Line of edition: 34
ზედა
გამოცხადებით
იქადაგების
.,
ვითარცა
ზეცას
სასინელ
შობაჲ
იგი
მისი
,
Line of edition: 35
ეგრეცა
ქუეყანასა
ზედა
სასურველ
აღმოცჱნებაჲ
მისი
;
ზეცას
ანგელოზთა
Line of edition: 36
ერნი
უგალობენ
,
და
ქუეყანასა
ზედა
ყრმანი
აკურთხევდეს
;
ზეცას
ქერობინთა
Line of edition: 37
და
სერაბინთაგან
დაუცხრომელად
იდიდების
,
რომელნი-იგი
ჩუენცა
მოგუესწავა
Line of edition: 38
ესაიაჲსგან
,
რამეთუ
ესმა
,
ვითარმედ
დაუცხრომელითა
პირითა
უგალობდეს
:
Page of edition: 135
Line of edition: 1
წმიდა
არს
,
წმიდა
არს
,
წმიდა
არს
უფალი
საბაოთ
,
რომლისაიგი
Line of edition: 2
დიდებითა
მისითა
სავსე
არიან
ცანი
და
ქუეყანაჲ
(1)
*
.
Line of edition: 3
ამას
ყრმანი
ქუეყანასა
ზედა
უგალობდეს
:
კურთხეულ
არს
მომავალი
Line of edition: 4
სახელითა
უფლისაჲთა!
(2)
*
მაცხოვნენ
ჩუენ
,
რომელი
ხარ
მაღალთა
შინა
.
და
Line of edition: 5
ღატუ
მწჳსთა
გონებანი
რომელთანიმე
დაბრმეს
,
არამედ
ჩჩჳლთა
უმანკოთანი
Line of edition: 6
ქმნულთა
მისთანი
სულნი
განათლდეს
და
აქებდეს
.
და
მოხუცებულნი
ადუმებდეს
Line of edition: 7
თჳსითა
უგუნურებითა
და
არა
მოიჴსენეს
ზაქარიაჲსი
იგი
დაწერილი
:
Line of edition: 8
არქუთ
ასულსა
მაგას
სიონისასა
:
აჰა
მეუფჱ
შენი
მოვალს
შენდა
და
ზე
Line of edition: 9
ზის
კიცუსა
ვირსა
(3)
*
.
Line of edition: 10
აწ
რაჲსათჳსღა
სხუათათჳს
დაგიწერა
წინაწარმეტყუელმან
,
ჵ
ჰურიანო
,
Line of edition: 11
ანუ
ვისთჳს
ისწავეთ
ესე
:
"კურთხეულ
არს
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა
"?
Line of edition: 12
და
ღათუ
ჟამი
იგი
შემოსლვისაჲ
ვერ
სცანთ
,
გინა
თუ
დაწერილი
წინაწარმეტყუელისაჲ
,
Line of edition: 13
რომელ
დაგისწავიეს
,
ვერ
მოიჴსენეთ
,
Page of ms.: 130v
ამათ
ყრმათაგან
ღათუ
Line of edition: 14
მოიჴსენეთ
და
იცანთ
მეუფჱ
და
მიეგებვოდეთ
;
უკუეთუ
არა
,
ნუ
დაადუმებთ
Line of edition: 15
უსწავლელთა
ყრმათა
:
რასა
უმეტჱს
ღაღადებენ
წინაწარმეტყუელისაგან
Line of edition: 16
და
წერილისა
?
Line of edition: 17
ფარისეველნი
იგი
უფროჲს
ხოლო
ამით
ადუმებდეს
,
რამეთუ
უძნდა
გალობაჲ
Line of edition: 18
იგი
მათი
.
ხოლო
ძალითა
ღმრთისაჲთა
ამათი
იგი
შეწამებაჲ
თჳსითა
Line of edition: 19
მით
მედგრობითა
მათგანვე
ემხილებოდა
,
რამეთუ
იგი[ნი]
1
*
შჯულსა
სწვლულ
Line of edition: 20
იყვნეს
,
წინაწარმეტყუელთა
წიგნი
აღმოეკითხა
და
იცოდეს
უფლისა
მოსლვაჲ
.
Line of edition: 21
და
ვითარ
იხილეს
მათ
ნათელი
იგი
მომავალი
,
განფიცხეს
და
გარდაიქცეს
Line of edition: 22
და
მეუფესა
ყოველთასა
ექმნეს
დაუმორჩილებელ
.
Line of edition: 23
და
ვითარ
იხილა
ღმერთმან
მათი
იგი
სული
გარდაქცეულად
,
და
ოდესიგი
Line of edition: 24
სწავლასა
მას
შჯულისასა
არა
შეირცხუინეს
2
*
,
რომელი
მისთჳს
მოასწავებდა
,
Line of edition: 25
მაშინ
აღახუნა
პირნი
მათ
ყრმათანი
და
უფროჲსად
უგალობდეს
და
Line of edition: 26
იტყოდეს
:
ჵსანა
,
ძეო
დავითისო
(4)
*
.
და
რომელთა-იგი
ესმოდა
,
იწყლვოდეს
და
Line of edition: 27
ეტყოდეს
იესუს
:
"არა
გესმისა
,
რასა
ესენი
იტყჳან
შენთჳს
"?
ხოლო
იესუ
Line of edition: 28
ჰრქუა
მათ
:
არა
აღმოგიკითხავსა
წერილი
ესე
,
ვითარმედ
:
პირითა
ყრმათა
Line of edition: 29
ჩჩჳლთა
მწოვართაჲთა
დაემტკიცოს
ქებაჲ
?
(5)
*
გეტყჳ
თქუენ
:
და
ღათუ
ეგენი
Line of edition: 30
დუმნენ
,
არამედ
ქვანი
ღაღადენდენვე
.
(6)
*
.
Page of ms.: 131r
Line of edition: 31
აწ
,
ძმანო
,
უკუეთუ
ჰურიათაგანსა
ვისმე
ესმოდის
ესევითარი
გალობაჲ
Line of edition: 32
და
ჰგონებდეს
უგუნურებით
და
თქუას
:
ესრჱთ
ესე
წამებაჲ
და
გალობაჲ
Line of edition: 33
ღმრთისათჳს
იყოო
და
მან
თჳსისა
თავისათჳს
იჩემაო
,
ჩუენცა
თანა-გუაც
Line of edition: 34
სიტყჳს
მიგებაჲ
და
მოჴსენებად
წერილისაჲ
,
რომელი-იგი
მისთჳს
თქუმულ
Line of edition: 35
არს
:
უფალო
,
უფალო
ჩუენო
,
ვითარ
საკრველ
არს
სახელი
შენი
ყოველსა
Line of edition: 36
ქუეყანასა
ზედა
(7)
*
აქა
განშორებაჲ
ახლისა
შჯულისაჲ
ზუელისაგან
,
Line of edition: 37
რამეთუ
ძუელი
სჯული
და
მსახურებაჲ
და
კაცთაგან
დიდებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
Line of edition: 38
ერთსა
ხოლო
ადგილსა
აღესრულებოდა
,
რომელ-იგი
თქუა
დავით
:
განცხადებულ
Line of edition: 39
არს
ჰურიასტანს
ღმერთი
და
ისრაელსა
ზედა
დიდ
არს
სახელი
მისი
(8)
*
.
Page of edition: 136
Line of edition: 1
და
წარმართთა
არღა
ქადაგებულ
იყო
და
ეცნობა
,
და
ოდეს-იგი
ერთსა
ადგილსა
Line of edition: 2
აღესრულებოდა
,
ესე
თქუა
დავით
.
Line of edition: 3
ხოლო
რაჟამს
სახარებაჲ
ძისა
ღმრთისაჲ
მიმოდაფენად
იყო
ყოველსა
Line of edition: 4
ქუეყანასა
,
მანვე
ნეტარმან
დავით
მომავალისა
მისთჳს
პირველვე
დაწერა
და
Line of edition: 5
თქუა
:
უფალო
,
უფალო
ჩუენო
,
ვითარ
საკჳრველ
არს
სახელო
შენი
ყოველსა
Line of edition: 6
ქუეყანასა
ზედა!
(1)
*
და
შემდგომიცა
იგი
გულისხმა-ყავ
:
რამეთუ
ამაღლდა
დიდად
Line of edition: 7
შუენიერებაჲ
შენი
ზესკნელ
ცათა
(2)
*
.
Line of edition: 8
ჯერ-არს
,
რაჲთა
უმეტჱსცა
მოვიჴსენოთ
,
ვითარ-იგი
იტყჳს
საქმესა
მოციქულთასა
,
Line of edition: 9
ვითარმედ
:
ამაღლდა
იგი
თუა\ლთაგან
Page of ms.: 131v
მათთა
და
ღრუბელმან
Line of edition: 10
შეიწყნარა
იგი
(3)
*
.
და
"რამეთუ
ამაღლდა
დიდად
შუენიერებაჲ
შენი
ზესკნელ
Line of edition: 11
ცათა
".
და
კუალად
:
"პირითა
ყრმათა
ჩჩჳლთა
მწოვართაჲთა
დაემტკიცოს
Line of edition: 12
ქებაჲ
".
Line of edition: 13
რაჲსათჳს
ყრმათაგან
ვერ-მე
კმა-იყვნესა
მწუისნი
? _
ამისთჳს
რამეთუ
Line of edition: 14
ფარისეველნი
იგი
და
მწიგნობარნი
შურით
ჰგონებდეს
დაფარვად
მისსა
მას
Line of edition: 15
დიდებასა
და
ყრმათა
მათგან
მტერნი
იგი
მხილებულ
იყვნეს
და
დადუმნეს
;
Line of edition: 16
რამეთუ
შესულასა
მისსა
არა
ხოლო
თუ
ყრმანი
აქებდეს
,
არამედ
რომელნიმე
Line of edition: 17
სამოსელსა
წინა
დაუფენდეს
,
და
აღიძრა
ყოველი
იერუსალემი
და
Line of edition: 18
მიეგებვოდეს
.
Line of edition: 19
და
აღესრულებოდა
შემდგომიცა
იგი
:
რაჲთამცა
განირყუნა
მტერი
იგი
Line of edition: 20
და
შურის-მგებელი
(4)
*
.
და
რაჲ-მე
არს
შურის-მგებელი
?
უმეტჱსადრე
გუნებავს
Line of edition: 21
ცნობაჲ
. _
ესრჱთ
არს
,
რამეთუ
იყვნეს
იგინი
მართალისა
მის
სარწმუნოებისა
Line of edition: 22
მტერ
და
შჯულისა
შურის-მგებელ
,
ძმანი
იეზაბელისნი
.
ვითარცა-იგი
Line of edition: 23
იეზაბელ
რეცა
აჩუენებდა
ღმრთისათჳს
შურის-გებასა
და
ღმერთასავე
ჰბრძოდა
,
Line of edition: 24
რამეთუ
უნდა
მას
ნაბუთჰსი
მოკლვაჲ
და
შესწამებდა
ცილსა
და
იტყოდა
,
Line of edition: 25
ვითარმედ
ნაბოთაე
ღმერთი
გმოო
(5)
*
.
და
ვის-იგი
ჰბრძოდა
,
რეცა
მისთჳს
Line of edition: 26
შურს-იგებდა
და
Page of ms.: 132r
რეცა
თუ
სახიერებასა
აჩუენებდა
და
მანკიერებასა
Line of edition: 27
აღასრულებდა
.
Line of edition: 28
ეგრევე
სახედ
ჰურიანი
ჰყოფდეს
.
ამისთჳს
თქუა
:
რაჲთამცა
დაჰჴსენ
Line of edition: 29
მტერი
იგ
და
შურის-მგებელი
(6)
*
.
და
კუალად
პატივი
იგი
მისი
თქუა
ხოლო
:
Line of edition: 30
რამეთუ
ვიხილენთ
ცანი
,
ქმნულნი
თითთა
შენთანი
(7)
*
,
რამეთუ
ყოვლისა
შემოქმედი
Line of edition: 31
მხოლოდ-შობილი
ძჱ
ღმრთისაჲ
ქუეყანასა
ზედა
იჩუენებოდა
1
*
,
ვითარცა
Line of edition: 32
კაცი
ჴორციელებისათჳს
,
არამედ
ზეცას
იდიდებოდა
პატივით
.
Line of edition: 33
და
კუალად
:
რაჲ
არს
კაცი
,
რამეთუ
მოიჴსენო
იგი
,
ანუ
ძჱ
კაცისაჲ
,
Line of edition: 34
რამეთუ
მოხედო
მას
?
(8)
*
ოდეს-იგი
თქუა
წინა
საუკუნეთა
მისი
იგი
პატივი
,
Line of edition: 35
შე-ხოლო-უდგინა
ჴორციელებაჲ
მისი
.
რამეთუ
ესრჱთ
შემოქმედმან
ცისა
და
Line of edition: 36
ქუეყანისამან
ძესა
კაცისასა
მოხედა
(9)
*
.
და
რაჲ-მე
არს
მოხედვაჲ
? _
რამეთუ
Line of edition: 37
ვითარცა
მკურნალმან
მოხედნის
,
ეგრე
მოხედა
კაცთა
მკურნალმან
სულთა
Line of edition: 38
და
ჴორცთამან
,
რამეთუ
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
არა
უჴმს
ცოცხალთა
მკურნალი
,
Page of edition: 137
Line of edition: 1
არამედ
სნეულთა
(1)
*
.
და
კულად
:
არა
მოვედ
ჩინებად
მართალთა
,
Line of edition: 2
არამედ
ცოდვილთა
სინანულად
(2)
*
.
Line of edition: 3
იტყჳს
:
დააკლე
იგი
მცირედ
ანგელოზთა
შენთა
(3)
*
.
რაჲ-მე
არს
ესე
?
Line of edition: 4
რომელი-იგი
კაცებაჲ
შეიმოსა
მხოლოდ-შობილმან
.
ამისთჳსცა
პავლე
იტყჳს
Line of edition: 5
ებრაელთა
მას
თავსა
:
დააკლე
იგი
მცირედ
ანგელოზთა
შენთა
(4)
*
.
და
Line of edition: 6
თქუა
:
ხოლო
ვხედავ
აწ
იესუს
ვნებითა
მით
და
სიკუდილითა
(5)
*
.
აწ
ვითარ
Line of edition: 7
გამოაჩინებს
სიტყუასა
და
არა
ტყუვილ
არს
Page of ms.: 132v
ჭეშმარიტი!
Line of edition: 8
შევიდა
იესუ
იერუსალემდ
და
ყრმათაგან
იდიდებოდა
,
რომელი
დაიცავს
Line of edition: 9
ჩჩჳლთა
,
და
აღახუნა
პირნი
მათნი
,
რომელნი
ვერღა
შემძლებელ
იყვნეს
Line of edition: 10
გალობად
.
და
აღესრულებოდა
წერილი
,
ვითარმედ
:
განცხადებაჲ
სიტყუათა
Line of edition: 11
მათ
შენთაჲ
განმანათლებელ
არს
და
გონიერ
ყვნის
ჩჩჳლნი
(6)
*
,
რაჲთა
მხილებულ
Line of edition: 12
იყვნენ
ყრმათა
ჩჩჳლთაგან
მოხუცებულნი
.
და
მკითხველნი
შჯულისანი
Line of edition: 13
უვარ-ჰყოფდეს
,
წინაწარმეტყუელისასა
იკითხვიდეს
და
ვისთჳს-იგი
წინაწარმეტყუელნი
Line of edition: 14
ასწავებდეს
,
მას
ვერა
სცნობდეს
.
Line of edition: 15
გამოვიდა
ყრმათა
უმანკოთაგან
უმანკოებაჲ
და
ემხილა
გონებაჲ
იგი
Line of edition: 16
მათი
სიცრუვისაჲ
.
შევიდა
იერუსალემდ
უმანკოჲ
იგი
ქებულად
უმანკოთაგან
.
Line of edition: 17
და
შე-ვე=ეგრე-ჰგვანდა
სახიერსა
ღმერთსა
,
რაჲთამცა
მგალობელნიცა
უბიწონი
Line of edition: 18
ჰქონდეს
,
რამეთუ
ბუნებით
უბიწონი
იყვნეს
ყრმანი
იგი
.
და
ღათუ
ვინმე
Line of edition: 19
აცილობდეს
მათსა
მას
უმანკოებასა
,
არამედ
თჳთ
მაცხოვარი
იტყჳს
,
ვითარმედ
1
*
:
Line of edition: 20
უკუეთუ
არა
მოიქცეთ
და
არა
იქმნეთ
,
ვითარცა
ყრმანი
უბიწონი
,
Line of edition: 21
ვერ
შეხუიდეთ
2
*
სასუფეველსა
ღმრთისასა
(7)
*
.
Line of edition: 22
აწ
ჯერ-არს
ჩუენდა
,
რაჲთა
ყოვლისაგანვე
სიცრუვისა
უბიწო
ვიყვნეთ
Line of edition: 23
და
უბიწოებით
უგალობდეთ
ქრისტესა
,
რამეთუ
იგი
მხოლოჲ
უბიწო
არს
,
Line of edition: 24
რომლისათჳს
იტყჳს
პავლე
,
ვითარმედ
:
შე-ვე=ეგრე-ჰგვანდა
მღდელთ-მოზღუარი
Line of edition: 25
წმიდაჲ
,
უ\ბიწოჲ
,
Page of ms.: 133r
უმანკოჲ
და
განშორებული
ცოდვისაგან
(8)
*
.
Line of edition: 26
ესრჱთ
შევიდა
ქალაქად
მეუფჱ
ისრაელისაჲ
,
რამეთუ
იტყჳს
:
აჰა
მეუფჱ
Line of edition: 27
შენი
მოვალს
შენდა
(9)
*
.
და
ოდეს
გესმეს
იერუსალემი
სამეუფოჲ
ქრისტჱსი
,
Line of edition: 28
ნუ
განჰყოფ
მეუფესა
მას
,
რამეთუ
ერთი
არს
მეუფჱ
მამაჲ
;
და
ოდეს
სთქუა
Line of edition: 29
მეუფედ
მამაჲ
,
ნუ
განჰყოფ
ძესა
,
რამეთუ
მამისაგან
სცან
ძჱ
;
და
სტქუა
Line of edition: 30
ძჱ
მეუფედ
,
ნუ
განაშორებ
მამასა
,
რამეთუ
ძისაგან
გულისხმა-ჰყავ
შენ
მამაჲ
.
Line of edition: 31
და
რამეთუ
ერთი
სუფევაჲ
მამისაჲ
და
ძისაჲ
და
სულისა
წმიდისაჲ
Line of edition: 32
არს
.
Line of edition: 33
აწ
,
ძმანო
,
გულისხმა-ყავთ
,
რამეთუ
წინაწარმეტყუელნი
ქრისტესა
ქადაგებენ
,
Line of edition: 34
მეუფესა
ისრელისასა
:
მხიარულ
იყავ
,
ასულო
სიონისაო
,
რამეთუ
Line of edition: 35
ესერა
მეუფჱ
შენი
მოვალს
შენდა
მაცხოვარი
(10)
*
.
ხოლო
უფალმან
თჳსი
დიდებაჲ
Line of edition: 36
მამისა
მიმართ
შეწირა
და
იტყოდა
:
ნუ
ჰფუცავთ
იერუსალემსა
,
რამეთუ
Line of edition: 37
ქალაქი
არს
მეუფისა
დიდისაჲ
(11)
*
.
არა
თუ
"მამისაჲო
",
არამედ
"მეუფისაჲ
"*,
Page of edition: 138
Line of edition: 1
რამეთუ
ჴელმწიფებაჲ
იგი
დაფარა
და
არა
ერთობისაჲ
განაქარვა
Line of edition: 2
და
რამეთუ
მხოლოდ-შობილი
ძჱცა
მეუფე
1
*
არს
და
აქუს
სუფევაჲ
2
*
საუკუნოჲ
Line of edition: 3
საუკუნესა
თანა
დაუსრულებელსა
,
რამეთუ
იტყჳს
:
სუფევაჲ
შენი
სუფევა
Line of edition: 4
არს
ყოველთა
ზედა
უკუნისამდე
3
*
და
უფლებაჲ
4
*
შენი
ყოველსა
შორის
Line of edition: 5
თესლსა
და
თესლსა
(1)
*
.
ამას
იტყჳს
მამისათჳს
წერილი
და
მასვე
_
ძისათჳს
:
Line of edition: 6
ერთ
არს
სუფევაჲ
მათი
.
Page of ms.: 133v
Line of edition: 7
ხოლო
აწ
მამისაჲ
ვთქუათღა
,
რაჲთა
ეგრჱთ
აღვასრულოთ
სიტყუისა
5
*
Line of edition: 8
იგი
ძალი
.
არა
თუესე
წინაწარმეტყუელებაჲ
მამისა
და
სხუაჲ
ძისა
,
Line of edition: 9
არამედ
ესე
თუ
ძისაჲ
მეგონოს
,
მამისად
ვქადაგო
;
და
სხუაჲ
თუ
მამისაჲ
Line of edition: 10
მეგონოს
,
ძისად
გამოვიტყოდი
,
და
ღაცათუ
სიტყუამან
დააცხროს
დაუცხრომელი
Line of edition: 11
იგი
ძალი
და
დიდებაჲ
.
და
რაჲთამცა
არა
თჳს-თჳს
ვიტყოდე
მეუფებასა
Line of edition: 12
მას
მათსა
,
აწ
ითქუნ
მამისათჳს
:
"სუფევაჲ
შენი
სუფევა
არს
ყოველთა
Line of edition: 13
ზედა
უკუნისამდე
და
უფლებაჲ
შენი
ყოველსა
შორის
თესლსა
და
თესლსა
".
Line of edition: 14
და
კუალად
6
*
დანიელისგან
ძისათჳს
:
ვხედევდ
და
აჰა
ესერა
ღრუბელთა
7
*
Line of edition: 15
ზედა
ცისათა
მოვიდოდა
ვითარცა
ძჱ
კაცისაჲ
და
მოიწია
ვიდრე
ძუელისა
Line of edition: 16
მის
დღეთაჲს
და
მას
მიეცა
პატივი
და
ჴელმწიფებაჲ
,
და
სუფევაჲ
მისი
Line of edition: 17
სუფევა
საუკუნე
და
ჴელმწიფებაჲ
მისი
თესლითი
თესლამდე
,
რომელი
Line of edition: 18
არასადა
წარვალს
(2)
*
და
მას
,
რომელი-იგი
მიეცა
ჴორციელობისა
მისთჳს
და
Line of edition: 19
რომელი-იგი
აქუნდა
ჴელმწიფებით
,
მიაქუს
ჴორციელობისათჳს
,
ვითარცა
Line of edition: 20
იტყოდა
:
მადიდე
მე
,
მამაო
,
დიდებითა
მით
,
რომელი
მაქუნდა
შენგან
წინა
Line of edition: 21
სოფლის
დაბადებისა
(3)
*
.
Line of edition: 22
რამეთუ
პირველი
იგი
დიდებაჲ
აქუს
და
ახალი
იგი
მიაქუს
ჴორციელობისა
Line of edition: 23
მისთჳს
,
რამეთუ
იტყჳს
:
ითხოენ
ჩემგან
და
მიგცნე
შენ
წარმართნი
(4)
*
.
Line of edition: 24
Page of ms.: 134r
ვის
ეტყჳს
,
ვითარმედ
ითხოევო
8
*
? _
მას
,
რომელმანცა
თქუა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 25
მე
დავდეგ
მეუფედ
(5)
*
.
დაიწერა
ესე
პირველვე
წინაწარმეტყუელისაგან
ვიდრე
Line of edition: 26
მოსლვადმდევე
და
ჴორცთა
შესხმად
.
არა
თუ
ეტყჳს
მას
ჴორცთამდე
:
Line of edition: 27
"ითხოვენ
ჩემგანო
",
რამეთუ
აქუნდა
მას
მის
თანა
დიდებაჲ
იგი
და
ჴელმწიფებაჲ
,
Line of edition: 28
არა
თუ
ოდეს
მოვიდა
,
მაშინ
მიიღო
ჴელმწიფებაჲ
სოფლისაჲ
.
Line of edition: 29
ისმინე
იოვანჱსი
,
ვითარმედ
:
სოფელსა
შინა
იყო
და
სოფელმან
არა
Line of edition: 30
იცნა
იგი
;
თჳსთა
მოვიდა
და
თჳსთა
არა
შეიწყნარეს
(6)
*
,
გარნა
აქუნდა
მას
Line of edition: 31
ჴელმწიფებით
და
მოაქუს
მას
ჴორციელობისა
მისთჳს
.
Line of edition: 32
უკუეთუ
ესე
შეურაცხება
რაჲმე
ეგონოს
მხოლოდ-შობილისათჳს
,
Line of edition: 33
რომელი-იგი
ითქუა
,
ვითარმედ
"ითხოეო
",
ისმინე
აწ
,
ვითარ-იგი
ღმერთი
Line of edition: 34
სთხოვდა
კაცთა
.
გნებავსა
ძიებაჲ
?
და
ჰგონებ
დამცირებასა
ძისა
მამისა
Line of edition: 35
მიმართ
თხოისა
მისთჳს
.
გიჩუენო
,
ვითარ-ღა
ღმერთი
ითხოვდა
კაცთაგან
,
Line of edition: 36
იკადროღა
მერმე
თქუმად
:
რაჲ-მე
ჰყვნეა
,
რომელთაგან
ითხოვს
უფრო
,
ვიდრე
Line of edition: 37
რომელი-იგი
ითხოვს
ღმერთი
უმცრო
.
Page of edition: 139
Line of edition: 1
ისმინე
ძუელისაგან
შჯულისა
,
რამეთუ
იტყჳს
:
აწ
,
ისრაელ
,
რას
ითხოვს
Line of edition: 2
შენგან
უფალი
? _
არამედ
რაჲთამცა
გეშინოდა
შენ
მისგან
(1)
*
.
უკუეთუ
Line of edition: 3
თხოვაჲ
იგი
სახელ-ძჳრ
გიჩს
,
ვითარ
ღმერთი
კაცთაგან
ითხოვდა
შიშსა
მაშინ
?
Line of edition: 4
აწ
თხოვაჲცა
იგი
არა
თუ
ლიქნისაჲ
არს
,
არამედ
ჴორციელობისა
მისთჳს
Line of edition: 5
დადებული
მადლი
.
"ითხოვენ
ჩემგანო
",
რომელი
აქ\უს
Page of ms.: 134v
ჴელმწიფებით
,
Line of edition: 6
მიაქუს
მას
ჴორციელებისა
მისთჳს
,
ვითარცა
იტყჳს
წინაწარმეტყუელი
:
უფალო
,
Line of edition: 7
უფალო
ჩუენო
,
დაგუბადენ
ჩუენ
,
არა
თუ
სხჳსა
ვისნი
იყვნეს
,
არამედ
Line of edition: 8
ყოველნი
შენდა
მონა
.
Line of edition: 9
ესრჱთცა
ძჱ
,
ყოველთა
უფალი
,
სთხოვს
ჴორციელობისათჳს
.
უკუეთუ
Line of edition: 10
"ყოველი
მისა
მონა
",
რად
სთქუ
,
ვითარმედ
:
"დაგუბადენ
ჩუენ
?"
აწ
ჩუენებით
Line of edition: 11
ძეცა
ვამსგავსო
და
ვთქუა
:
უკუეთუ
ვისმე
ყანაჲ
უცნ
უქმარი
და
უნაყოფოჲ
Line of edition: 12
და
ეკლოვანი
და
კუალად
ქუეყანაჲ
კეთილი
და
მოაქუნ
ნაყოფი
,
შე-სამე-ურაცხიენ
1
*
Line of edition: 13
უნაყოფოჲ
იგი
ვითარცა
სხუაჲ
?
ეგრეცა
ღმერთმან
:
ყოველივე
Line of edition: 14
შექმნული
მისი
არს
.
გარნა
რომელთა
საქმენი
უნაყოფონი
ჰქონდენ
,
შერაცხილ
Line of edition: 15
არიან
მისა
ვითარცა-იგი
უნაყოფოჲ
.
ამისთჳსცა
ყოველთა
შემოქმედმან
Line of edition: 16
ღმერთმან
იხილა
ნათესავი
კაცთაჲ
ქუეყანასა
ზედა
უნაყოფოდ
,
წარავლინნა
Line of edition: 17
მოციქულნი
.
და
ვითარცა-იგი
ჴარნი
ორნი
შეაბმიან
და
საშოვალ
მათსა
Line of edition: 18
საჴნველნი
,
ეგრეცა
უფალმან
წარავლინნა
ორნი
მოციქულნი
და
შოვა
მათსა
Line of edition: 19
ჯუარი
,
რაჲთა
აღმოაბნევდენ
იგინი
გონებათა
,
რომელთანი-იგი
იყვნეს
ვითარცა
Line of edition: 20
ქვანი
,
და
ჰყოფდენ
2
*
იგინი
ყოველთავე
შვილ
ღმრთისა
,
ვითარცა
Line of edition: 21
თქუა
იოვანე
,
ვითარმედ
:
შემძლებელ
არს
ღმერთი
აღდგინებად
ქვათაგანცა
Line of edition: 22
შვილად
აბრაჰამისა
(2)
*
.
Line of edition: 23
ვითარცა-იგი
მუშაკმან
ყანაჲ
ურგები
და
განრყუნილი
პირველად
ცეცხლითა
Line of edition: 24
მოწჳს
Page of ms.: 135r
და
ამისა
შემდგომად
ძირი
იგი
საჴნველითა
აღმოჰფხურის
Line of edition: 25
და
განარჩიის
,
ეგრეცა
ღმერთმან
იხილა
ქუეყანაჲ
ესე
განრყუნილი
კერპთაგან
,
Line of edition: 26
მოჰფინა
ცეცხლი
და
მოწუა
;
არა
თუ
ქუეყანასა
წუვიდა
,
არამედ
მას
Line of edition: 27
ზედა
ეკალნი
,
რაჲთამცა
მას
ზედა
ურწმუნოებაჲ
იგი
წარწყმიდა
.
და
ყოველნივე
Line of edition: 28
განკრძალულნი
3
*
წარუდგინნა
მამასა
.
Line of edition: 29
და
ღათუ
განვაგრძვე
სიტყუაჲ
ესე
,
არამედ
ჩუენისავე
4
*
აღშჱნებისათჳს
Line of edition: 30
აწ
პირველსა
მას
მოვიდეთ
,
ოდეს
შევიდოდა
იესუ
სიმდაბლით
იერუსალემდ
Line of edition: 31
და
ჯერ-იჩინა
კიცუსა
დაჯდომაჲ
.
Line of edition: 32
და
თუ
დაჯდა
კიცუსა
ზედა
,
არამედ
სიმრავლჱ
იგი
ერისაჲ
დაუფენდა
Line of edition: 33
სამოსელსა
.
კეთილ
და
საურველ
და
ღირს
პატიოსნისაჲ
მის
,
რომელნი
შემძლებელ
Line of edition: 34
არიან
მისა
პატივის-ცემად
5
*
,
რამეთუ
ღმერთი
არა
თჳსსა
ჴელმწიფებასა
Line of edition: 35
ჰხედავს
,
არამედ
ძალსა
,
რომელნი
პატივ-სცემენ
.
Line of edition: 36
ვერვინ
შემძლებელ-არს
ღირსად
პატივის-ცემად
მისა
,
ვითარ-იგი
ჯერარს
;
Line of edition: 37
და
ღათუ
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
და
ანგელოზნი
და
ყოველნი
დაბადებულნი
6
*
Page of edition: 140
Line of edition: 1
ენა
იქმნენ
,
ვერ
შემძლებელ
იქმნენ
დიდებისა
მიცემად
ღმრთისა
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 2
ჯერ-არს
.
Line of edition: 3
აწ
რაჲთამცა
ორგანვე
არა
ვცოდეთ
და
შოვა
ვიდოდეთ
,
და
ნუცა
Line of edition: 4
კუალად
სიღრმისა
მისთჳს
სარგებელსა
ყოვლადვე
ვევლტოდით
,
ვადიდოთ
Line of edition: 5
ქრისტჱ
,
არა
თუ
რავდ\ენ-იგი
Page of ms.: 135v
ზედა-გუაც
,
არამედ
რავდენცა
შეუძლოთ
,
Line of edition: 6
რამეთუ
ღმერთი
არა
სიტყუასა
ჰხედავს
,
არამედ
გონებათა
.
Line of edition: 7
დაჯდა
კიცუსა
,
რომელი
ზის
ზეცისათა
მათ
ეტლთა
.
დაუფინეს
მას
სამოსელი
Line of edition: 8
კაცთა
.
აწ
ჯერ-არს
,
რაჲთა
სამოსლისა
წილ
დაუფინნეთ
გონებანი
Line of edition: 9
და
სულნი
ჩუენნი
.
აწ
დაუფინენ
სამოსელსა
თანა
სულნი
მომავალსა
,
კიცუსა
Line of edition: 10
ზედა
მჯდომარესა
,
დაუფინე
ღმერთსა
სული
შენი
,
რაჲთა
მას
ზედა
იხარებდეს
,
Line of edition: 11
რამეთუ
იტყოდა
მახარებელი
:
განმზადენით
გზანი
უფლისანი
და
წრფელ
Line of edition: 12
ყვენით
ალაგნი
მისნი
(1)
*
.
Line of edition: 13
ჯერ-არს
,
რაჲთა
გზათა
წილ
სულნი
ჩუენნი
დაუფინნეთ
წინაშე
მისსა
Line of edition: 14
და
ყრმათა
მათებრ
ბაჲაჲ
და
რტოები
ხეთაჲ
აღვიღოთ
და
სიხარულით
ვიქცეოდით
Line of edition: 15
წინაშე
მისსა
და
ანგელოზთა
ჴმასა
,
რომელსა
ყრმანი
უგალობდეს
,
Line of edition: 16
და
სიტყუასა
წინაწარმეტყუელისასა
დღეს
ჩუენცა
მათებრ
უგალობდეთ
და
Line of edition: 17
ვიტყოდით
:
ოსანა
_
რომელ
არს
"მაცხოვნენ
ჩუენ
" _
მაღალთა
შინა!
კურთხეულ
Line of edition: 18
არს
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა
,
მეუფჱ
ისრაელისაჲ!
(2)
*
.
Line of edition: 19
ვითარცა
შევიდა
მაცხოვარი
ტაძარსა
მას
,
ყოველი
იგი
მოფარდული
Line of edition: 20
და
კერმის
მსყიდელი
გამოასხა
შოლტითა
.
აწ
ჩუენცა
შევიმოსოთ
ხატი
იგი
Line of edition: 21
ნათლისაჲ
და
გამოვიხატოთ
გულთა
ჩუენთა
ჯუარი
,
რაჲთა
გუექმნეს
იგი
Line of edition: 22
შოლტ
და
განასხას
გონებათაგან
ჩუენთა
ყოველი
უკეთურებაჲ
და
ვიქმნეთ
Line of edition: 23
ტაძარ
სულისა
Page of ms.: 136r
წმიდისა
,
და
ყოველნი
ვადიდებდეთ
მამასა
და
ძესა
და
Line of edition: 24
წმიდასა
სულსა
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.