TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 22
Text: 22
Page of edition: 124
Line of edition: 1
საკითხავნი
წმიდისა
ლაზარჱსნი
Line of edition: 2
თქუმული
იოვანე
ოქროპირისაჲ
Line of edition: 3
მარიამისთჳს
და
მართაჲსთჳს
,
დათა
ლაზარჱსთა
,
Line of edition: 4
და
ელია
წინაწარმეტყუელისა
Line of edition: 5
საყუარელნო
,
რავდენნი
საუფლოსა
ადგომასა
ტრფიალ
იქმნნეს
,
რომელი
Line of edition: 6
აწ
ჩუენ
ვითარ
აღმოგუეკითხვის
მარიამისი
იგი
ქრისტჱს
მოყუარებაჲ
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 7
წადიერად
ნელსაცხებელი
მოაქუნდა
მაშინ
,
და
აწცა
სულნელ
არს
Line of edition: 8
ეკლესიაჲ
და
სავსე!
Line of edition: 9
აჰა
სანელსაცხებლჱ
იგი
დაცალიერდების
და
საკურთხეველი
აღივსების
Line of edition: 10
საკუმეველითა!
მარიამ
უფალსა
ნელსაცხებელსა
სცხებს
და
მართაჲ
1
*
ჰმსახურებს!
Line of edition: 11
და
ლაზარე
,
რომელი
სამკუდროჲთ
საშოჲთ
გამოსრულ
არს
,
თანამეინაჴედ
Line of edition: 12
უზის!
დედანი
ჰმსახურებენ
და
მამაკაცი
თანა-მეინაჴედ!
Line of edition: 13
რაოდენ
უპატიოსნეღაა
მამაკაცობისა
ნათესავი
,
რამეთუ
მამაკაცი
ხატად
Line of edition: 14
ღმრთისა
შექმნა
,
ხოლო
დედაკაცი
_
ხატისაგან
მამაკაცისა
;
და
მამაკაცსა
Line of edition: 15
ადიდებს
,
ხოლო
ღმერთსა
ვერ
ემსგავსების
.
Line of edition: 16
აწ
ვინ
არს
ამას
მოწამჱ
,
რაჲთა
არა
ბრალეულ
ვიქმნნეთ
?
ისმინე
პავლე
Line of edition: 17
მოციქულისაჲ
,
რომელი
იტყუის
,
ვითარმედ
:
მამა\კაცსა
Page of ms.: 120r
არა
Line of edition: 18
უღირს
დაბურვაჲ
თავისაჲ
,
რამეთუ
ხატი
და
დიდებაჲ
ღმრთისაჲ
არს
,
ხოლო
Line of edition: 19
დედაკაცი
დიდებაჲ
ქმრისაჲ
არს
(1)
*
,
დედაკაცი
თჳსისა
ქმრისა
დიდება
,
Line of edition: 20
არა
თუ
უცხოთა
;
არა
პირველისა
შეთქუმისა
ამაოჲსა
,
არამედ
შემდგომად
Line of edition: 21
შეთქუმულებისა
შვილთ-სხმასა
.
ამან
რაჲმე
დედაკაცი
წყევისაგან
გამოიჴსნა
Line of edition: 22
_
ერთგულებისა
შვილებამან
.
ვინ-მე
არს
ამისა
მოწამე
? _
იგივე
პავლე
,
რამეთუ
Line of edition: 23
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
ადამ
არა
სცთა
,
ხოლო
დედაკაცი
იგი
სცთა
და
Line of edition: 24
გარდამავალ
იქმნა
,
არამედ
ცხონდებისვე
შვილთ-სხმისაგან
(2)
*
.
ჰხედავა
,
ვითარ
Line of edition: 25
შვილთ-სხმისაგან
ცხონდების
დედაკაცი!
Line of edition: 26
არა
ვითარ
ევა
კაენი
შვა
,
არამედ
დიდებულმან
ქალწულმან
თჳნიერ
Page of edition: 125
Line of edition: 1
მამაკაცისა
უფალი
მუცლად-იღო
.
აწ
მისგან
შობილსა
_
უფალსა
ყოველთასა
Line of edition: 2
მარიამ
ნელსაცხებელსა
სცხებს
და
მართაჲ
ჰმსახურებს
,
და
ლაზარე
თანამეინაჴედ
,
Line of edition: 3
ვითარცა
აწ
გესმა
.
Line of edition: 4
მარიამ
ეკლესიისა
ხატად
გამოსწერს
და
აღწერილ
არიან
ეკლესიისა
Line of edition: 5
სულნელებანი
,
და
მართა
შესაკრებელსა
გჳჩუენებს
,
რამეთუ
მცირედ
მორწმუნე
Line of edition: 6
და
ქუეყანისათა
მოყუარე
,
ხოლო
ლაზარეს
სასწაული
აღდგომისაჲ
უპყრიეს
,
Line of edition: 7
ვითარცა
გესმა
სახარებისაჲ
:
უწინარჱს
ექუსისა
დღისა
მოვიდა
იესუ
Line of edition: 8
ბეთანიად
,
სადა
იყო
ლაზარე
,
რომელი
აღადგინა
მკუდრეთით
,
და
მზა-უყვეს
Line of edition: 9
მას
სერი
,
და
მართა
ჰმსახურებდა
,
ხოლო
ლაზარე
იყო
თანა-მეინაჴედ
.
და
Line of edition: 10
მარიამ
მოიღო
ლიტრაჲ
ერთი
ნელსაცხებელი
,
ნარდიონი
სარწმუნოჲ
Page of ms.: 120v
Line of edition: 11
მრავალ-სასყიდლისაჲ
,
და
სცხო
ფერჴთა
იესუჲსთა
და
თმითა
თჳსითა
წარჰჴოცნა
Line of edition: 12
და
ყოველი
იგი
სახლი
აღივსო
სულნელებითა
ნელსაცხებლისაჲთა
(1)
*
.
Line of edition: 13
აწ
იხილე
დედაკაცისა
საქმჱ
,
ვითარ
მარიამ
წინავე
ხატად
გამოსწერდა!
Line of edition: 14
მრავალნი
დედათაგანნი
დააცადნა
მარიამ
ბოროტთაგან
საქმეთა
და
ასწავა
Line of edition: 15
მათ
ლიტრისა
ნელსაცხებლისა
პყრობაჲ
;
არა
ეგრე
,
ვითარცა-იგი
რომელთამე
Line of edition: 16
თავისა
წარკუეთაჲ
წინამორბედისა
და
ნათლის-მცემელისაჲ
.
ყოველსა
Line of edition: 17
ჟამსა
მოისწრაფე
უფლისა
ნელსაცხებლისა
ცხებად
ვითარცა
მარიამ
და
Line of edition: 18
ნუ
იუდაჲს
თანა
მპარავ
იქმნები
და
ეგრევე
თმათა
განიჴსნიდ
და
ნუ
თანაშეითხზავ
Line of edition: 19
ცოდვასა
.
დაჲ
იგი
ლაზარჱსი
მოიკითხეთ
და
ნუ
ასულსა
მას
ეშმაკისა
Line of edition: 20
ეროდიაჲსსა
განსთქუამთ
.
Line of edition: 21
ხოლო
მე
ამას
შესაკრებელისათჳს
ჰურიათაჲსა
ვიტყუი
,
ვითარცა-იგი
Line of edition: 22
უფალსა
ნელსაცხებელი
არა
სცხეს
,
არამედ
ძმარი
და
ნავღელი
მიუპყრეს
და
Line of edition: 23
სისხლისა
სიყუარულითა
მარადის
წინააღმდგომად
ქრისტჱსა
იქმოდეს
და
ისწრაფდეს
Line of edition: 24
მოკლვად
ლაზარე
,
რომელი
აღადგინა
მკუდრეთით
(2)
*
.
ვინ-მე
უმტკიცჱს
Line of edition: 25
იყოს
?
რომელი
უფალმან
აღადგინოს
და
რომელსა
საცხებელსა
იგინი
Line of edition: 26
დააცალიერებდეს
,
ვითარცა
აწ
გესმა
სახარებისაგან
:
აგრძნა
ერმან
ჰურიათამან
,
Line of edition: 27
ვითარმედ
მუნ
არს
იესუ
,
Page of ms.: 121r
მოკრბა
არა
ხოლო
თუ
იესუჲსა
,
არამედ
Line of edition: 28
რაჲთა
ლაზარეცა
იხილონ
,
რომელი
აღადგინა
მკუდრეთით
,
რამეთუ
Line of edition: 29
მრავალნი
ჰურიანი
მისთჳს
მოვიდეს
და
ჰრწმენა
იესუჲსი
(3)
*
.
Line of edition: 30
იხილე
აწ
შესაკრებელი
ჰურიათაჲ
,
ვითარ
ყოვლად
კაცის
მკლველ
არს
:
Line of edition: 31
წინაწარმეტყუელნი
მოწყუიდნეს
და
მერმე
უფლისაცა
მკლველად
გამოჩნდეს!
Line of edition: 32
თჳთ
თავადი
უფალი
თჳსითა
პირითა
ვითარცა
მოყუარეთა
სისხლისათა
და
Line of edition: 33
ავაზაკებისათა
ეტყოდა
:
იერუსალემ
,
იერუსალემ
,
რომელმან
მოსწყუიდენ
Line of edition: 34
წინაწარმეტყუელნი
და
ქვაჲ
დაჰკრიბე
მოვლინებულთა
შენ
ზედა
(4)
*
,
ვიდრემდე
Line of edition: 35
ჰკლვიდე
და
არა
მოიქცე
?
Line of edition: 36
გთრავს
მთრვალობითა
არა
ღჳნისა
სუმითა
,
არამედ
სისხლისა
სიყუარულითა
Line of edition: 37
და
აწ
რაჲთა
ისწავო
,
რამეთუ
არა
დიდ
არს
სიტყუაჲ
ესე
და
Line of edition: 38
განსაკჳრვებელ
,
ისმინე
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
წინაწარმეტყუელისა
მიერ
:
ისმინეთ
Page of edition: 126
Line of edition: 1
ესე
ყოველი
მთავართა
მაგათ
სახლისა
იაკობისთა
და
ნეშტთა
ისრაელისათა
,
Line of edition: 2
რომელთა
გძაღუს
1
*
საშჯელი
და
სამართალსა
გარდააქცევთ
,
რომელნი
Line of edition: 3
აშჱნებთ
სიონსა
სისხლითა
,
იერუსალემსა
უმშჯავროებითა
(1)
*
.
და
Line of edition: 4
კუალად
:
უკუეთუ
განიპყრნეთ
ჴელნი
თქუენნი
ჩემდა
მომართ
,
გარე-მივიქციო
Line of edition: 5
პირი
ჩემი
თქუენგან
,
და
უკუეთუ
განამრავლოთ
ვედრებაჲ
,
მე
არა
ვისმინო
,
Line of edition: 6
რამეთუ
ყოვლადვე
ჴელნი
თქუენნი
სავსე
არიან
სისხლითა
(2)
*
.
Line of edition: 7
აწ
მასვე
სიტყუასა
მოვიდეთ
სახარებისასა
,
ვითარმედ
:
უწინარჱს
ექუსისა
Line of edition: 8
დღისა
ვნებისა
მოვიდა
იესუ
Page of ms.: 121v
ბეთანიად
,
სადა-იგი
იყო
ლაზარე
,
Line of edition: 9
რომელ
აღადგინა
მკუდრეთით
(3)
*
.
რომელი-იგი
უფალი
ბეთანიად
მოვიდა
,
Line of edition: 10
იგივე
უფალი
მოვიდა
აქა
,
იგივე
უფალი
წარმოდგა
აქა
,
რამეთუ
ბეთანია
Line of edition: 11
"სახლ
მშჳდობის
"
ითქუმის
,
ხოლო
სახლად
მშჳდობისად
მოსრული
უფალი
Line of edition: 12
_
სახლად
,
რომლითა
სახლეულ
ვართ
მარადის
,
ყოველთა
დღეთა
ჩუენთა
სახელისა
Line of edition: 13
მიმართ
ვღაღადებთ
უფლისა
მიმართ
და
ვიტყჳთ
:
დიდებაჲ
მაღალთა
Line of edition: 14
შინა
ღმერთსა
,
ქუეყანასა
ზედა
მშჳდობაჲ
,
კაცთა
შორის
სათნოვებაჲ!
(4)
*
რომელი-იგი
Line of edition: 15
ბეთანიად
მოვიდა
,
იგივე
აქა
მოვალს
,
ხოლო
მოვალს
არა
ვითარცა
Line of edition: 16
მოსრული
,
არამედ
ვითარცა
არსი
და
მოსრული
და
მომავალი
.
Line of edition: 17
ამას
უფლისა
მოსლვასა
წინაწარმეტყუელი
წინავე
ჰხედვიდა
და
იტყოდა
:
Line of edition: 18
აჰა
უფალი
ძლიერებით
მოვალს
,
და
მკლავი
მისი
უფლებით
(5)
*
.
ჭეშმარიტ
Line of edition: 19
არს
სიტყუაჲ
ესე
,
რამეთუ
"უფალი
ძლიერებით
მოვალს
".
ვითარ
ძლიერებით
?
Line of edition: 20
_
რომელმან
ჯოჯოხეთი
წარმოტყუენა
და
სიკუდილი
მოაკუდინა
და
ლაზარე
Line of edition: 21
აღადგინა
;
რომელმან
ბევრეულითა
საკჳრველებითა
აღავსო
ყოველი
.
Line of edition: 22
"აჰა
უფალი
ძლიერებით
მოვალს
";
ვინ-მე
არს
უძლიერჱ
მის
მეტყუელისა
,
Line of edition: 23
რომელმან
თქუა
,
ვითარმედ
:
ლაზარე
,
გამოვედ
გარე!
(6)
*
მოვალს
,
რომელი
Line of edition: 24
არა
განშორებულ
არს
,
და
რამეთუ
მოვალს
,
განვიდეთ
მიგებებად
მოსრულისა
Line of edition: 25
მის
და
მომავალისა
არა
ქუეყანით
ფერჴითა
წარდგმითა
,
არამედ
Line of edition: 26
ს̃ლთა
2
*
განვამტკიცებდეთ
უმჯობჱსითა
სახითა
;
განვიდეთ
მიგებებად
მოსრულისა
Line of edition: 27
და
მადლობით
ვჰყოფდეთ
მას
,
რომელი-იგი
ყო
მარიამ
,
დამან
მოსჱსმან
.
Page of ms.: 122r
Line of edition: 28
უშემკულჱს
ჴმასა
მოვიღებდეთ
და
აღვიღოთ
ძლევისა
სამძალი
.
Line of edition: 29
არა
ბობღნითა
და
ჴელთ
ტყუელვითა
,
არამედ
მცენარისაგან
რტოებისა
Line of edition: 30
ფინიკისა
,
და
ღაღატ-ვყოთ
მორწმუნეთა
ძმათა
ჩუენთა
თანა
:
ჵსანა!
Line of edition: 31
კურთხეულ
არს
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა
მეუფჱ
3
*
ისრაელისაჲ!
(7)
*
.
Line of edition: 32
ამას
სამეუფეოსა
მოსულსა
ესაჲა
წინავე
ჰხედვიდა
და
იტყოდა
:
აჰა
Line of edition: 33
უფალი
ძლიერებით
მოვალს
(8)
*
,
და
მოვალს
ვითარცა
მკუდართა
აღმადგინებელი
.
Line of edition: 34
არა
ხოლო
თუ
მკუდართაჲ
,
არამედ
დამპალთაჲცა
და
სოფლისაგან
Line of edition: 35
განსრულთა
და
თმა-გარდასრულისა
მეოთხისა
დღისა
ლაზარჱს
საფლავით
Line of edition: 36
გამოყვანებად
და
,
ვითარცა-იგი
გესმა
სახარებისაჲ
,
ვითარმედ
:
უწინარჱს
Page of edition: 127
Line of edition: 1
ექუსისა
დღისა
ვნებისა
მოვიდა
იესუ
ბეთანიად
,
სადა-იგი
ლაზარე
მკუდრეთით
Line of edition: 2
აღადგინა
(1)
*
.
Line of edition: 3
რომელი
ესევითარი
ქმნა
მოსე
სასწაული
,
ვითარ-იგი
უფალმან
ჩუენმან
Line of edition: 4
იესუ
ქრისტემან
?
მოსე
კაცი
არა
თუ
აცხოვნა
,
არამედ
მოკლა
.
ჰრცხუენოდენ
Line of edition: 5
აწ
ჰურიათა
,
რომელნი
მოსეს
შეასხმენ
და
უფალსა
იესუს
1
*
შეასმენენ!
Line of edition: 6
და
ჰურიაჲ
გამორბის
და
იტყჳს
:
აქა
მკუდარი
არავინ
აღადგინაო
,
ვითარ
,
Line of edition: 7
ჵ
ჰურიაო
?
არა
აღადგინა
ელია
წინაწარმეტყუელმან
სარეფთას
ქურივისა
Line of edition: 8
ძჱ
?
და
ელია
კაცივე
ღა
იყო!
ვითარ
უკუე
თქუენისა
მოძღურისათჳს
Line of edition: 9
უმეტჱს
ჰბრძნობთ
?
აწ
ჩუენ
ღმერთსა
ძლიერსა
იესუ
ქრისტესა
ვწამებთ
,
რომელმან
Line of edition: 10
აღადგინა
ლაზარე
მკუდრეთით
Page of ms.: 122v
ოთხისა
დღისაჲ
.
Line of edition: 11
ჵ
ჰურიაო
,
არცა
ჩუენსა
აღადგინა
ელია
მკუდარი
და
კაცივე
იყო
,
და
Line of edition: 12
არა
ღმერთი
.
ვითარ
უკუე
უმეტჱს
ჰბრძნობთ
აღდგომისათჳს
ლაზარჱსისა
Line of edition: 13
მკუდრეთით
2
*
და
ღმერთ
ჰყოფთ
მოძღუარსა
თქუენსა
?
რასა
იტყჳს
?
ჵ
ჰურიაო
,
Line of edition: 14
თანა-ეწამები
ელიას
,
რომელმან-იგი
ვედრებითა
ღმრთისაჲთა
მკუდარი
Line of edition: 15
აღადგინა
.
Line of edition: 16
ანუ
ვითარ
უფალსა
ჩუენსა
იესუ
ქრისტესა
გუასწავებთ
მონებისასა
,
Line of edition: 17
რომელმან-იგი
ოთხისა
დღისა
მკუდარსა
უჴმო
ლაზარეს
?
და
გამოვიდა
იგი
Line of edition: 18
ბრძანებისა
მისგან
საფლავით
.
ცან
,
რამეთუ
სხუაჲ
არს
ჴელმწიფებაჲ
ღმრთებისაჲ
.
Line of edition: 19
არა
თუ
სცნა
პირველად
სახჱ
მკუდართა
აღდგომისაჲ
,
ვერ
გულისხმა-ჰყო
Line of edition: 20
სიტყუაჲ
ღმრთეებისა
ჴელმწიფებისაჲ
.
Line of edition: 21
აწ
ისმინე
გულისხმის-მყოფელად
,
რამეთუ
რომელი-იგი
ელიაჲსზე
მკუდარი
Line of edition: 22
სარეფთელისა
დედაკაცისაჲ
აღადგინა
,
და
ღათუ
სიკუდილსა
მიეცა
,
არა
Line of edition: 23
თუ
ბუნებისა
მოკლებითა
,
არამედ
სწავლისა
და
ურვისათჳს
ელიაჲსისა
და
Line of edition: 24
მოდრეკისათჳს
სიფიცხლისაგან
გულისაჲსა
და
შეწყალებისათჳს
.
Line of edition: 25
გან-რაჲ-რისხნა
ოდესმე
ელია
სახლისათჳს
აქაბისა
და
ყოვლისა
ისრაელისა
Line of edition: 26
უშჯულოებისა
მისთჳს
იეზაბელისა
და
ფიცით
აღმოთქუა
და
იტყოდა
:
Line of edition: 27
ცხოველ
არს
უფალი
ღმერთი!
უკუეთუ
იყოს
წელთა
ამათ
ცუარი
ანუ
წჳმაჲ
Line of edition: 28
ქუეყანასა
ზედა
გარნა
პირისაგანვე
ჩემისა
(2)
*
,
Page of ms.: 123r
ამას
ურწყულებისა
განჩინებასა
Line of edition: 29
ელიაჲსსა
ყოველთა
შემოქმედისა
ღმრთისაგან
არა
ითქუა
ესე
,
ხოლო
Line of edition: 30
აღ-ვე-ასრულებს
მონისა
მის
განჩინებასა
.
უნდა
მისი
ღმერთსა
,
რომელმან
Line of edition: 31
შეკრნა
ღრუბელნი
სიმდიდრეთაგან
წჳმათაჲსა
,
მეყს
განჴსნად
შეპყრობილებისა
Line of edition: 32
მისგან
ურწყულებისა
.
Line of edition: 33
ხოლო
ელია
არა
შესძინებდა
შენდობასა
,
ვითარმედ
სხუად
ღმერთი
Line of edition: 34
მოწყალე
და
სხუად
კაცი
განფიცხებად
,
ხოლო
უფალსა
სიფიცხლისათჳს
მონისა
Line of edition: 35
უნდა
ვედრებაჲ
,
რაჲთა
მოსცეს
ქუეყანასა
წჳმაჲ
.
შეუმსგავსებელ
იყო
Line of edition: 36
ღმრთისაჲ
კაცისა
მიმართ
ვედრებაჲ
.
და
ვითარცა
ღმერთი
სხუითა
მოვიდა
Line of edition: 37
საქმითა
.
რომლითა
? _
ამით
:
ისმინე
და
გულისხმა-ყავ
უწუიმროებისა
იგი
განგრძობაჲ
:
Line of edition: 38
სამ
წელ
და
ექუს
თუე
არა
აღივსო
ღრუბელი
შობად
წჳმისა
.
Page of edition: 128
Line of edition: 1
მერმე
იწყო
ელიაცა
შეურვებად
წყურილითა
.
ხოლო
ელოდა
და
ეტჳრთა
Line of edition: 2
და
ამას
ჴდომით
ჰყოფდა
,
რამეთუ
უნდა
ამას
შემუსრვად
და
უტყუ
ყოფად
Line of edition: 3
სახლი
იგი
აქაბისი
.
Line of edition: 4
და
რასა
უფალი
განიზრახავს
მონისათჳს
განფიცხებულისა
და
ვითარიგი
Line of edition: 5
ეტყჳს
:
აღდეგ
ამიერ
და
წარვედ
ჴევსა
მას
ქორათისასა
,
და
მუნ
ჰსუმიდე
Line of edition: 6
წყალსა
ჴევისასა
და
მუნ
უბრძანო
ყორანსა
გამოზრდაჲ
შენი
(1)
*
.
ამას
რაჲ
Line of edition: 7
ეტყოდა
უფალი
ელიას
,
არა
რაჲთამცა
დიდებულ
ყო
,
არამედ
რაჲთა
საგინებელისა
Line of edition: 8
მისგან
საზრ\დელისა
Page of ms.: 123v
მოიყვანოს
იგი
მოწყალებად
.
Line of edition: 9
შეუმსგავსებელ
იყო
წინაწარმეტყუელისაჲ
ყორნისა
მიერ
გამოზრდაჲ
Line of edition: 10
ჴორცითა
სავსისა
ტაბლისა
დაგებად
,
რომელსა-იგი
დასაბამითგან
შრომაჲ
Line of edition: 11
აქუნდა
მარხვისაჲ
.
Line of edition: 12
შემძლებელ
იყო
უფალი
ანუ
ტრედისაგან
გამოზრდად
მართლისა
,
გინა
Line of edition: 13
თუ
მანანჲთა
,
ვითარცა
ძენი
ისრაელისანი
,
ანუ
სწორისა
მისისა
დანიელისებრ
Line of edition: 14
საზრდელი
მიღებად
კაცისა
მიერ
,
ვითარცა
ამბაკუმ
.
შემძლებელ
იყო
Line of edition: 15
უფალი
ჩუენებად
ელიაჲსა
და
ნებიერად
გამოზრდად
რომლითა
მერმეცა
ივლტოდა
Line of edition: 16
იეზაბელისგან
და
მიიწია
უდაბნოდ
და
მიიძინა
მრავლითა
შიმშილითა
Line of edition: 17
და
წყურილითა
,
რამეთუ
ფრიად
იყო
გზაჲ
იგი
.
და
რაჲ
დაუდვა
სასთუნალ
Line of edition: 18
მისა
უფალმან
? _
პური
და
წყალი
და
მეყს
უგუმირა
გუერდსა
მისსა
(2)
*
.
Line of edition: 19
და
რაჲსათჳს
გუერდსა
და
არა
სხუასა
ადგილსა
,
რაჲსათჳს
? _
ისმინე
:
Line of edition: 20
რაჲთა
შეკრთომითა
მით
გუერდისაჲთა
ივლტოდის
.
და
რასა
ეტყჳს
მას
უფალი
?
Line of edition: 21
_
ელია
,
აღდეგ
,
ჭამე
და
სუ
,
რამეთუ
დიდ
არს
შენდა
გზაჲ
იგი
(3)
*
.
Line of edition: 22
აღდგა
ელია
,
ჭამა
სუა
და
წარემართა
ძალითა
საზრდელისაჲთა
Line of edition: 23
ორმეოც
დღე
და
ორმეოც
ღამე
(4)
*
არა
ვითარცა
მშიერი
,
არამედ
ვითარცა
Line of edition: 24
მაძღარი
.
ესევითარი
იყო
ღმრთისა
მიერი
მონიჭებული
საზრდელი!
და
მოვიდა
Line of edition: 25
იგი
ჴევსა
მას
ქორათისასა
და
არარაჲ
პოვა
,
Page of ms.: 124r
რაჲმცა
რაჲ
ჭამა
,
არამედ
Line of edition: 26
ყორნისა
მიერ
ჴორცი
და
წყალი
ჴევისაგან
და
იქმნა
იგი
შეურვებულ
.
Line of edition: 27
შემძლებელ
იყო
რომელმან-იგი
უდაბნოს
გამოზარდა
ერი
,
აქაცამცა
Line of edition: 28
ეცა
ჭამადი
სულნელი
.
გარნა
ამას
დაუგო
ჭამადი
უშუერი
ამისთჳს
,
რაჲთამცა
Line of edition: 29
სიფიცხლისაგან
მოდრიკა
წყალობად
.
არამედ
იგი
დაადგრა
მასვე
სიფიცხლესა
Line of edition: 30
და
არა
მოდრკა
.
Line of edition: 31
შეჰგვანდა
ელიაჲსა
,
ოდეს
ესმა
უფლისაჲ
,
ვითარმედ
:
"ჰსუმიდე
შენ
Line of edition: 32
წყალსა
ჴევისასა
და
უბრძანო
ყორანსა
გამოზრდაჲ
",
შე-მცა-უვრდა
და
Line of edition: 33
ევედრა
უფალსა
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
უფალო
,
არასადა
შესრულ
არს
პირსა
Line of edition: 34
ჩემსა
არაწმიდაჲ
,
აწ
შენ
ყორანსა
წარმომიდგინება
,
რომელი-იგი
ნოვეს
Line of edition: 35
ეცრუვა
,
და
ჴორც-დაგებულსა
ტაბლასა
დამიგება
ვითარცა
წარმართსა
?
Line of edition: 36
შეჰგვანდა
ელიაჲსა
,
რაჲთამცა
ესევითარი
ვედრებანი
შეწირნა
უფლისა
,
Line of edition: 37
არამედ
მან
არარაჲ
ყო
ესე
,
ამისთჳს
რამეთუ
იცოდა
ელია
:
უკუეთუ
Line of edition: 38
ითხოვოს
უფლისაგან
ტაბლაჲ
კეთილი
,
ჰრქუას
მას
უფალმან
,
ვითარმედ
:
რასა
Page of edition: 129
Line of edition: 1
იტყუი
1
*
,
ელია
?
არა
ღირს
გყოფ
წყალსა
მაგას
მრღუიესა
2
*
სუმად
,
რომელმან
Line of edition: 2
არა
უტევე
წჳმაჲ
და
განაჴმე
ქუეყანაჲ
ისრაელისაჲ
.
არა
იპოვების
ნაწუეთი
Line of edition: 3
წყლისაჲ
ლაკუასა
და
არცა
ნოტიაჲ
წყაროთა
,
აწ
რომელი
გიყოფია
,
თავსიდევ
,
Line of edition: 4
და
თუ
არა
გნებავს
ჴორცი
იგი
ყორნისაჲ
მიღებული
ჭამად
,
არა
იპოვების
Line of edition: 5
პური
,
არცა
მჭელეული
3
*
,
არცა
მდელოჲ
,
არცა
წჳმაჲ
,
არცა
ცუარი
4
*
,
Line of edition: 6
რამეთუ
ყოველივე
პირმან
შენმან
წარწყმიდა
.
და
არარაჲ
იპოვების
თჳნიერ
Line of edition: 7
ჴორცისა
და
იგიცა
მკუდრისაჲვე
,
რომელნი
მოწყუდეს
5
*
ურწყულებისაგან
და
Line of edition: 8
საჭმლისა
.
აწ
შეიწყნარე
ტაბლაჲ
ეგე
.
Line of edition: 9
ამას
ესევითარსა
სიტყუასა
ჰგონებდა
ელია
უფლისა
მიერ
და
შეიწყნარა
Line of edition: 10
ტაბლაჲ
იგი
უშუერი
,
რაჲთამცა
არა
მოდრკა
სიფიცხლისაგან
და
არავე
Line of edition: 11
ენება
,
რაჲთამცა
წჳმა
ქუეყანასა
.
Line of edition: 12
და
ოდეს
იხილა
უფალმან
,
რამეთუ
არა
მოდრკა
,
სხუითა
სახითა
უჩუენა
Line of edition: 13
მას
უძჳრჱსითა
პირველისა
,
ვითარ-იგი
განაჴმო
ჴევიცა
იგი
და
ჴორციცა
Line of edition: 14
იგი
და
ვე-აცხრვო
.
და
ჰრქუა
მას
:
წარვედ
შენ
სარეფთად
სიდონიაჲსა
და
Line of edition: 15
მუნ
უბრძანო
დედაკაცსა
ქურივსა
გამოზრდაჲ
შენი
(1)
*
.
აწ
იხილე
,
ვითარ
მოჰყვანდა
Line of edition: 16
ელია
უფალსა
წყალობად!
რამეთუ
არა
მიავლინა
სახლსა
მეფეთა
და
Line of edition: 17
მთავართასა
,
არამედ
ქურივისა
და
გლახაკისა
6
*
,
რაჲთა
ამით
ესევითარითა
მოდრკეს
Line of edition: 18
წყალობად
.
Line of edition: 19
არამედ
იგი
დაადგრა
სიფიცხლესავე
მას
და
გულისხმა-ყო
ელია
:
უკუეთუ
Line of edition: 20
ამის
ყოვლისა
ჭირისათჳს
ვევედრო
უფალსა
,
მრქუას
მე
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 21
რად
არა
თავს-იდებ
,
რომელმან
ბერწ
ჰყავ
ქუეყანაჲ
ურწყულობითა
?
და
წარემართა
Line of edition: 22
ელია
რეცა
სიხარულით
.
Page of ms.: 125r
Line of edition: 23
ისმინე
აწ
:
და
რამეთუ
ისტუმრა
ელია
ქურივისა
მისგან
და
პოვა
Line of edition: 24
მცირედ
ფქვილი
,
ზეთი
და
წყალი
;
და
მას
ქურივსა
მიაქუნდა
შეშაჲ
.
ესე
Line of edition: 25
ქურივი
რომელ
მოვიჴსენეთ
,
აჩუენებდა
ხატსა
ეკლესიაჲსასა
7
*
,
რომლისა
მიივლინა
Line of edition: 26
წინაწარმეტყუელი
.
Line of edition: 27
და
ოდეს
შევიდა
ელია
სახლსა
მას
ქურივისასა
,
პოვა
მან
ჭეშმარიტად
,
Line of edition: 28
ვითარღა
ჩუენსა
ამას
ეკლესიასა
აქუს
წყალი
და
ზეთი
,
შეშაჲ
და
ფქვილი
.
Line of edition: 29
იყო
სახჱ
ესე
წყალი
ნათლის-ღებაჲ
,
ზეთი
იგი
_
ცხებისაჲ
,
პური
_
კურთხევისაჲ
Line of edition: 30
და
შეშაჲ
იგი
_
პატიოსანი
ჯუარი
,
რომელი
ყოფად
იყო
.
და
რომელი
თქუა
Line of edition: 31
ელია
,
ვითარმედ
:
რქასა
ამას
საზეთესა
არა
მოაკლდეს
,
და
ლაგჳნსა
საფქვილესა
Line of edition: 32
არა
მოაკლდეს
(2)
*
,
და
რამეთუ
არა
არს
მოკლებაჲ
მადლისაჲ
Line of edition: 33
მართლ-მორწმუნეთათჳს
8
*
.
Line of edition: 34
და
ოდეს
პოვა
ელია
ტაბლაჲ
იგი
დაგებული
,
განეხარა
და
ეტყოდა
Line of edition: 35
თავსა
თჳსსა
:
ამიერითგან
აქა
დავადგრე
,
რამეთუ
ვპოვე
ტაბლაჲ
კეთილი
;
Line of edition: 36
და
რაჲ
ძეს
ჩემი
სახლსა
ამას
აქაბისსა
და
ერისა
ისრაელისა
?
აქუნდინ
მათ
Line of edition: 37
უკეთურებისა
მისთჳს
იაზაბელისა
ურწმუნოებისა
იგი
ნაყოფი!
Line of edition: 38
ამას
იტყოდა
ელია
და
არა
ცნა
,
ვითარ
კაცსა
შუებასა
თანა
მოუჴდის
Line of edition: 39
ურვაჲცა
.
Page of edition: 130
Line of edition: 1
მოიჴსენეთ
თქუენცა
,
ოდეს-იგი
დედაკაცსა
მას
მოუკუდა
შვილი
იგი
,
Line of edition: 2
არა
თუ
შემოსა
,
რაჲთამცა
დაჰმარხა
იგი
,
არამედ
მივიდა
Page of ms.: 125v
ელიაჲსა
,
ევედრებოდა
Line of edition: 3
და
უთხრა
,
ვითარმედ
:
მოკუდა
1
*
შვილი
იგი
ჩემი
;
გევედრები
,
შემიწყალე!
Line of edition: 4
და
უფროჲს
ხოლო
შეაურვებდა
.
Line of edition: 5
ამისა
შემდგომად
ჰრქუა
დედაკაცმან
მან
ყოველთა
წინაშე
:
რაჲ
ძეს
ჩემი
Line of edition: 6
და
შენი
,
კაცო
ღმრთისაო
?
შემოხუედ
2
*
ჩემდა
,
რაჲთამცა
მომაჴსენენ
ცოდვანი
,
Line of edition: 7
ვიდრემდე
მოაკუდინე
ძჱ
ჩემი
(1)
*
.
Line of edition: 8
ჰხედავა
,
ვითარ
სიხარული
იგი
ელიაჲსი
ურვად
გარდაიქცა!
ვითარცა
Line of edition: 9
მკლველსა
შეიპყრობს
მას
და
ეტყოდა
:
ნუუკუე
ძჱ
ჩემი
სნეულ
იყოა
შენსა
Line of edition: 10
შემოსლვასა
?
მომეც
ძჱ
ჩემი
ცოცხალი!
ფიცხლად
ვისმე
გხედავ
შენ
;
მასწავე
Line of edition: 11
აწ
,
რაჲ
ვყო
.
ნუუკუე
ივლტოდი
შენ
ღმრთისაგან
ვითარცა
იონა
?
ნუუკუე
Line of edition: 12
შენ
გაქუს
უწუიმრებაჲ
3
*
იგი
ისრაელისაჲ
,
რამეთუ
ეგევითარად
იჩუენები
?
Line of edition: 13
ნუუკუე
შენგან
მოწყდეს
სამნი
იგი
ერგასისნი
?
მომეც
ძჱ
ჩემი!
Line of edition: 14
მერმე
რაჲ
ყო
ელია
?
მოდრკა
მკუეთრ
,
რამეთუ
ცნა
,
ვითარმედ
უფლისა
Line of edition: 15
მიერ
იყო
სახჱ
ესე
.
და
დიდითა
სულ-თქუმითა
ღაღად-ყო
ვითარცა
ძლეულმან
Line of edition: 16
და
თქუა
:
ვაჲმე
,
უფალო
,
რომელი
მოწამე
ხარ
ქურივისა
ამის
,
რომლისა
Line of edition: 17
თანაცა
ვდგა
.
რამეთუ
შენ
ჰყავ
სიკუდილი
ძისა
მისისაჲ
;
მიცნობიეს
,
Line of edition: 18
უფალო
,
რამეთუ
შენ
ჰყავ
სიკუდილი
(2)
*
.
აწ
ესერა
შეპყრობილ
ვარ
მე
დედაკაცისა
Line of edition: 19
ამისგან
ქურივისა
და
სხჳსა
დედაკაცისა
ფიცხლისა
მიმავლინება
იაზაბელისა
,
Line of edition: 20
რომლისაგანცა
ვივლტოდე
?
და
აწ
შეურდები
ქურივსა
ამას
.
Page of ms.: 126r
დიდი
Line of edition: 21
განსაცდელი
შემემთხჳა
მე
,
რამეთუ
ვერ
დაუთმობ
ენასა
ამისსა
,
შენ
რაჲ-მე
Line of edition: 22
მიბრძანე
ამის
ქურივისა
თანა
მოსლვაჲ
და
გამოზრდაჲ
.
აწ
ესერა
ვითარცა
Line of edition: 23
მკლველი
შეუპყრიე
,
და
ეგე
მართალა
:
რამეთუ
4
*
ყრმაჲ
იგი
მხიარული
ვიხილე
Line of edition: 24
მე
.
ვითარ
შემოსლვასა
ჩემსა
სიკუდილსა
მიეცა
,
არა
უწყი
,
უფალო
.
მიჴსენ
Line of edition: 25
მე
,
უფალო
,
ამისისა
ამისგან
შეპყრობისა
და
აღუდგინე
მკუდარი
ესე
,
და
მეცა
Line of edition: 26
შევძრა
ენაჲ
წჳმისათჳს
.
Line of edition: 27
ესე
ყოველი
,
საყუარელნო
,
პირველ
თქუმულთა
მათთჳს
ლაზარჱსთა
და
Line of edition: 28
ჰურიათა
მათთჳს
მაცილობელთა
წარმოვთქუ
და
მოგაჴსენე
,
რამეთუ
სხუად
სახედ
Line of edition: 29
მონაჲ
აღადგინებს
ლოცვითა
და
ვედრებითა
და
სხუად
_
უფალი
Line of edition: 30
ჴელმწიფებითა
.
Line of edition: 31
ელია
აღადგინა
5
*
მკუდარი
,
არამედ
არა
ჴელმწიფებით
,
რამეთუ
იურვოდა
Line of edition: 32
იგი
და
იწროებასაცა
შევარდა
,
ვიდრემდის
ღაღად-ყო
ლოცვით
და
Line of edition: 33
იტყოდა
:
ვაჲმე
,
უფალო!
აწ
სადა
ვაჲმე
ითქუმის
,
მუნ
ურვაცა
,
არა
თუ
ჴელმწიფებაჲ
.
Line of edition: 34
და
ევედრა
ღმერთსა
და
სამჯერ
შთაჰბერა
ყრმასა
მას
(3)
*
.
აწ
ვითარ
Line of edition: 35
ესე
აჩუენებდა
მადლსა
მას
საიდუმლოჲსასა
? _
რამეთუ
სამი
იგი
შთაბერვაჲ
Line of edition: 36
_
სამებისა
განუშორებელობაჲ
აჩუენა
.
და
შთაჰბერა
ყრმასა
სამჯერ
და
Line of edition: 37
ილოცა
ღმრთისა
და
თქუა
:
აწ
,
უფალო
,
მოიქეცინ
სული
ამის
ყრმისაჲ
ამისავე!
Line of edition: 38
და
იქმნა
ეგრე
(4)
*
.
Page of edition: 131
Line of edition: 1
რასა
იტყჳ
აწ
,
ჰურიაო
?
Page of ms.: 126v
ანუ
ესრევე
ყო
უფალმან
,
ვითარცა
ელია
?
Line of edition: 2
ანუ
უფალმან
მოიდრიკნა
მუჴლნი
1
*
,
ვითარ-იგი
ელია
?
რამეთუ
ყოველი
მუჴლი
2
*
Line of edition: 3
მისა
მოდრკების
(1)
*
.
ანუ
განამრავლაა
ლოცვაჲ
,
ვითარ-იგი
ელია
?
რამეთუ
Line of edition: 4
ყოველნი
მისა
შევსწირავთ
ლოცვასა
.
ერთ
ჴმა-ყო
უფალმან
,
ვითარმედ
:
ლაზარე
,
Line of edition: 5
აღდეგ
და
გამოვედ
გარე!
(2)
*
და
მყის
გამოვიდა
სმენით
,
ვითარცა
მონაჲ
Line of edition: 6
ბრძანებითა
უფლისაჲთა
,
არარაჲთ
შებრკოლდა
.
Line of edition: 7
რამეთუ
ვერ
იკადრა
ჯოჯოხეთმან
პყრობაჲ
მისი
და
,
ოდეს
ჴმაჲ
უფლისაჲ
Line of edition: 8
საფლავსა
მას
შევიდა
,
ვერ
იკადრა
დაყენებაჲ
მისი
სიკუდილმან
.
და
გამოსულასა
Line of edition: 9
მისსა
განჰკრთეს
მცველნი
ჯოჯოხეთისანი
და
იტყოდეს
:
ვინაჲ-მე
Line of edition: 10
არს
ესე
,
რომელი
ჴელმწიფებით
უწოდის
?
ვინ-მე
არს
ესე
,
რომელი
განაღჳძებს
Line of edition: 11
მკუდართა
ვითარცა
მძინარეთა
და
ეტყჳს
:
"ლაზარე
,
აღდეგ
და
გამოვედ
Line of edition: 12
გარე
"?
ჴმაჲ
კაცისაჲ
არს
,
ხოლო
ძალი
და
ჴელმწიფებაჲ
_
ღმრთისაჲ
.
Line of edition: 13
აწ
გან-სამე-უტეოთ
ადრე
ლაზარე
,
ნუუკუე
3
*
შთამოვიდეს
მისი
მწოდებელი
Line of edition: 14
და
შემუსრნეს
ბჭენი
და
განიყვანნეს
ყოველნი
.
უმჯობჱს
არს
განტევებაჲ
ერთისაჲ
,
Line of edition: 15
ვიდრე
ყოველთაჲ
.
და
ესრჱთ
გამოვიდა
ლაზარე
ბჭეთა
ჯოჯოხეთისათა
.
Line of edition: 16
და
აღადგინა
იგი
მკუდრეთით
.
Line of edition: 17
მერმე
კუალად
უწინარჱს
ექუსისა
დღისა
ვნებისა
მოვიდა
იესუ
ბეთანიად
,
Line of edition: 18
სადა-იგი
იყო
ლაზარე
,
რომელი
აღადგინა
მკუდრეთით
.
Page of ms.: 127r
და
დაუმზადეს
Line of edition: 19
მას
სერი
,
და
ლაზარე
იყო
ერთი
მეინაჴეთა
მისთაგანი
(3)
*
.
Line of edition: 20
და
გულისხმა-ყო
ყოველმან
ერმან
,
ვითარმედ
იესუ
მუნ
არს
;
მოვიდოდეს
Line of edition: 21
არა
ხოლო
თუ
იესუსა
4
*
,
არამედ
რაჲთა
ლაზარეცა
იხილონ
,
რომელი-იგი
Line of edition: 22
აღადგინა
მკუდრეთით
,
და
მრავალთა
ჰრწმენა
მისი
(4)
*
.
და
აწ
ჩუენცა
Line of edition: 23
გჳღირს
,
საყუარელნო
,
რაჲთა
მოვიჴსენნეთ
სასწაულნი
და
საკჳრველებანი
Line of edition: 24
მისნი
,
რომელთა
შეუძლოთ
.
და
უფროჲს
ხოლო
ლაზარჱს
თანა
ვადიდებდეთ
Line of edition: 25
ჩუენ
დღენდელსა
ამას
დღესა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსსა
და
შემდგომსაცა
Line of edition: 26
ამას
განვემზადნეთ
და
აღვიღოთ
რტოები
ხეთაჲ
,
მივეგებვოდით
Line of edition: 27
პირველთავე
მათებრ
,
რომელნი
მიეგებვოდეს
და
იტყოდეს
:
კურთხეულ
არს
Line of edition: 28
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა
მეუფჱ
ისრაელისაჲ
(5)
*
!
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
Line of edition: 29
მამისა
თანა
სულით
წმიდითურთ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
Line of edition: 30
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.