TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 21
Text: 21
Page of edition: 115
Line of edition: 1
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
ბასილი
Line of edition: 2
მთავარეპისკოპოსისაჲ
კესარია
კაბადუკიელისაჲ
Line of edition: 3
ჴსენებისა
წმიდათა
ორმეოცთა
მოწამეთასა
Line of edition: 4
მარტჳლთა
ჴსენებითა
ვინ-მე
განძღეს
მარტჳლთა
მოყუარჱ
?
რამეთუ
სახიერთა
Line of edition: 5
მათ
მიმართ
მონათა
პატივის-ცემასა
მოყუასთაგან
გამოჩინებაჲ
აქუს
Line of edition: 6
და
თჳსისა
მის
უფლისა
ერთგულებაჲ
ჩას
;
რამეთუ
რომელმან
მჴნენი
კაცნი
Line of edition: 7
შეიწყნარნეს
,
მსგავსად
ჟამისა
მის
მათისა
არა
დააკლდეს
მობაძაობისაგნ
Line of edition: 8
მათისა
.
Line of edition: 9
აწ
ჰნატრიდ
შენ
გულითად
მოწამესა
მას
,
რაჲთა
იყო
შენ
მოწამე
გონებითა
Line of edition: 10
შენითა
და
1
*
განვლოთ
თჳნიერ
დევნათა
და
თჳნიერ
ტანჯვათა
და
Line of edition: 11
ღირს
ვიქმნნეთ
მათსა
მას
ქებულებასა
.
Line of edition: 12
ხოლო
ჩუენდა
არა
ერთისა
მიმართ
2
*
ღირს
დაკჳრვებაჲ
,
არცა
ორისა
Line of edition: 13
ხოლო
,
არცაღა
ვიდრე
ატადმდე
არს
რიცხჳ
იგი
მოწამეთაჲ
მათ
,
არამედ
Line of edition: 14
ორმეოცნი
კაცნი
არიან
,
რომელთა
ვითარცა
ერთი
სული
განუყოფელად
Line of edition: 15
თითოეულად
გუამთა
მათთა
აქუნდა
ერთისა
სულისა
აღმოტევებითა
,
და
ერთითა
Line of edition: 16
სარწმუნოებითა
ერთიცა
მოთმინებაჲ
ღუაწლისაჲ
მის
მიმართ
და
ჭეშმარუტებისა
Line of edition: 17
ზედა
მისლვაჲ
აჩუენეს
.
Page of ms.: 110r
Line of edition: 18
ყოველივე
ურთიერთას
მახლობელ
მოყუსობითა
და
სწორ
გონებითა
Line of edition: 19
და
სწორ
სიმჴნითა
და
სწორად
პატიოსანსა
მასცა
გჳრგჳნსა
დიდებისასა
Line of edition: 20
ღირს
იქმნნეს
.
ვინ-მე
უკუე
მისწუდეს
სიტყჳთა
მათსა
მას
ღირსებასა
?
Line of edition: 21
არცაღა
თუ
ორმეოცნი
ენანი
კმა
არიან
ეგოდენსა
მას
მათ
კაცტა
სატნოებასა
Line of edition: 22
მითხრობად
.
Line of edition: 23
და
ღაცათუმცა
ერტი
ხოლო
იყო
განსაკრვებელი
იგი
,
სიტყუათა
მათ
Line of edition: 24
ჩუენთა
ძალი
ვერვემცა
კმა-ეყო
გამოთქუმად
,
აცადე
აწ
ესოდენსა
სიმრავლესა
,
Line of edition: 25
გუნდსა
მას
ერისა
კაცთასა
,
კრებულსა
მას
უძლეველსა
,
ეგრევე
ბრძოლასა
Line of edition: 26
შინა
უძლეველსა
და
ქებითა
მიუწდომელსა!
Line of edition: 27
აწ
მოვედით
და
შორის
წარმოვიხუნეთ
იგინი
და
მოჴსენებითა
მით
Line of edition: 28
ზოგადი
სარგებელი
მათ
მიერ
მოსრულსა
ამას
ერსა
განუყოთ
.
წინაჲსწარ
Line of edition: 29
უჩუენებდეთ
მათ
,
ვითარცა
წიგნითა
,
სიმჴნესა
მას
მათსა
;
რამეთუ
ბრძოლისა
Line of edition: 30
სიმჴნესა
მას
სიტყჳსა
მწერალნი
და
კედელსა
მხატვარნიცა
აუწყებენ
,
რომელნიმე
Page of edition: 116
Line of edition: 1
სიტყჳთა
შეამკობენ
და
რომელნიმე
ფიცართა
გამოჰხატვენ
.
და
მრავალთა
Line of edition: 2
აღაბაძვეს
სიმჴნედ
ორკერძოთავე
მათ
სახეთა
;
რომელსა-იგი
Page of ms.: 110v
სიტყუაჲ
Line of edition: 3
უწყებისაჲ
სასმენელთაგან
აქუს
და
წარმოადგინებს
ამას
კუალად
წიგნი
Line of edition: 4
დუმილითა
და
აღბაძვებასა
უჩუენებს
.
Line of edition: 5
ეგრეცა
ჩუენ
მოვაჴსენოთ
შემოკრებულსა
ამას
სათნოებაჲ
იგი
კაცთაჲ
Line of edition: 6
მათ
და
წინაშე
მათსა
წარმოვიხუნეთ
საქმენი
მათნი
და
აღვძრნეთ
მიბაძვებად
,
Line of edition: 7
რაჲთა
მჴნედ
და
უმჯობჱსად
გამოჩნდენ
გონებითა
.
რამეთუ
ესე
არს
Line of edition: 8
მარტჳრთა
ქებაჲ
სათნოებისა
მიმართ
,
ნუგეშინის-ცემაჲ
იგი
შემოკრებულთაჲ
Line of edition: 9
ამათ
.
Line of edition: 10
არცაღა
თავს-იდებს
შჯულსა
მას
ქებისასა
მონებად
წმიდათა
მათთჳს
Line of edition: 11
სიტყუაჲ
იგი
,
რამეთუ
რომელნი-იგი
1
*
აქებდ
,
ამის
სოფლისა
მიზეზთაგან
Line of edition: 12
დასაბამი
იგი
იწყიან
,
ხოლო
რომელთათჳს
სოფელი
ესე
ჯუარს-ცუმულ
არს
,
Line of edition: 13
ვერ
ჴელ-ეწიფების
მიზეზის
ცემად
წარჩინებულისა
მის
.
Line of edition: 14
არა
ერთი
სოფელი
იყო
წმიდათაჲ
მათ
,
არამედ
სხუაჲ
სხჳთ
მოსლულ
Line of edition: 15
იყო
.
აწ
რაჲ
?
უქალაქო
ვთქუნეთ
იგინი
,
ანუ
ყოვლისა
სოფლისა
მოქალაქე
?
Line of edition: 16
ვითარცა-იგი
მორეწეთაჲ
მათ
თითოეულისა
მოღებული
შოვა
რაჲ
წარმოიღიან
Line of edition: 17
ზოვგად
სარგებელად
შემოკრებულთა
მათ
,
იპოვის
ეგრეცა
ნეტართაჲ
Line of edition: 18
ამათ
:
Page of ms.: 111r
თითოეულისა
მათისაჲ
სოფელი
ზოვგად
ას
და
ყოველნი
არიან
Line of edition: 19
ყოველსა
ადგილსა
და
ურთიერთას
მისცემენ
პატივსა
.
და
რაჲ
ჴამს
ქუემდებარისა
Line of edition: 20
ამის
სოფლისა
ძიებაჲ
და
არა
აწინდელი
იგი
,
რომელ
ქალაქი
Line of edition: 21
ღმრთისაჲ
არს
,
რომლისაჲ
ხუროთ
მოძღუარ
და
შემოქმედ
ღმერთი
არს
?
(1)
*
Line of edition: 22
ქალაქი
იგი
ჭესმარიტი
_
ქალქი
ზეცისა
იერუსალემი
,
აზნაური
იგი
Line of edition: 23
_
დედაჲ
(2)
*
პავლჱსი
და
მსგავსთა
მისთაჲ
.
ნათესავი
იგი
კაცობრივი
_
სხუაჲ
და
Line of edition: 24
სხუაჲ
,
ხოლო
სულიერთაჲ
ყოველთაჲ
ერთი
არს
და
ზოვგადი
,
მამაჲ
მათი
Line of edition: 25
ღმერთი
არს
, _
და
ყოველნი
ძმანი
არიან
.
არა
ერთისაგან
მამისა
და
ერთისაგან
Line of edition: 26
დედისა
სობილ
არიან
,
არამედ
შვილებისაგან
სულისა
წმიდისა
სიყუარულისა
Line of edition: 27
მიმართ
ერთობისა
ურთიერთას
შეწყნარებულ
არიან
.
Line of edition: 28
განწყობილი
მზად
კრებული
დიდი
,
საუკუნითგან
მადიდებელნი
უფლისანი
Line of edition: 29
არა
შემდგომითი-შემდგომად
მოვიდოდეს
,
არამედ
მეყსეულად
შეკრბეს
.
Line of edition: 30
და
რაჲ
მე
იყო
სახჱ
იგი
შეკრებისაჲ
მის
?
Line of edition: 31
ესენი
სიმწჳსითა
ჴორცთაჲთა
და
შუენიერებითა
ჰასაკთაჲთა
და
ძალითა
Line of edition: 32
უფროს
2
*
სახელოვნად
იქცევოდეს
და
სასაგროსა
მას
Page of ms.: 111v
დაწესებულ
იყვნეს
Line of edition: 33
შჯულსა
და
გამოცდილებითა
მით
ბრძოლასა
შინა
და
სიმჴნითა
გულისაჲთა
Line of edition: 34
პირველითგანვე
აქუნდა
მეფეთაგან
მთავრობაჲ
და
სახელოვან
იყვნეს
უმეტჱს
Line of edition: 35
ყოველთა
სათნოებითა
მით
.
Line of edition: 36
და
რაჟამს
მიმოდაედვა
უშჯულოჲ
იგი
და
უღმრთოჲ
ბრძანებაჲ
,
რაჲთა
არავინ
Line of edition: 37
აღიაროს
ქრისტჱ
და
,
უკუეთუ
ვინმე
აღიაროს
,
პატიჟსა
შევარდეს
,
და
უთქუმიდეს
Line of edition: 38
ყოველსავე
მას
თითოფერსა
სატანჯველსა
,
და
დიდ
იყო
გულის
წყრომაჲ
Line of edition: 39
მძლავრებისაჲ
მსაჯულთაჲ
მატ
სიცრუვისათაჲ
,
და
ღმრთის
მსახურთათჳს
აღძრულ
Line of edition: 40
იყვნეს
ძჳრის
ზრახვანი
,
და
ზაკუვანი
მათთჳს
იზრახებოდეს
,
და
ფერად-ფერადი
Page of edition: 117
Line of edition: 1
ხილვად
სატანჯველი
მათთჳს
განემზადებოდა
,
და
მტანჯველნი
Line of edition: 2
იგი
თუალ-უხუავ
იყვნეს
,
ცეცხლი
განმზადებულ
იყო
,
მახჳლი
აღლესულ
იყო
,
Line of edition: 3
ძელი
აღმართებულ
იყო
,
მღჳმჱ
და
ურმის
თუალი
და
სატანჯველი
ყოველი
,
Line of edition: 4
რომელნიმე
ივტოდეს
1
*
,
რომელნიმე
დაემორჩილებოდეს
,
რომელნიმე
ირყეოდეს
,
Line of edition: 5
რომელნიმე
ხილვადმდე
ტანჯვისათჳს
უმეტეს
შეშინდეს
და
რომელნიმე
,
Line of edition: 6
მი-რაჲ-იწინეს
2
*
მახლობელად
სატანჯველთა
,
შეირვეს
Page of ms.: 112r
და
Line of edition: 7
სხუანი
ღუაწლსა
მას
შე-ოდენ-ჴდეს
და
სრულიად
ვერ
დაითმინეს
და
შოვა
Line of edition: 8
ოდენ
ღუაწლსა
მას
შევიდეს
და
მერმე
განეშოვრნეს
,
ვითარცა
უფსკრულსა
Line of edition: 9
შინა
დაზამთრებულნი
,
და
რომელთა
აქუნდა
ტჳრთი
იგი
მოთმინებისაჲ
,
Line of edition: 10
ნავი
დაექცა
და
წარწყმდეს
.
Line of edition: 11
მას
ჟამსა
მჴნენი
ესე
და
უძლეველნი
მსახურნი
ქრისტჱსნი
მოვიდეს
და
Line of edition: 12
შორის
წარმოდგეს
,
ხოლო
მთავარი
იგი
უჩუენებდა
ბრძანებულსა
მას
მეფისასა
Line of edition: 13
და
მორჩილებად
ყოველთავე
მოხდიდა
.
Line of edition: 14
და
მაშინ
აზნაურითა
ჴმითა
კადნიერად
და
მჴნედ
არა
შეძრწუნდეს
Line of edition: 15
ყოვლისა
მისთჳს
ხილვულისა
და
არცა
შეეშინა
თქუმისა
მისთჳს
,
წარმოდგეს
Line of edition: 16
შორის
მათსა
და
ქრისტიანედ
თავნი
თჳსნი
ქადაგნეს
.
Line of edition: 17
ჵ
სანატრელთა
მათ
ენათა
,
რომელთა
წმიდაჲ
იგი
აღუტევეს
ჴმაჲ
,
რომელ-იგი
Line of edition: 18
აერმან
შეიწყნარა
და
განწმ[ი]დნა!
3
*
ანგელოზთა
ესმა
და
განიხარეს
Line of edition: 19
და
ეშმაკი
მსახურთა
თანა
იწყლა
,
ხოლო
უფალმან
ზეცას
აღწერნა
იგინი
.
Line of edition: 20
და
კაცად-კაცადი
მათი
მათ
თანა
წარმოდგებოდა
და
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 21
ქრისტიანე
ვარ
.
და
ვითარცა
ასპარეზსა
შინა
მოღუაწენი
იგი
შორის
წარმოდგიან
Line of edition: 22
და
ყოველთა
ერთბამად
თქჳან
სახელი
თჳსი
და
Page of ms.: 112v
ადგილსა
მას
Line of edition: 23
ღუაწლისასა
მიდგიან
,
ეგრეთცა
ესენი
.
Line of edition: 24
მაშინ
დაუტევნეს
წოდებულნი
იგი
სახელნი
მათნი
შობითგანნი
და
ზოგადისა
Line of edition: 25
უფლისა
სახელი
კაცად-კაცადმან
სახელ-იდვა
და
ესრეთ
კაცად-კაცადი
Line of edition: 26
უწინარჱსსა
მას
შეხუდგინებდა
4
*
სიტყუად
და
იყო
სახელი
მათი
ყოველთაჲ
Line of edition: 27
ერთი
;
არღარა
ესე
და
ესე
,
არამედ
ყოველთა
ქრისტიანედ
ქადაგნეს
Line of edition: 28
თავნი
.
Line of edition: 29
აწ
უკუე
იხილე
მთავარი
იგი
,
რომელი
იპყრობდა
მაშინ
,
რამეთუ
ბოროტ
Line of edition: 30
იყო
მრავალ
სახედ
:
ოდესმე
მოქენებით
მოვიდოდა
მათა
,
ოდესმე
თქუმითა
Line of edition: 31
შეიქცევდა
მათ
,
ხოლო
პირველად
ჰმოგუნიდა
მათ
კეთილის
ყოფითა
,
Line of edition: 32
რაჲთამცა
დაჰჴსნა
ძალი
ღმრთის
მსახურებისა
მათისაჲ
;
და
ესრეთ
გამოსცდიდა
Line of edition: 33
მათ
და
ეტყოდა
:
ნუ
შინა-განმცემელ
ექმნებით
სიჭაბუკესა
მაგას
Line of edition: 34
თქუენსა
;
ნუცა
სიკუდილსა
უჟამოსა
ცხოვრებისა
მის
წილ
ტკბილისა
შეიმთხუევთ
,
Line of edition: 35
რამეთუ
უჯერო
არს
,
რომელნი-ეგე
ბრძოლასა
მჴნედ
გამოშჩნდით
,
Line of edition: 36
ვითარმცა
ძჳრის
მოქმედებრ
მოჰსწყედით
.
და
ამას
თანა
კუალად
საფასესაცა
Line of edition: 37
აღუთქუ\მიდა
Page of ms.: 113r
და
რომელსამე
მისცემდა
,
და
პატივსა
მეფისაგან
და
აზნაურებისა
Line of edition: 38
მოცემასა
და
ბევრითა
განზრახვითა
ეწყვებოდა
მათ
.
Line of edition: 39
და
ვითარ-იგი
არა
დაემორჩილებოდეს
ზმნასა
მას
,
სხუად
სახედ
მანქანებად
Line of edition: 40
იქცა
:
ტანჯვასა
და
გუემასა
და
სიკუდილსა
უთქუმიდა
მთავარი
იგი
Page of edition: 118
Line of edition: 1
და
ესევითარითა
სიტყჳთა
ეტყოდა
,
ხოლო
მოწამენი
იგი
ამას
ეტყოდეს
მას
:
Line of edition: 2
რაჲსა
მაიძულებ
ჩუენ
,
ღმრთის
მოლალეო
,
განდგომად
ღმრთისაგან
ცხოველისა
Line of edition: 3
და
მონებად
ეშმაკთა
არაწმიდათა
და
წინა-გჳყოფ
ჩუენ
შენთა
მათ
Line of edition: 4
კეთილთა
?
რაოდენი
მოგუცე
,
ეგევითარი
მიღებადცა
იწრაფე
;
მძულს
ნიჭი
,
Line of edition: 5
ზღვევისა
მომატყუებელი
;
არა
თავს-ვიდებთ
პატივსა
_
უპატივოებისა
დედასა
;
Line of edition: 6
ფასი
მომცე
აქა
დაშდომადი
და
დიდებაჲ
ყუავილებრ
დაცჳვნებადი
;
მეცნიერ
Line of edition: 7
სამე
მქმნე
მეფისა
,
არამედ
მეუფისაგან
ჭეშმარიტისა
უცხო
მქმნე
.
რაჲსა
Line of edition: 8
მცირისა
ჰმეტყუელობ
და
მცირედსა
წინა-გჳყოფ
ჩუენ
ამის
სოფლისა
ხილულსა
,
Line of edition: 9
და
ღმრთისა
მიერთაჲ
მათ
კეთილთაჲ
გნებავს
დაკლებაჲ
?
ყოველი
Line of edition: 10
ესე
სოფელი
შეურაცხ-გჳყყოფიეს
ჩუენ
;
Page of ms.: 113v
არარაჲ
სწორ
ხილული
ესე
,
რომლისა-იგი
Line of edition: 11
სასოებისა
ჩუენ
გული
გჳთქუამს
1
*
.
ჰხედავ
სამე
ამას
,
ვითარ
შუენიერ
Line of edition: 12
არს
ხილვად
და
დიდ
ქუეყანაჲ
ესე
და
რაჲ
არიან
მას
ზედა
საკჳრველებანი!
Line of edition: 13
არამედ
არარაჲ
ამათგანი
ესწორების
ნეტარებასა
მას
მართალთასა
,
Line of edition: 14
რამეთუ
ესენი
წარჴდენ
,
ხოლო
ჩუენი
იგი
ჰგიეს
უკუნისამდე
.
Line of edition: 15
ერთისა
მის
გული
მითქუამს
ნიჭისა
გჳრგჳნისა
მის
სიმართლისა
;
ერთისა
Line of edition: 16
მის
დიდებისათჳს
დამაშრუალ
ვართ
,
რომელ
არს
სასუფეველსა
შინა
ცათასა
;
Line of edition: 17
პატივის
მოყუარე
ვართ
ზესკნელისა
მის
პატივისა
;
მეშინის
ტანჯვისა
Line of edition: 18
მისთჳს
გეჰენიასა
შინა
ცეცხლისა
მის
სასინელისა
,
ხოლო
თქუენი
ესე
ცეცხლი
Line of edition: 19
ჩუენ
თანა-მონა
არს
;
იცის
სირცხჳლი
კერპთა
შეურაცხის
მყოფელთა
Line of edition: 20
მიმართ
;
ისარ
ჩჩჳლად
2
*
შემირაცხიეს
ტანჯვაჲ
(1)
*
ეგე
თქუენი
.
Line of edition: 21
რამეთუ
ჴორცნი
ესე
სტანჯნე
,
რომელთა
უფროს-რე
თუ
მიუსრულო
Line of edition: 22
ტანჯვაჲ
,
უბრკინვალჱსად
გჳრგჳნოსან
ჰქმნნე
;
უკუეთუ
მეყსეულად
წარსწირო
,
Line of edition: 23
წარვიდეს
და
განერეს
უზავობასა
მაგას
თქუენსა
,
რომელთა-ეგე
ჴორცთა
Line of edition: 24
მსახურებაჲ
მოგიღებიეს
;
მერმე
კუალად
სულთაცა
ზედა
მთავრობად
Line of edition: 25
ჰჴდებითვე
და
ვითარმცა
ღმრთისა
ჩუენისა
უფროს
პატივ-ცემულ
იყვენით
Line of edition: 26
Page of ms.: 117r
და
მერმე
გინებისა
მის
ჩუენისათჳს
განჰრისხნებით
და
საშინელთა
Line of edition: 27
მათ
სატანჯველთა
გჳთქუამთ
და
ბრალად
ღმრთის
მსახურებასა
დაგჳდებთ
.
Line of edition: 28
ხოლო
არა
მედგართა
და
არცა
ცხორებისა
ამის
მოყუარეთა
და
არცა
მოშიშთა
Line of edition: 29
შემთხუეულ
ხარ
:
ღმრთის
მსახურებისათჳს
და
სიყუარულისა
თავსვიდებთ
Line of edition: 30
ჩუენ
ურმის
თუალისა
დაკრვასადა
ხუეტასა
და
განხერხვასა
და
ყოველთავე
Line of edition: 31
სატანჯველთა
განმზადებულ
ვართ
დათმენად
.
Line of edition: 32
და
ვითარცა
ესმა
ესე
მძლავრსა
მას
და
უცხო
თესლსა
,
ვერღარა
დაითმინა
Line of edition: 33
კაცთაჲ
მათ
კადნიერებაჲ
,
აღდუღნა
გულის
წყრომითა
და
განიზრახვიდა
,
Line of edition: 34
რომლისათჳსცა
მანქანებაჲ
ესევითარი
მოიპოვა
,
რაჲთა
განგრძობილი
Line of edition: 35
და
მწარჱ
განუმზადოს
მათ
სიკუდილი
და
პოვა
უკუე
მანქანებაჲ
და
განიზრახა
Line of edition: 36
ბოროტი
,
რამეთუ
იხილა
ბუნებაჲ
იგი
ჟამისაჲ
მის
და
ადგილისაჲ
,
Line of edition: 37
რამეთუ
სანეფხავ
არს
და
ზამთარი
იგი
მის
წლისაჲ
_
ბოროტ
;
და
ღამჱ
ეგევითარი
Line of edition: 38
გამოირჩია
,
რომელსა
ნეფხვაჲ
იგი
ბოროტი
ყოფად
იყო
და
ქარი
იგი
Line of edition: 39
ჩრდილოჲთ
3
*
ანქრევდა
.
მაშინ
ბრძანა
მათ
ყოველთაჲ
შიშუელთაჲ
აერსა
ქუეშე
Line of edition: 40
შორის
ქალაქსა
ნეფხვითა
მოსიკუდილი
.
Page of edition: 119
Page of ms.: 117v
Line of edition: 1
იცით
1
*
სამე
ყოველთავე
,
რომელთა
ზამთარი
გამოგიცდიეს
,
ვითარიგი
Line of edition: 2
დაუთმენელ
არს
ტანჯვაჲ
მისი
,
რამეთუ
ვერვის
ჴელ-ეწიფების
ცნობად
,
Line of edition: 3
გარნა
მათ
,
რომელთა
გამოუცდიეს
იგი
.
რომლისა
სახისათჳს-ესე
ვიტყჳ
,
Line of edition: 4
რამეთუ
ჴორცნი
,
რომელნი
მყინვარსა
შეცჳვიან
,
პირველად
ლებ
იქმნნიან
Line of edition: 5
შეყინებითა
მით
სისხლისაჲთა
;
მერმე
განტყდებიედ
ძუალნი
და
მიერ
არმოდუღნ
Line of edition: 6
სიტფოჲ
იგი
;
კბილნი
ერეკებიედ
და
ძარღუნი
განსთქდებიედ
;
და
Line of edition: 7
ყოველი
გუამი
არა
ნეფსით
შეიმჭუალვინ
;
ჭირი
მტკივანი
და
სალმობაჲ
გამოუთქუმელი
,
Line of edition: 8
რამეთუ
თჳთ
მას
ტჳნსა
შეიწევინ
და
დაუთმენელად
შეეგონებინ
Line of edition: 9
შენეფხულთა
ვნებაჲ
იგი
;
და
მერმე
მწუერვალნი
თითთანი
წარსცჳვიედ
,
Line of edition: 10
ვითარცა
ცეცხლისაგან
მომწუარნი
;
რამეთუ
ივლტინ
სიტფოჲ
იგი
ყოველთაგან
Line of edition: 11
კიდეთა
გუამისათა
და
შეივტინ
2
*
სიღრმესა
მას
,
რომლისაგან
სიტყუაჲ
Line of edition: 12
იგი
განეშოვრის
და
მკუდარი
დაუტევის
;
და
რომელსა
ადგილსა
შეკრბებინ
Line of edition: 13
იგი
,
სალმობასა
მოუგონებელსა
უჩუენებნ
,
რამეთუ
მცირე-მცირედ
შეყინებითა
Line of edition: 14
მით
სიკუდილი
შეუვალნ
.
Line of edition: 15
მას
ჟამსა
შინა
ღამე
ყოველ
Page of ms.: 115r
აერსა
ქუეშე
დაშჯაჲ
მათი
ბრძანა
,
Line of edition: 16
რამეთუ
ტბაჲ
იყო
,
სადა-იგი
ქალაქი
დასჱნებულ
იყო
,
რომელსა
შინა
მჴნდებოდეს
Line of edition: 17
წმიდანი
იგი
,
რომელი-იგი
ვითარცა
ველი
ცხენთ
სარბიელი
იყო
,
Line of edition: 18
დაყინებისა
მისგან
მყარ
ქმნულ
იყო
,
ნეფხვისა
მისგან
ვითარცა
ჴმელი
ქუეყანაჲ
Line of edition: 19
სავალ
იყო
,
გარემო
კიდეთა
მდინარენი
მარადის
დიოდეს
,
მყინვარითა
Line of edition: 20
მით
შეიყინნეს
და
დინებისაგან
დადგეს
დ
სიჩჩჳლჱ
იგი
ყოვლისა
მის
ბუნებისაჲ
Line of edition: 21
სახედ
ლოდისა
გარდაიქცა
და
ჩდილოჲსა
3
*
იგი
ქარნი
ძლიერად
აქრევდეს
,
Line of edition: 22
ყინელნი
ფრიად
სიკუდილსა
უჩუენებდეს
.
Line of edition: 23
მაშინ
ვითარცა
ესმა
ბრძანებაჲ
იგი
ნეტართა
მათ
_
იხილე
აქა
უძლეველობაჲ
Line of edition: 24
იგი
კაცთაჲ
მათ!
_
სიხარულით
დასთხია
კაცად-კაცადმან
აღსასრულისაჲ
Line of edition: 25
იგი
სამისელი
და
მყინვარსა
მას
სიკუდალად
შევიდოდეს
და
იტყოდეს
:
Line of edition: 26
არა
თუ
4
*
სამოსელსა
განვიძარცუავთ
,
არამედ
ძუელსა
მას
კაცსა
განვიშოვრებთ
,
Line of edition: 27
განჴრწნადსა
მას
,
მსგავსად
გულის-თქუმისა
მის
მაცთურებისა
(1)
*
.
Line of edition: 28
მადლიერ
ვართ
,
უფალო
,
სამოსლისა
მის
,
რამეთუ
მას
თანა
ცოდვასა
განვიძარცუავთ
;
Line of edition: 29
რომელი
გუელისა
მიერ
შევიმოსეთ
,
აწ
ქრისტჱსთჳს
განვიძარცოთ
.
Line of edition: 30
ნუმცა
გუეწყალიან
სამოსელნი
ესე
,
რომლისა
ძლით
Page of ms.: 115v
სამოთხჱ
წარვიწყმიდეთ
.
Line of edition: 31
რაჲ
მივაგოთ
უფალსა
ჩუენსა
(2)
*
?
რამეთუ
უფალიცა
ჩუენი
განიძარცუა
.
Line of edition: 32
რაჲ
არს
მონისაჲ
,
უფლისაებრვე
თუ
ევნოს
უფროს
ხოლო
?
რამეთუ
ჩუენ
Line of edition: 33
ვართ
,
რომელთა
უფალი
განვაძუარცუეთ
.
რამეთუ
სტრატიოტთაჲ
არს
ეგევითარი
Line of edition: 34
კადნიერებაჲ
:
მათ
განძარცუეს
და
განიყვნე
სამოსელი
მისი
.
აღწერილი
Line of edition: 35
იგი
ბრალისა
ჩუენისაჲ
თავით
აღვჴოცოთ
.
მტკივან
არს
ზამთარი
ესე
,
Line of edition: 36
არამედ
ტკბილ
არს
სასუფეველი
;
მავნებლ
არს
მყინვარი
ესე
,
არამედ
კეთილ
Line of edition: 37
არს
განსუენებაჲ
;
წუთ
ერთ
დავითმინოთ
და
წიაღი
იგი
მამათ
მთავრისაჲ
Line of edition: 38
გუეფუფუნებოდის
ჩუენ
;
ერთითა
ამით
[ღამითა]
5
*
ყოველნი
იგი
საუკუნენი
მოვიცვალნეთ
;
Line of edition: 39
დავიწუნეთ
ფერჴნი
,
რაჲთა
მარადის
ანგელოზთა
თანა
ვიდოდით
;
Page of edition: 120
Line of edition: 1
წარგუცჳვედ
ჴელნი
,
რაჲთა
აქუნდეს
კადნიერებაჲ
არპყრობად
უფლისა
Line of edition: 2
მიმართ
.
Line of edition: 3
რაოდენნი
ჩუენ
თანა
ერისაგანნი
ბრძოლასა
შინა
დაეცნეს
,
რომელნი
Line of edition: 4
მეფესა
განჴრწნადსა
ერწმუნნეს
,
ხოლო
ჩუენ
ჭეშმარიტისა
მისთჳს
მეუფისა
Line of edition: 5
ცხოვრებაჲ
ესე
აღვირჩიოთ
;
რაოდენნი
ძჳრის
მოქმედნი
სიკუდილსა
მიეცნეს
,
Line of edition: 6
არამედ
იგინი
სიცრუვისათჳს
,
და
აწ
ჩუენ
სიმართლისათჳს
სიკუდილი
ვერ-მე
Line of edition: 7
დავითმინოთა
?
Line of edition: 8
ნუმცა
მივაქცევთ
მართუკუნ
ამიერითგან
,
ჵ
თანა-მოღუაწენო
ჩუენნო
,
Line of edition: 9
ნუმცა
მივაქცევთ
ეშმაკისა
,
ჴორცნი
არიან
,
Page of ms.: 116r
ნუმცა
ვერიდებით
,
რამეთუ
Line of edition: 10
სიკუდილი
ზედავე-გუედების
;
მოვწყდეთ
უფლისათჳს
,
რომლითა
ვცხონდეთ
Line of edition: 11
ჩუენ
სრულიად
.
შეიწირენ
მსხუერპლი
ესე
ჩუენი
შენი
წინაშე
,
უფალო
(1)
*
;
Line of edition: 12
სათნომცა
გეყოფით
სენ
,
ვითარცა
საკუერთხი
ვერძთაჲ
;
კეთილ
არს
მსხუერპლი
Line of edition: 13
და
ახალი
არს
შესაწირავი
არა
ცეცხლითა
,
არამედ
მყინვარითა
.
Line of edition: 14
და
ამას
ნუგესინის-ცემისა
სიტყუასა
ურთიერთას
ეტყოდეს
და
ერთიერთსა
Line of edition: 15
უბრძანებდეს
.
და
ვითარცა
პირველსა
საჴუმილავსა
ბრძოლისასა
,
გარდაჰჴდიდეს
Line of edition: 16
ღამესა
მას
და
დაითმენდეს
მჴნედ
მოწევნულსა
მას
მათ
ზედა
Line of edition: 17
ტანჯვასა
დ
უხაროდა
სასოებისა
მისთჳს
და
ეკიცხევდეს
ეშმაკსა
,
ხოლო
Line of edition: 18
ლოცვაჲ
მათი
ერთიერთისათჳს
იყო
.
Line of edition: 19
ორმეოცნი
შემოვედით
ასპარეზსა
ამას
და
ორმეოცნივემცა
გჳრგჳნოსან
Line of edition: 20
ვიქმნებით!
უფალო
,
ნუმცა
დავაკლდებით
რიცხუსა
ამას
ნუცა
ერთი
,
რამეთუ
Line of edition: 21
რიცხჳ
ესე
პატიოსან
არს
,
რომელთა
შენ
პატივ-ეც
წმიდათა
მათ
შენთა
მარხვითა
Line of edition: 22
ორმეოც
დღე
,
რომლითა
შჯულის
დებაჲ
სოფლად
შემოჴდა
მოსჱს
მიერ
;
Line of edition: 23
ორმეოც
დღე
მარხვითა
ელია
გამოირჩია
ღმერთი
და
დიდსა
მას
ხილვასა
Line of edition: 24
შეემთხჳნეს
1
*
იგინი
.
Line of edition: 25
ამას
ესრჱთ
ილოცვიდეს
წმიდანი
იგი
.
ხოლო
ერთი
ვინმე
რიცხუთა
Line of edition: 26
მათგანი
აღბეჭდულთაჲ
Page of ms.: 116v
უძლურ
იქმნა
ტანჯვისა
დათმენად
და
სულ-მოკლე
Line of edition: 27
იქმნა
და
ივტოდა
2
*
,
გლოვაჲ
უზომოჲ
დაუტევაწმიდათა
მათ
,
არამედ
Line of edition: 28
არავე
დაუტევა
ღმერთმან
ლოცვაჲ
მათი
უსრულად
,
რამეთუ
,
რომელსა-იგი
Line of edition: 29
ცვაჲ
მოწამეთაჲ
მათ
შევედრებულ
იყო
,
მახლობელ
იყო
და
,
ვითარცა
წურთისაგან
Line of edition: 30
რომლისამე
,
იფუფუნებოდა
და
ჰხედვიდა
,
ვ̃დ
მისსა
შემდგომად
რაჲძიმცა
Line of edition: 31
იყო
,
და
განმზადებული
დგა
,
რაჲთა
შეიწყნაროს
,
რომელი
მოივტოდის
3
*
Line of edition: 32
მისა
წმიდათა
მათგანი
.
რამეთუ
აბანოჲ
იყო
მახლობელად
ტბასა
მას
,
რაჲთა
Line of edition: 33
შესაწევნელ
იპოვოს
,
უკუეთუ
4
*
ვინმე
გარდაიქცეს
მათგანი
,
რომელ-იგი
მტერთა
Line of edition: 34
მათ
ზაკუვით
განეზრახა
და
ეგევითარისა
საღუაწოჲსა
მის
ადგილი
ესევითარი
Line of edition: 35
განემზადა
ნუგეშინის-საცემელი
ნეფხვისა
მის
საჴსენებელად
მოღუაწეთა
Line of edition: 36
მათთჳს
.
ხოლო
იგი
უმბრწყინვალჱს
გამოაჩინებდა
მოთმინებასა
მას
Line of edition: 37
მარტჳრთასა
.
რამეთუ
არა
რომელ-იგი
შორს
არს
საჴმართა
მათ
,
იგი
მოთმინედ
Line of edition: 38
გამოჩდების
,
არამედ
რომელი
უხუად
სასუებელსა
შინა
იყოს
და
ითმენდეს
Line of edition: 39
ბოროტსა
მას
.
ვითარცა-იგი
ღუაწლსა
შინა
,
მჴნედ
დგეს
მარტჳრნი
,
Line of edition: 40
ხოლო
მცველნი
იგი
ჰხედვიდეს
აღსასრულსა
მას
.
Page of edition: 121
Page of ms.: 117r
Line of edition: 1
მას
ჟამსა
ოდენ
იხილა
ხილვაჲ
უცხოჲ
:
ძალნი
რომელნი
ზეცით
გარდამოვიდეს
Line of edition: 2
და
ვითარცა
მეუფისა
ვისგანმე
ნიჭთა
განუყოფდეს
მოღუაწეთა
მათ
.
Line of edition: 3
და
ღათუ
სხუათა
განუყვეს
ნიჭი
იგი
,
ხოლო
ერთი
იგი
დაშთა
,
დიდებისა
მის
ვერ
Line of edition: 4
ღირს
იქმნა
ზეცისასა
მას
პატივსა
, _
რომელ-იგი
სალმობათა
მათგან
მყის
მოუძლურდა
Line of edition: 5
და
მტერთა
მიმართ
მიივლტოდა
.
საწყალობელ
იყო
ხილვად
წმიდათა
Line of edition: 6
მათ
,
რამეთუ
მოღუაწჱ
იგი
ივლტოდა
,
ახოვანი
იგი
წარიტყუენა
,
ცხოვარი
Line of edition: 7
იგი
ქრისტჱსი
ნამგლევ
იქმნა
და
უფროჲს
ამისსა
საწყალ
იქმნა
,
რამეთუ
Line of edition: 8
ზეცისა
ცხორებასა
შესცთა
,
და
ამას
ცხორებასა
იხილა
რაჲ
სიმძაფრითა
Line of edition: 9
მით
სიცხისაჲთა
,
მეყს
ჴორცნი
მისნი
დაირღუეს
და
ცხორების
მოყუარჱ
Line of edition: 10
იგი
დაეცა
და
უშჩულო
1
*
იქმნა
ცუდად
.
Line of edition: 11
ხოლო
მცველმან
მან
ვითარცა
იხილა
იგი
,
რამეთუ
ივლტოდა
და
აბანოდ
Line of edition: 12
მირბიოდა
,
თავი
თჳსი
შერთო
კრებულსა
მას
განწყობილისასა
,
სამოსელი
Line of edition: 13
დასთხია
და
შიშუელი
შეერთო
მათ
,
ღაღადებდა
ჴმასა
მას
წმიდათასა
,
Line of edition: 14
ვითარმედ
:
ქრისტიანე
ვარ
.
და
მეყსეულად
გარდაცველებითა
მით
დააკჳრვა
Line of edition: 15
მის
თანათა
მათ
და
რიცხჳ
2
*
იგი
აღავსო
.
Line of edition: 16
და
მწუხარებაჲ
იგი
მათი
შეძინებითა
მით
მისითა
Page of ms.: 117v
ნუგეშინის-ცემულ
Line of edition: 17
იქმნა
.
და
მსგავსად
ყო
,
ვითარცა-იგი
წყობასა
შინა
:
უკუეთუ
ვინმე
წინაჲსაჲ
Line of edition: 18
განწყობილისაჲ
დაეცის
,
მეყსეულად
ადგილსა
მისსა
სხუაჲ
დადგის
,
რაჲთა
Line of edition: 19
არა
შეწევნაჲ
იგი
დაჰბრკოლდეს
დაკლებითა
მით
.
ეგრეცა
მან
ყო
:
იხილა
Line of edition: 20
ზეცისა
საკჳრველებაჲ
იგი
და
გულისხმა-ყო
ჭეშმარიტებაჲ
,
შეჰვედრა
თავი
Line of edition: 21
თჳსი
უფალსა
და
თანა-შეერაცხა
მარტჳლთა
;
მოწაფეთაჲ
იგი
განაახლა
:
ვითარცა
Line of edition: 22
განვარდა
იუდა
,
და
მის
წილ
შეერაცხა
3
*
მატათია
;
მობაძავ
იქმნა
Line of edition: 23
პავლჱსა
,
რომელი
გუშინ
მდევარ
იყო
და
დღეს
ახარებდა
.
ზეცით
გარდამო
Line of edition: 24
იყო
ამისიცა
წოდებაჲ
არა
კაცთაგან
და
არცა
კაცთათჳს
(1)
*
;
ჰრწმენა
,
არამედ
Line of edition: 25
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱს
მიმართ
ნათელ-იღო
.
არა
თუ
სხჳსა
ვისგანმე
,
Line of edition: 26
არამედ
თჳსითა
სარწმუნოვებითა
,
არცაღა
წყლითა
,
არამედ
თჳსითა
Line of edition: 27
სისხლითა
.
Line of edition: 28
და
ესრჱთ
აღმოსლვასა
ოდენ
მზისასა
,
ვიდრე
სულიერღა
იყვნეს
,
ცეცხლსა
Line of edition: 29
მისცნეს
წმიდანი
იგი
და
ცეცხლისა
იგი
ნეშტნი
მდინარესა
Line of edition: 30
შთასთხინეს
.
Line of edition: 31
და
ვიდრე
ყოველთა
დაბადებულთამდე
განჴდა
სიმჴნჱ
იგი
ნეტართაჲ
Line of edition: 32
მათ
:
ქუეყანასა
ზედა
იღუაწეს
,
აერსა
ქუეშე
დაითმინეს
,
ცეცხლსა
მიეცნეს
,
Line of edition: 33
წყალმან
შეიწყნარა
იგინი
.
მათი
არს
სიტყუაჲ
ესე
:
განვლეთ
ჩუენ
ცეცხლი
Line of edition: 34
და
წყალი
;
გამომიყვანენ
ჩუენ
განსასუენებლად
4
*
;
შენთჳს
ვილოცავთ
,
Line of edition: 35
უფალო
(2)
*
.
Line of edition: 36
ესე
იგი
არიან
,
რომელთა
სოფელი
ჩუენი
განანათლეს
5
*
და
ვითარცა
Line of edition: 37
გოდოლნი
მტკიცენი
შესავედრებელ
არიან
,
რომელნი
მიივლტიან
მათა
მტერთა
Line of edition: 38
დევნისაგან
.
Line of edition: 39
არა
ერთსა
ადგილსა
შეკრებულ
არიან
,
არამედ
მიერვე
Page of ms.: 118r
უცხოთა
Line of edition: 40
სოფელსა
განეფინნეს
,
მრავალნი
თესლნი
შეამკვნეს
წმიდათა
მათ
.
და
საკჳრველ
Page of edition: 122
Line of edition: 1
ესე
არს
:
არა
თუ
თითოეულად
განუჩუენეს
,
რომელთა
მოჰქონან
იგინი
,
Line of edition: 2
არამედ
აღერინეს
ურთიერთას
და
ერთბამად
იქცევიან
.
Line of edition: 3
ჵ
საკჳრველებაჲ
ესე!
არცა
დააკლდებიან
რიცხუსა
1
*
ამას
და
არცა
უმეტჱსსა
Line of edition: 4
შეიწყნარებენ
და
თუ
თითოჲთ
განჰყვნე
იგინი
,
თჳსსა
მას
რიცხუსა
Line of edition: 5
არა
გადაჰვლენ
.
უკუეთუ
ერთად
შეჰკრიბნე
იგინი
,
ეგრეცა
ორმეოცნივე
Line of edition: 6
არიან
,
ვითარცა-იგი
ცეცხლისა
ბუნებაჲ
,
რამეთუ
,
რომელმან
აღინთის
მისი
,
Line of edition: 7
თანა
წარიღის
და
,
სადაცა-იგი
ჰნათიედ
,
ყ̃დ
2
*
მუნ
არნ
.
Line of edition: 8
ეგრეცა
ორმეოცნი
ყოველნი
არიან
ერთბამად
კაცად-კაცადისა
თანა
,
Line of edition: 9
უხჳ
იგი
ქველის
საქმჱ
,
დაუსრულებელი
იგი
,
განმზადებული
შეწევნაჲ
ქრისტიანეთაჲ
,
Line of edition: 10
კრებული
მარტჳლთაჲ
,
ერი
ღუაწლისა
მძლჱ
,
გუნდი
მადიდებელთაჲ
.
Line of edition: 11
რავდენმცა
დაჰშუერ
,
რაჲთა
ჰპოვო
3
*
ერთი
მეოხი
ღმრთისა
მიმართ
,
Line of edition: 12
არამედ
ესე
ორმეოცნი
არიან
,
რომელნი
ერთბამად
ლოცვასა
შესწირვენ
უფლისა
Line of edition: 13
მიმართ!
Line of edition: 14
სადა
ორი
და
სამი
შეკრებულ
არს
სახელისა
მისისათჳს
,
მუნ
არს
შორის
Line of edition: 15
მათსა
უფალი
(1)
*
,
ხოლო
,
სადა
ორმეოცთაგანნი
არიან
,
ვინ
არს
მაცილობელ
Line of edition: 16
ღმრთისა
არა
მუნ
ყოფასა
?
Line of edition: 17
პირვეულ
თუ
ვინმე
არს
,
ორმეოცთავე
მიივლტოდის
;
მოხარულ
თუ
Line of edition: 18
ვინმე
არს
,
მათავე
მიისწრაფის
,
რაჲთა
რომელმანმე
ლხინებაჲ
პოვოს
ჭირისაგან
Line of edition: 19
და
რომელიმე
დაადგრეს
სიტკბოებასა
მას
Page of ms.: 118v
ზედა
;
მათავე
მიილტის
4
*
Line of edition: 20
დედაჲ
შვილთათჳს
,
გზად
წარსრულისათჳს
ქმრისა
მშჳდობით
მოსლვასა
5
*
Line of edition: 21
ილოცავს
,
სნეულისა
სიცოცხლისათჳს
ევედრების
.
Line of edition: 22
მარტჳლთა
თანა
იყავნ
ყოველი
ცხირებაჲ
თქუენი
,
ჭაბუკნი
მოხუცებულთა
Line of edition: 23
თანა
ემსგავსენით
,
მამანი
_
ეგევითართა
შვილთა
,
ილოცევდით
დედანი
,
Line of edition: 24
კეთილსა
დედისა
მოძღურებასა
ისწავებდით
.
Line of edition: 25
ერთისა
მის
ნეტარისა
დედამან
ვითარცა
იხილა
,
ვითარმედ
სხუანი
იგი
Line of edition: 26
მყინვარსა
მას
შინა
აღესრულნეს
,
ხოლო
შვილი
იგი
მისი
სულიერღა
იყო
Line of edition: 27
ძალისა
მისგან
სიჭაბუკისა
და
ტანჯვასა
მასღა
შინა
იყო
,
დაუტევეს
იგი
Line of edition: 28
ერისაგანთა
მათ
,
ვითარმედ
შემძლებელღა
იყო
განზრახვად
რაჲსმე
,
ხოლო
Line of edition: 29
მან
თჳსითა
ჴელითა
აიღო
და
დადვა
იგი
ურემსა
მას
ზედა
,
სადაცა-იგი
Line of edition: 30
სხუანი
ისხნეს
და
საჴუმილსა
6
*
მას
ცეცხლისასა
მიაქუნდეს
.
Line of edition: 31
ჭეშმარიტად
ესე
არს
მარტჳრისა
დედაჲ
,
რამეთუ
არცა
ცრემლნი
გარდამოსთხინა
Line of edition: 32
მედგარნი
,
არცა
თქუა
რაჲ
სიტყუაჲ
მდაბალი
და
არა-ღირსი
Line of edition: 33
მის
ჟამისაჲ
,
არამედ
ესე
თქუა
:
წარგუალე
,
შვილი
,
კეთილსა
მაგას
გზასა
Line of edition: 34
მოყუასთა
შენთა
თანა
და
ნუ
დააკლდები
თანა-მკკდრსა
მაგას
კრებულსა
და
Line of edition: 35
ნუცა
უკუანაჲსკნელ
სხუასა
უფალსა
ეჩუენები
,
არამედ
უფალსა
ღმერთსა
Line of edition: 36
შენსა!
Line of edition: 37
ნანდჳლვე
კეთილისა
ძირისაჲ
კეთილი
მორჩი
აჩუენა
მჴნემან
მან
დედამან
,
Line of edition: 38
რამეთუ
უფროჲსღა
მოძღურებითა
ღმრთის
მსახურებისაჲთა
განზარდა
,
Page of edition: 123
Line of edition: 1
ვიდრეღა
სძითა
,
და
,
რომელი-იგი
ესრჱთ
აღზრდილ
იყო
,
Page of ms.: 119r
ესრჱთ
Line of edition: 2
წარეგზავნა
ღმრთის
1
*
მსახურისაგან
დედისა
.
Line of edition: 3
ხოლო
ეშმაკი
წარვიდა
სირცხუილეული
2
*
,
რამეთუ
ყოველივე
დაბადებული
Line of edition: 4
აღძრა
მათ
ზედა
და
ყოველივე
იგი
პოვა
მოუძლურებული
კაცთა
მათ
Line of edition: 5
სიმჴნესა
ქუეშე
:
ღამჱ
იგი
ძნელი
,
სოფელი
იგი
საზამთროჲ
,
ჟამი
იგი
ფიცხელი
Line of edition: 6
წელიწადისაჲ
მის
,
ჴორცთაჲ
იგი
შიშულობაჲ
.
Line of edition: 7
ეჰა
კრებული
წმიდათაჲ!
ეჰა
განწყობილი
შუენიერი!
ეჰა
შეწევნაჲ
სათნოჲ!
Line of edition: 8
ეჰა
,
ზოგად
მცველნო
ნათესავისა
კაცთაჲსანო
კეთილნო
,
ზოგადნო
Line of edition: 9
მზრუნველნო
,
ლოცვისა
შემწენო
,
ძლიერნო
მეოხნო
,
ვარსკულავნო
სოფლისანო
,
Line of edition: 10
ყუავილნო
ეკლესიათანო!
თქუენ
არა
თუ
ქუეყანამან
დაგფარნა
,
არამედ
Line of edition: 11
ცამან
შეგიწყნარნა
.
გაგეხუნეს
თქუენ
ბჭენი
სამოთხისანი
,
საკრველ
იყვენით
Line of edition: 12
ხილვად
ანგელოზთა
ერსა
,
საკჳრველთა
მადლთაჲ
და
მამათ-მთავართა
3
*
მოციქულთა
Line of edition: 13
და
წინაწარმეტყუელთა
და
მართალთა
კაცთა
,
რომელთათჳს
ყუავილოსნებაჲ
Line of edition: 14
იგი
სიჭაბუკისაჲ
შეურაცხ-ყვეს
და
უფროჲს
მამ-დედათა
და
შვილთა
Line of edition: 15
უფალი
შეიყუარეს
და
ამას
ოდენ
ჰასაკსა
ცხორებისსა
ზედა
დადგეს
,
Line of edition: 16
უგულებელს-ყვეს
საწუთროჲ
ესე
ცხორებაჲ
,
რაჲთა
ადიდონ
ღმერთი
ასოთა
Line of edition: 17
მათთა
ზედა
,
სახილველ
იქმნეს
სოფელსა
ანგელოზთა
და
კაცთა
,
დაცემულნი
Line of edition: 18
აჰმართნეს
,
ორგულნი
დაამტკიცნეს
,
ღმრთის
1
*
მსახურთა
მათ
მარტჳლთა
Line of edition: 19
კეთილი
გულის
თქუმაჲ
Page of ms.: 119v
მრჩობლი
შთაუგდეს
გულსა
და
ღმრთის
მსახურებასა
Line of edition: 20
ყოველნივე
მჴნედ
განემზადნეს
და
ერთითაცა
გჳრგჳნითა
სიმართლისაჲთა
Line of edition: 21
შეიმკვნეს
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
უფლისა
ჩუენისა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
Line of edition: 22
მამისა
თანა
ერთბამად
,
ყოვლად
წიდით
,
სახიერით
და
ცხოველს-მყოფელით
Line of edition: 23
სულით
,
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.