TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 19
Text: 19
Page of edition: 100
Line of edition: 1
საკითხავნი
წმიდათა
მარხვათანი
Line of edition: 2
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
Line of edition: 3
იოანე
ოქროპირისაჲ
Line of edition: 4
მარხვისათჳს
და
იონაჲსთჳს
Line of edition: 5
გამოჩინებულ
და
შუენიერ
არს
დღესასწაული
ესე
და
უზეშთაეს
და
Line of edition: 6
უმარლჱს
არს
ჩუეულთა
მათ
დღესასწაულთა
კრებაჲ
ესე
.
და
რაჲ-მე
არიან
Line of edition: 7
ძალნი
?
ხოლო
მე
ვიტყჳ
,
ვითარმედ
მაეხვისაგან
არიან
განწესებანი
მართლ
Line of edition: 8
მმარხველთანი
,
არა
შემოახლებული
ესე
,
არამედ
რომელსა-იგი
მოველით
.
Line of edition: 9
რამეთუ
იგი-არს
,
რომელმან-იგი
შემკრიბნა
მამულსა
ამას
სახლსა
და
რომელნი-ეგე
Line of edition: 10
პირველ
უდებ
იყვენით
და
მოზარე
და
მორიდე
და
განბნეულ
,
Line of edition: 11
ამან
ვითარცა
დედამან
შემოგკრიბნა
და
შეგიწყნარა
თქუენ
.
Line of edition: 12
უკუეთუ
მოლოდებასა
ამას
ესთენსა
განკრძალვასა
გიბრძანებს
,
რაჟამს
Line of edition: 13
მოვიდეს
და
მოიწიოს
,
რავდენ
არა
უფროჲს
შიში
და
მოთმინებაჲ
გიჩუენოს!
Line of edition: 14
ესრე
სახედცა
ქალაქი
განეკრძალის
და
განემზადის
მოლოდებასა
და
Line of edition: 15
შემოსლვასა
საშინელისა
ჴელმწიფისასა
და
ადრე-ადრე
დაუტევიან
უდებებაჲ
Line of edition: 16
და
განეკრძალნიან
შიშსა
და
მიგებებასა
.
Line of edition: 17
ხოლო
მარხვაჲ
და
სიწმიდჱ
ნუვის
უჩნ
საშინელ
და
საზარელ
.
არამედ
Line of edition: 18
არა
თქუენდა
საშინელ
არს
,
არამედ
ბუნებასა
დევთასა
.
და
თუ
ესმაკეულ
Line of edition: 19
ვინ\მე
Page of ms.: 94r
იყოს
,
უჩუენე
მას
სახჱ
მარხვისაჲ
.
იპოოს
ვითარცა
ლოდი
შეუძრავი
Line of edition: 20
და
შეურვებულ
შიშითა
მით
და
დანაბულ
და
ვითარცა
საკრველითა
Line of edition: 21
რკინისაჲთა
შეკრულ
და
უფროჲს
,
რაჟამს
იხილოს
თანა-მოღუაწჱ
იგი
მარხვისაჲ
Line of edition: 22
_
ლოცვაჲ
.
რომლისათჳსცა
ქრისტჱ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
ეე
ნათესავი
Line of edition: 23
არარაჲთ
განჴდეს
,
გარნა
ლოცვითა
და
მარხვითა
(1)
*
.
Line of edition: 24
აწ
ვინაჲთგან
მტერისა
ამისთჳს
ჴსნისა
ჩუენისა
და
მჴდომის
ცხოვრებისა
Line of edition: 25
ჩუენისა
ესრჱთ
საშინელ
არს
მარხვაჲ
,
უკუე
წეს-არს
შეყუარებად
იგი
Line of edition: 26
და
მიახლებად
მისა
და
არა
მორიდებად
მისგან
.
ხოლო
მორიდებაჲ
წეს
არს
Line of edition: 27
ნაყროვანებისაგან
და
მთრვალობისაგან
და
არა
მარხვისაგან
.
რამეთუ
იგ
Line of edition: 28
არს
,
რომელმან
შეგუკრნა
ჩუენ
საკრველითა
ნაყროვანებისაჲთა
და
მიგუცნა
Page of edition: 101
Line of edition: 1
ჩუენ
ჴელთა
ბუნებასა
სალმობიერსა
,
გუეუფლა
და
დაგჳმორჩილნა
ჩუენ
ვითარცა
Line of edition: 2
ტყუენი
დამონებულნი
.
Line of edition: 3
ხოლო
მარხვამან
დალოცვამან
განგუატავისუფლნა
ჩუენ
მონებისაგან
Line of edition: 4
და
განგჳტევნა
ჩუენ
კრებულთაგან
და
გამოგჳყვანნა
ჩუენ
მძლავრებისაგან
Line of edition: 5
და
მასვე
პირველსა
აზნაურებასა
დაგუადგინნეს
ჩუენ
.
აწ
ვინაჲთგან
მტერსა
Line of edition: 6
ამას
ჩუენსა
წინა-აღუდგეს
და
მონებისაგან
გამოგჳყვანნეს
და
აზნაურებად
Line of edition: 7
მოგჳზიდნეს
,
Page of ms.: 94v
რაჲღა
უფროჲს
გჳჴმს
გამოცდილებაჲ
სიყუარულისა
მის
Line of edition: 8
მათისაჲ
,
რომელ
არს
ჩუენდა
მომართ
?
Line of edition: 9
აწ
გნებავს
ცნობად
,
რავდენ-რაჲ
სამკაულ
არს
კაცთა
მარხვაჲ
და
Line of edition: 10
ლოცვაჲ
,
ანუ
რავდენი
მცველობა
და
კრძალულება
არს
?
აწ
გნებავს
გულისხმის
Line of edition: 11
ყოფად
და
ცნობად
,
ხოლო
ამითვე
გულისხმა-ყავთ
მოვანეთაგან
დაწესებულთა
Line of edition: 12
წესი
,
თუ
ვითარ
იგინი
განყენებულ
და
განშორებულ
არიან
ყოველთაგან
Line of edition: 13
აღძრვათა
და
განცხრომათა
ამის
სოფლისათა
:
ვიეთნიმე
თავთა
ზედა
Line of edition: 14
მთათასა
,
ვიეთნიმე
ტალავრებითა
უდაბნოსა
დაყუდებულ
და
ვითარცა
ნავთსადგურსა
Line of edition: 15
მშჳდობისასა
შევედრებულ
,
ამათ
შეყოფილ
შეძინებად
და
მოდგამ
Line of edition: 16
ცხორების
შეთუალულ
.
და
იგინივე
მათგან
გამოაჩინნა
ანგელოზად
კაცთა
Line of edition: 17
შორის
და
არა
თუ
იგი
ხოლო
,
არამედ
რომელნი
ქალაქთაცა
შინა
მყოფ
Line of edition: 18
არიან
,
რომელნი-იგი
მახლობელ
არიან
ლოცვასა
და
მარხვასა
,
მასვე
სიმაღლესა
Line of edition: 19
დიდებისასა
ახილვასა
გჳრგჳნოსან
იქმნენ
,
ვითარცა-იგი
მოსე
და
ელია
,
Line of edition: 20
თავნი
იგი
და
მოწაფენი
ძუელისა
მის
შჯულისაგანნი
,
რომელნი
რომლითა
Line of edition: 21
სახითა
იქმნნე
წარმოჩინებულ
და
ძლიერ
,
რომელთა
აქუნდა
კადნიერებაჲ
Line of edition: 22
სიყ\უარულისა
Page of ms.: 95r
მის
მიმართ
ღმრტისა
,
რამეთუ
,
რაჟამს
უნებნ
მიახლებად
Line of edition: 23
მისა
და
სიტყუად
მისა
,
ვითარცა
კაცმან
მიიახლნის
და
შეივედრნის
Line of edition: 24
იგინი
.
Line of edition: 25
ამისთჳსცა
ღმერთმან
რაჟამს
შექმნა
დასაბამსა
კაცი
,
ადრე-ადრე
მუნთქუესვე
Line of edition: 26
მარხვისა
მცნებაჲ
უბრძანა
მას
და
ვითარცა
მოწლესა
დედასა
და
Line of edition: 27
შჯულიერსა
მოძღუარსა
მითვე
იგი
შეჰვედრა
მას
,
რამეთუ
,
რაჟამს
ეტყჳს
,
Line of edition: 28
ვითარმედ
:
ყოვლისა
მის
ხისა
სამოთხისა
ნაყოფი
შჭამოთ
,
ხოლო
ხისა
მისგან
1
*
Line of edition: 29
ცნობისა
კეთილისა
და
ბოროტისა
არა
შჭამოთ
(1)
*
.
არცა
მიეხნეთ
.
ამით
Line of edition: 30
გჳჩუენა
ჩუენ
სახჱ
მარხვისაჲ
.
Line of edition: 31
უკუეთუ
სამოთხესა
სინა
პატიოსან
და
შერაცხილ
იყო
მარხვაჲ
,
რავდენ
Line of edition: 32
არ
აუფროჲს
გარეშე
სამოთხესა
მას!
უკუეთუ
გუემამდე
შერაცხილ
იყვნეს
Line of edition: 33
წამალნი
იგი
,
რავდენ
არა
უფროჲს
შემდგომად
გუემათა
მათ!
უკუეთუ
Line of edition: 34
ვიდრე
არღა
ზრზენადი
იგი
გულის
თქუმათაჲ
მათ
ბრძოლილ
იყო
,
მარჯუე
Line of edition: 35
და
წეს-იყო
საჭურველი
იგი
,
რავდენ
არა
უფროჲს
შემდგომად
გულის
თქუმათა
Line of edition: 36
მათ
წეს-არს
მოპოვნებად
,
რამეთუ
პირის
საცემელად
ეშმაკთა
დიდი
Line of edition: 37
საჭურველი
და
შეწევნაჲ
არს
მარხვაჲ
.
Line of edition: 38
უკუეთუ
ამის
ჴმისა\მცა
Page of ms.: 95v
მორჩილ
იყო
ადამი
,
არღარამცა
ესმა
ჴმაჲ
Line of edition: 39
იგი
მეორედ
,
რომელი
ისმა
მისა
მიმართ
,
ვითარმედ
:
მიწაჲ
იყავ
და
მიწადვე
Page of edition: 102
Line of edition: 1
მიიქცე
(1)
*
,
ხოლო
,
ვინაჲთგან-იგი
არა
ისმინა
,
ამისთჳს
შრომაჲ
,
ჭირი
,
მწუხარებაჲ
,
Line of edition: 2
სიკუდილი
და
ცხოვრებაჲ
უმძიმჱს
სიკუდილისა
განეწესა
მის
ზედა
,
Line of edition: 3
ამისთჳსცა
ეკალი
და
კუროჲსთავი
;
ამისთჳს
სალმობანი
სალმობაჲ
შობასა
და
Line of edition: 4
ცხორებაჲ
დაშრომითი
.
Line of edition: 5
ჰხედავ
,
ვითარ
განრისხნა
ღმერთი
შეურაცხებას
ზედა
მარხვისასა!
და
Line of edition: 6
ისწავე
მეორედ
,
ვითარ
უხარინ
პატივის-პყრობასა
1
*
ზედა
მარხვისასა
.
რამეთუ
,
Line of edition: 7
რაჟამს
შეურაცხ-იქმნა
მარხვაჲ
,
პატიჟად
სიკუდილი
განაჩინა
შეურაცხის
Line of edition: 8
მყოფელსა
მას
ზედა
მარხვისასა
.
Line of edition: 9
ესრე
სახედცა
,
რაჟამს
პატიოსან
ყო
მარხვაჲ
,
დაიყენა
სიკუდილი
იგი
.
Line of edition: 10
აწ
ჰნებავს
,
რაჲთამცა
აჩუენა
ძალი
საქმეთაჲ
მათ
,
რომელ
მისცა
მას
ჴელმწიფებაჲ
Line of edition: 11
შემდგომად
ბრძანებისა
მის
და
სემდგომად
ჭირთა
მათ
,
რომელნი
Line of edition: 12
შეყენებულ
იყვნეს
სიკუდილსა
,
ჴელთ
დებულნი
მისგან
მოუხუნა
და
მუნვე
Line of edition: 13
მასვე
ცხოვრებასა
დაამტკიცა
და
განაწესა
.
Line of edition: 14
და
ესე
არა
თუ
ორითა
და
სამითა
,
გინა
ოცითა
კაცითა
,
არამედ
დიდი
Line of edition: 15
იგი
სიმრავლჱ
აღმურვილი
დიდისა
მის
და
Page of ms.: 96r
საკჳრველისა
ქალაქისა
Line of edition: 16
ნინველთაჲსა
,
რომელნი
მუჴლ-დადგმით
დავრდომილ
იყვნეს
და
თავ-მოდრეკილ
Line of edition: 17
რეცა
მღჳმესა
შთავრდომილნი
ისხნეს
და
მოელოდეს
ზეგარდამო
გუემასა
Line of edition: 18
მას
რისხვისასა
,
მაშინ
ადრე-ადრე
შეუდგა
მწრაფლ
და
მიიწია
ფრთე-ალედ
Line of edition: 19
ძალი
იგი
და
მუნვე
კუალდ
ბრძანებასა
მას
რისხვიასა
მიაქცევდა
,
Line of edition: 20
გამოზიდვიდა
და
გამოიყვანება
,
ჴელთაგან
მძლავრ
ბრძანებისა
მისგან
განარინებდა
Line of edition: 21
და
მასვე
ცხოვრებასა
ზედა
ნუგესინის-სცემდა
2
*
.
Line of edition: 22
ხოლო
აწ
ამიერითგან
,
თუ
გნებავს
სმენად
სიტყუათა
3
*
ამათ
,
ვიწყო
Line of edition: 23
თხრობად
საკითხავთა
4
*
ამათ
.
Line of edition: 24
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
იონაჲსა
მიმართ
და
ჰრქუა
:
აღდეგ
და
მივედ
Line of edition: 25
დიდსა
მას
ქალაქსა
ნინევედ
(2)
*
,
რომელთაცა
ჰნებავნ
დიდითა
მით
ქალაქითა
Line of edition: 26
განსწავლაჲ
მისი
,
რომლისაჲ
იგი
მეოტებაჲ
წინაჲსწარ
უწყოდა
.
Line of edition: 27
აწ
პირველად
ვისმინოთ
ქადაგებისაჲ
მის
,
რომელსა
იტყჳს
:
სემდგომად
Line of edition: 28
სამისა
დღისა
ნინევჱ
დაემჴუას
(3)
*
.
აწ
რაჲსა-მე
წინაჲსწარ
უთხრობს
,
რომელსა
Line of edition: 29
ზედა
ჰნებავს
რისხვაჲ
? _
წინაჲსწარ
უთხრობს
,
რაჲთა
არა
ჴელს-ჴელ
გუემნეს
Line of edition: 30
ამისთჳს
გეჰენიაჲთა
მით
;
უთქუმიდა
,
რაჲთა
არა
გეჰენიასა
მას
Line of edition: 31
დაითქნენ
;
ზარსა
განგუჴდის
ჩუენ
Page of ms.: 96v
სიტყჳთა
,
რაჲთა
არა
საქმითა
გუსაჯნეს
.
Line of edition: 32
ანუ
რაჲსა
ჟამი
იგი
ბრძანებისაჲ
მის
იწროდ
და
მოკლედ
განაჩინა
Line of edition: 33
_
რაჲთა
უსმთაჲ
მათ
ნათესვთაჲ
ისწაოს
საქმჱ
,
რომელთა-იგი
ორსა
მას
დღესა
Line of edition: 34
შეუძლეს
ეგოდენთაჲ
მათ
შეცოდებათა
აჴოცაჲ
და
წარწყმედაჲ
და
ღმრთისა
Line of edition: 35
დამშჳდებაჲ
.
Line of edition: 36
აწ
ღმრთისა
კაცთ-მოყუარებისა
მისთჳს
დაგიკჳრდინ
,
ვითარ
მესამესა
Page of edition: 103
Line of edition: 1
დღესა
შემძლებელ
იქმნეს
მოუგონებელთა
მათ
ქველი
საქმეტა
მოღებად
,
და
Line of edition: 2
შენ
ნუ
დაჰბრკოლდები
და
იჯმნი
,
და
თუ
ბევრ
წილ
შეცოდებულ
იყო
,
რამეთუ
,
Line of edition: 3
რომელ-იგი
უსუსურ
და
დაჴსნილ
არნ
გონებითა
და
ღათუ
მრავალი
Line of edition: 4
ჟამი
დაყვის
სინანულსა
შინა
,
არა
პოვის
სარგებელი
თავისა
თჳსისაჲ
და
ვერცა
Line of edition: 5
დაიდგის
ღმერთი
განბნეულითა
მით
გონებითა
თჳსითა
.
Line of edition: 6
ეგრე
სახედცა
,
რომელი
მოსწრაფე
და
გულს-მოდგინე
არნ
და
ნუგეშინის-ცემულად
Line of edition: 7
ცხონდებინ
და
დიდითა
შრომითა
სინანული
აჩუენის
,
ესევითარი
Line of edition: 8
ესე
სემძლებელ
არს
მცირითა
ჟამითა
მრავალთა
წელთა
შეცოდებათა
Line of edition: 9
თანა-ნადებთა
გარდაჴდად
.
Line of edition: 10
არა
პეტრე
ფიცით
სამ
გზის
უვარ-ყოა
?
არა
ერთისა
ქალისა
მჴევლისა
Line of edition: 11
სიტყჳსა
შეშინდა
Page of ms.: 97r
და
სებრკოლდა
1
*
?
და
მერმე
რაჲ
ნუთუ
მრავალი
წელი
Line of edition: 12
დაშურაა
სინანულსა
? _
არასადა
,
არამედ
მუნთქუესვე
და
მასვე
ღამესა
დაეცა
Line of edition: 13
და
აღემართა
,
იწყლა
და
დასნეულდა
და
მერმე
განიკურნა
და
განცოცხლდა
.
Line of edition: 14
და
თუ
სთქუა
,
ვითარ
ანუ
ვითარ
სახედ
? _
იტყჳს
ტიროდა
მწარედ
(1)
*
.
არა
თუ
Line of edition: 15
უდბად
და
ვითარ
ხუნდა
2
*
,
არამედ
დიდითა
გულს-მოდგინებითა
.
ამისთჳსცა
Line of edition: 16
მახარებელი
იტყჳს
:
არა
უდბად
3
*
ტიროდა
,
არამედ
"ტიროდა
მწარედ
".
და
Line of edition: 17
რავდენ
მე
რაჲ
იყო
ცრემლთაჲ
მათ
ძალი
,
სიტყჳთ
ხოლო
ვერ
მიგაწიო
და
Line of edition: 18
გაცნობო
,
ხოლო
ძალი
და
ახილვაჲ
საქმისაჲ
მის
გამოაჩინებს
:
რამეთუ
შემდგომად
Line of edition: 19
გარდარეულად
შეცოდებისა
მის
უვარებისა
, _
რამეთუ
ვერ
ესწორების
Line of edition: 20
ამას
შეცოდებასა
სხუაჲ
ბრალი
და
შეცოდებაჲ
, _
ხოლო
შემდგომად
ესოდენისა
Line of edition: 21
მის
ძჳრისა
,
მერმე
მასვე
დიდებასა
და
პატივსა
განაწესა
და
დაადგინა
Line of edition: 22
ჴელმწიფედ
ეკლესიათა
ზედა
და
ყოველთა
ცისკიდეთა
ზედა
დაადგინა
,
Line of edition: 23
თავად
ყოველთა
ზედა
გჳჩუენა
ჩუენ
იგი
,
უმეტჱს
ყოველთა
მოციქულთასა
ყო
Line of edition: 24
იგი
.
რამეთუ
სიყუარული
იგი
მისი
ახილვა
იქმნების
მისა
უფლისა
მიერ
მისისა
,
Line of edition: 25
ვითარცა
იტყჳს
:
პეტრე
,
გიყუ\არ-მეა
Page of ms.: 97v
შენ
უფროჲს
ამათსა
(2)
*
ანუ
Line of edition: 26
მსგავს
ამათსა
?
რაჲ-მე
უფროჲს
არს
წადიერებისა
და
გულს-მოდგინებისა
და
Line of edition: 27
მჴნისა
გონებისა
?
Line of edition: 28
ნუ
იტყჳ
,
ვითარმედ
ნინველთა
მათ
კაცთა
მართლად
ულხინა
ღმერთმან
,
Line of edition: 29
ვითარცა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
მონამან
რომელმან
არა
უწყინ
ნებაჲ
Line of edition: 30
უფლისა
თჳსისაჲ
და
არა
ყოს
ბრძანებაჲ
4
*
მისი
,
მიიღენ
ცემაჲ
და
მცირედ
(3)
*
,
Line of edition: 31
რაჲთა
არა
ამას
იტყოდი
:
ამისტჳს
წარმოგიდგინა
შენ
პეტრე
_
მონაჲ
თჳსი
Line of edition: 32
საშოვალ
,
რომელმანცა-იგი
იცოდა
ნებაჲ
უფლისა
თჳსისაყ
,
რამეთუ
შესცოდა
Line of edition: 33
მიუტევებელი
და
მოუგონებელი
შეცოდებაჲ
,
იხილე
აწ
,
რომელსა
კადნიერებასა
Line of edition: 34
ანუ
პატივსა
დიდებისასა
არამაღლა!
Line of edition: 35
ეგრე
სახედცა
შენ
,
რაჟამს
სცოდო
,
ნუ
განვრდომილ
სცთები
ყოვლითურთ
,
Line of edition: 36
რ̃
შეუძლებელ
და
მიუტევებელ
ცოდვაჲ
იგი
არს
,
რომელსა
დგანან
და
Line of edition: 37
ყოვნიან
მასვე
შინა
.
რამეთუ
ამას
თჳთ
მოციქული
ზრუნვით
და
ჭუვილით
Line of edition: 38
იტყჳს
და
ამასცა
მისწერს
:
ნუთუ
,
რაჟამს
მივიდე
თქუენდა
,
და
-
ნუ
რაჲ
Page of edition: 104
Line of edition: 1
მამდაბლოს
მე
ღმერთმან
თქუენთჳს
და
გლოვასა
შევრდომილ
ვიპოო
მრავალთათჳს
Line of edition: 2
თქუენ
შორის
,
არა
მათთჳს
,
რომელთა
ცოდეს
ხოლო
,
არამედ
მათთჳსცა
,
Line of edition: 3
რომელთა-იგი
არა
შეინანეს
გულის-თქუმათა
და
სიბილწეთა
,
რომელ
Line of edition: 4
ქმნეს
(1)
*
.
Line of edition: 5
ხოლო
აწ
სინანულისათჳს
.
რომელი
ჟამი
ყოფად
არს
მარჯუე
უფროჲს
Line of edition: 6
ამის
Page of ms.: 98r
ჟამისა
,
რომელ
არს
მარხვაჲ
?
Line of edition: 7
ხოლო
აწ
მივიქცეთ
მათვე
საკითხავთა
და
სათხრობელთა
.
და
რაჟამს
Line of edition: 8
ესმა
წინაწარმეტყუელსა
მას
მოციქულებაჲ
იგი
,
შთავიდა
იოპედ
,
რაჲთა
Line of edition: 9
მიივლტოდის
თარშით
პირისაგან
უფლისა
(2)
*
.
Line of edition: 10
ვიდრე
ივლტი
,
ჵ
,
კაცო
?
არა
გასმიეს
წინაწარმეტყუელისაჲ
მის
,
რომელსა
Line of edition: 11
იტყჳს
:
ვიდრე
ვიდე
სულისაგან
შენისა
,
ანუ
პირისა
შენისაგან
ვიდრემე
Line of edition: 12
ვივლტოდი
? _
ქუეყანას
ზედა
?
(3)
*
იტყჳს
:
უფლისაჲ
არს
ქუეყანაჲ
და
სავსებაჲ
Line of edition: 13
მისი
.
ჯოჯოხეთა
შთა-თუ-ვჴდე
,
მუნცა
ახლოსვე
ხარ
,
მუნცა
ჴელი
შენი
Line of edition: 14
მიძღოდის
მე
და
მარჯუენემან
შენმან
შემიწყნაროს
მე
(4)
*
.
ესე
ყოფილცა
არს
,
Line of edition: 15
ხოლო
,
რამეთუ
ცოდვაჲ
ესრჱთ
არს
,
დიდსა
უგუნურებასა
და
ცთომილებასა
Line of edition: 16
დაანთქნის
სულნი
ჩუენნი
.
ვითარცა
მთრვალობამან
და
ბრუ-ქცეულებამან
Line of edition: 17
ვინმე
შეიპყრის
,
ცუდად
მიმოდავალნ
და
ეფუეშუებინ
და
,
თუ
მოემთხჳის
Line of edition: 18
მთხრებლი
1
*
ანუ
კლდჱ
,
გარდავარდის
ანუ
რომლითავე
სახითა
უნასეულ
იქმნის
Line of edition: 19
ურიდად
და
უშიშად
სლვითა
მით
დაცემულ
.
Line of edition: 20
ესრე
სახედცა
რომელნი
ცოდვითა
შეპყრობილ
არიან
,
ვითარცა
Line of edition: 21
მთრვალობითა
უწესოებისაჲთა
და
საქმითა
გულის
თქუმისაჲთა
,
შეკრულ
Line of edition: 22
არიან
და
მოჭიმულ
Page of ms.: 98v
და
შეპყრობილ
არიედ
და
არა
უწყიედ
,
რასა
იქმედ
;
Line of edition: 23
არცა
მახლობელი
უწყიედ
,
რაჲ
არნ
,
არცა
შორიელი
უცნობიენ
,
რაჲ
ყოფად
Line of edition: 24
არნ
,
და
არცა
უფალი
თჳსი
მოიჴსენიან
.
Line of edition: 25
ხოლო
აწ
შენ
ამიერითგან
მერჩდი
და
ისმინე
წუთ
ერთ
და
საქმისა
Line of edition: 26
მისგანვე
სცნა
ძალი
იგი
.
ხოლო
ჴელთაგან
ზღჳსათა
მონა-მოყუსისაგან
ვერ
Line of edition: 27
ივლტოდა
,
ვერცა
განერა
და
,
ვიდრე
არღა
მიახლებულ
იყო
ნავსა
მას
,
მუნთქუესვე
Line of edition: 28
ზღუაჲ
იგი
ღელვათა
არამარლებდა
და
განძჳვნებულ
2
*
და
Line of edition: 29
განძლიერდებოდა
.
Line of edition: 30
და
ვითარცა
მონამან
უფლის
მოყუარემან
და
სარწმუნომან
მოყუასი
Line of edition: 31
იგი
თჳსი
პოვა
,
ვითარცა
განდგომილი
და
მეოტი
,
ვითარცა
მპარავი
და
ავაზაკი
Line of edition: 32
საუფლოჲსა
ფასისაჲ
,
და
არა
განეშორების
და
არცაგანეყენების
მათ
,
Line of edition: 33
რომელნი-იგი
მასპინძელ
ექმნნეს
მას
,
მრავლითა
მიზეზითა
და
ყუედრებითა
Line of edition: 34
არცხუენდა
მას
,
ვიდრემდის
მო-ცა-უღო
მას
მოცემული
უფლისა
Line of edition: 35
მიერი
.
Line of edition: 36
ესე
უყო
ზრუამან
მან
:
ვითარცა
პოვა
მოყუასი
იგი
ტჳსი
და
იცნა
იგი
,
Line of edition: 37
ათასითა
ფერითა
დააშრო
იგი
ამბოხი
და
ღაღადებაჲ
,
და
რისხვაჲ
აღადგინა
,
Page of edition: 105
Line of edition: 1
არა
საშჯელად
მიზიდა
და
მიიყვანა
,
Page of ms.: 99r
არამედ
თჳთ
თავადი
უთქუმიდა
Line of edition: 2
და
სასტოოდა
,
რაჲთამცა
დაათქა
იგი
,
და
არა
თუ
მოყუასსა
მას
Line of edition: 3
თჳსსა
1
*
განმართ
გაუტევებდა
,
ვითარცა
ესე
ყოველი
იქმნებოდა
.
Line of edition: 4
მერმე
რაჲ
ყვეს
მენავეთა
მათ
? _
იტყჳს
:
გარდააბნიეს
ჭურჭელი
იგი
ნავისა
Line of edition: 5
მისგან
(1)
*
,
და
მითცა
ნავი
იგი
არა
აღმცირდებოდა
,
რამეთუ
,
რომლისათჳს-იგი
Line of edition: 6
განრისხებულ
იყო
ზღუაჲ
იგი
,
ნავსა
მას
შინაღა
იყო
_
თჳთ
ჴორცნი
Line of edition: 7
იგი
წინაწარმეტყუელისანი
მის
.
არა
თუ
2
*
სიმრავლჱ
ჴორცთაჲ
მათ
რაჲმე
მძიმე
Line of edition: 8
იყო
,
არამედ
ცოდვაჲ
შეცოდებათაჲ
მათ
ვითარცა
ტჳრთი
მძიმე
იყო
,
Line of edition: 9
რამეთუ
არა
არს
უმძიმე
და
უძნელე
ტჳრთ
,
ვითარცა
ცოდვაჲ
Line of edition: 10
დაგანდგომილებაჲ
.
Line of edition: 11
ამისთჳსცა
წინაწარმეტყუელი
ზაქარია
იტყჳს
და
ბრპენსა
ამსგავსებს
Line of edition: 12
ცოდვასა
(2)
*
.
წინაწარმეტყუელი
დავით
ბუნებასა
ცოდვისასა
მოგუასწავებს
Line of edition: 13
და
იტყჳს
:
რამეთუ
უშჯულოებანი
ჩემნი
აღმემატნეს
თავსა
ჩემსა
და
ვითარცა
Line of edition: 14
ტჳრთი
მძიმჱ
დამიმძიმდა
ჩემ
ზედა
(3)
*
.
Line of edition: 15
და
ქრისტჱ
ეტყჳს
მათ
,
რომელნი
მრავალსა
ცოდვასა
წარგრაგნილ
Line of edition: 16
ცხონდებიან
,
ღაღადებს
და
ეტყჳს
მათ
:
მოვედით
ჩემდა
ყოველნი
დამაშურალნი
Line of edition: 17
ეგე
და
ტჳრთ-მძიმენი
და
მე
განგისუენო
თქუენ
(4)
*
.
Line of edition: 18
აწ
იგი
არს
,
რომელმან
იგი
მაშინ
Page of ms.: 99v
ნავი
დაამძიმა
და
უნდა
შთანთქმაჲ
Line of edition: 19
მისი
და
იონას
ეძინა
და
ხურინვიდა
(5)
*
.
ჴშირ
იყო
ძილი
იგი
,
ხოლო
Line of edition: 20
არა
იყო
ტკბილ
ძილი
იგი
,
არამედ
მწუხარებისაჲ
იყო
;
არა
იყო
უზრუნველებისაჲ
,
Line of edition: 21
არამედ
შენანებისაჲ
,
რომელმან
მონამან
ადრე
ცნის
შეცოდებაჲ
Line of edition: 22
ცოდვისა
თკსისაჲ
,
ვითარცა-იგი
მან
ცნა
,
რამეთუ
შემდგომად
საქმისა
მის
Line of edition: 23
ცოდვისა
გულისხმა
ყო
და
მოეგონა
ძალი
შეცოდებისაჲ
მის
.
რამეთუ
იყოცა
Line of edition: 24
ეგრე
შეცოდებაჲ
იგი
;
და
შემდგომად
,
ვითარცა
იშვა
ცოდვაჲ
იგი
,
მაშინღა
Line of edition: 25
აღადგინებს
და
განარისხებს
სალმობასა
სულთასა
.
Line of edition: 26
ცოდვაჲ
იგი
შობილი
მჴდომ
არს
შჯულისა
მის
ჩუენისა
შობისა
,
რამეთუ
,
Line of edition: 27
ჩუენ
რაჟამს
ვიშვნით
3
*
,
სალმობაჲ
იგი
შობისაჲ
მის
დასცხრის
და
მშობელი
Line of edition: 28
იგი
დაყუდნის
.
ხოლო
ცოდვაჲ
რაჟამს
იშვის
,
განბძარის
და
განხეთქის
,
Line of edition: 29
ცოდავნ
მშობელი
,
იგი
არს
ესე
:
შობილი
იგი
_
ცოდვაჲ
პირად-პირადი
Line of edition: 30
და
ზრახვაჲ
ბოროტი
.
Line of edition: 31
და
მერმე
რაჲ
მენავეთ-მოძღუარი
იგი
აღდგომილი
ეტყჳს
მას
:
აღდეგ
Line of edition: 32
და
ხადოდე
უფალსა
ღმერთსა
შენსა
(6)
*
,
რამეთუ
მიერითგანცა
გულისხმა-ყო
Line of edition: 33
ზედამიწევნით
,
ვითარმედ
არა
არს
აღძრვაჲ
ესე
ზღჳსაჲ
ამის
ჩუეულებათაებრ
Line of edition: 34
და
აღძრვათა
პირველთა
,
Page of ms.: 100r
არამედ
ღმრთისა
მიერი
ბრძანებაჲ
Line of edition: 35
არს
და
უზეშთაეს
და
უძლიერჱს
ჴელოვნებისა
კაცთაჲსა
და
არა
4
*
სარგებელ
Line of edition: 36
და
სემძლებელ
არიან
ჭირნი
ესე
და
შრომანი
მანქანათაჲ
ამათ
და
Line of edition: 37
ჴელოვნებათა
მენავეთაჲ
ამათ
,
არამედ
ესე
სხუასა
ვისმე
ევედრების
შემწედ
Line of edition: 38
და
განრიგებად
მოიხადის
მას
,
რომელმან
ყოველი
სოფელი
შექმნა
,
განჰმზადა
Page of edition: 106
Line of edition: 1
და
დაამყარა
თჳსითა
სიბრძნითა
.
ამისთჳსცა
შემწესა
ზესკნელსა
შევედრებოდა
.
Line of edition: 2
ამისთჳსცა
დაუტევნეს
მენავეთა
მათ
საქმარნი
იგი
და
აფრაჲ
იგი
Line of edition: 3
უბოვანი
,
სუეტი
იგი
შუენიერი
და
მაღალი
და
საბელნი
იგი
განზიდულნი
და
Line of edition: 4
ყოველი
საქმარი
მსგავსად
აღსაგებელისა
მის
და
ზომისა
,
ვითარცა
არნ
,
და
Line of edition: 5
ჴელ
ზეაპყრობით
ლოცვასა
და
ვედრებასა
შინა
იყვნეს
,
თუალნი
ზეცად
აეხილნეს
Line of edition: 6
და
ღმერთსა
ევედრებოდეს
.
Line of edition: 7
და
ვითარ
ვერარაჲ
სარგებელ
ექმნებოდა
,
მაშინღა
წილ-იგდეს
(1)
*
.
ამიერითგან
Line of edition: 8
მიეცემის
წილსა
მას
თანა-მდები
იგი
ჴელთა
პატიჟისათა
,
ხოლო
მათ
Line of edition: 9
მითცა
არავე
შთააგდეს
ზღუასა
მას
,
ხოლო
ეგდენსა
მას
შინა
ჭირსა
და
აღძრვასა
Line of edition: 10
ზღჳსასა
,
ვითარცა
შორის
მრავალსა
მშჳდობასა
,
გულ-გა\ნურინებელად
Page of ms.: 100v
Line of edition: 11
ნუგეშინის-ცემულ
იქმნებოდა
და
საშჯელსა
და
განკითხვასა
იქმოდეს
Line of edition: 12
ნავსა
მას
შინა
.
Line of edition: 13
მიუგებდა
ერთიერთსა
ქენობით
და
ეტყოდა
და
მიწევნით
გამოეძიებდეს
,
Line of edition: 14
ვითარ-მე
ანუ
რაჲთა-მე
გამოაჩინონ
,
თუ
ვინ
ცოდა
ანუ
ვინ-მე
მათგანი
Line of edition: 15
თანა-მდებ
იპოვა
.
Line of edition: 16
აწ
ისმინე
მათი
,
რამეთუ
,
ვითარცა
საშჯელსა
შინა
ყოველსა
გამოიკითხვენ
,
Line of edition: 17
ჰკითხვენ
,
ვითარმედ
:
რაჲ
არიან
საქმენი
შენნი
?
ვინაჲ
ხუალ
ანუ
Line of edition: 18
ვიდრე
ხუალ
?
ანუ
რომლისა
სოფლისაჲ
ხარ
?
ანუ
რომლისა
ერისაჲ
ხარ
?
(2)
*
მას
Line of edition: 19
ჟამსა
ზღუაჲ
იგიცა
საშჯელად
აღუდგა
,
ღაღადებდა
და
შეეტყუებოდა
წილი
Line of edition: 20
იგი
და
შესწამებდა
.
Line of edition: 21
მითცა
არცა
ზღჳსა
მის
ღაღადებასა
და
არცა
წილისა
მის
შეწამებასა
Line of edition: 22
არღა
მიაღწევდეს
პატიჟსა
,
არამედ
,
ვითარცა
საშჯელსა
შინა
,
შორის
1
*
მსაჯულთა
Line of edition: 23
არა
პირველად
განაჩინიან
და
არცა
თავ-ადგიან
შეცოდებულთა
მათ
Line of edition: 24
ზედა
,
ვიდრე
არა
აღიარის
2
*
შეცოდებაჲ
თჳსი
,
რომელ
ქმნა
,
ესრე
სახედცა
Line of edition: 25
მენავეთა
მათ
:
იყვნეს
უცებ
და
უმეცარ
სასჯელსა
და
ბჭობასა
შჯულისასა
.
Line of edition: 26
და
რავდენი
შიში
და
ზარი
ღელვათაჲ
მათ
აღმაღლებულთაჲ
,
და
ეგდენსა
Line of edition: 27
რისხვასა
შეცულ
და
შეყენებულ
იყვნეს
და
ზ\ღუაჲ
Page of ms.: 101r
იგი
საშინელად
აღძრულ
Line of edition: 28
იყო!
და
მისა
ვინაჲ-მე
იქმნებოდა
ეგოდენი
მხილებაჲ
და
ღუწოლაჲ
,
Line of edition: 29
არა
თუ
ღმრთისა
მოღუაწებათაგან
?
რამეთუ
ღმერთი
არს
,
რომელი
განჰმზადებდა
Line of edition: 30
და
შეტყუებით
ამხილებდა
ამით
სახითა
და
საქმითა
განსწავლიდა
Line of edition: 31
წინაწარმეტყუელსა
მას
,
რაჲთა
ისწაოს
კაცთ-მოყუარებაჲ
და
მორჩილებაჲ
.
Line of edition: 32
და
ეტყჳს
:
მენავეთა
ოდენ
მაგათ
ემსგავსე
3
*
,
კაცთა
უცებთა
და
უსწავლელთა
,
Line of edition: 33
რამეთუ
მაგათ
ერთი
ეგე
სული
არა
უდებ-გყვეს
და
არცა
მოუთუალველ
Line of edition: 34
და
შეურაცხ
,
ხოლო
შენ
ქალაქი
ერთი
დიდი
ყოვლითა
კეთილითა
Line of edition: 35
სავსჱ
და
ურიცხჳ
ბევრეული
უდებ-ჰყავ
,
რავდენ
შენ
ჴელ-გეწიფა
.
და
ეგენი
Line of edition: 36
ეგერა
ჰპოვენ
მიზეზსა
ჭირთა
მათ
თჳსთა
შინა
,
რომელ
შენ
გამო
არიან
,
და
Line of edition: 37
მითცა
ეიძულების
წარწყმედაჲ
შენი
და
არა
ჰნებავს
.
Line of edition: 38
ხოლო
შენ
ეგევითარი
მიზეზი
არა
გაქუს
ჴელთა
ნინველთა
წარწყმედისათჳს
.
Line of edition: 39
რაჲსათჳს
წინაჲსწარ
განმზადებულ
ხარ
დაცემად
ქალაქისა
მაგის
Page of edition: 107
Line of edition: 1
და
წარწყმედად
?
სენ
ჩემსა
ბრძანებასა
არა
მერჩდი
,
რაჲთამცა
იჴსნა
ქალაქი
Line of edition: 2
ნინვჱ
ქადაგებითა
.
Line of edition: 3
ხოლო
მათ
არავისგან
ესმა
და
არცა
ამცნო
ვინ
.
ყოვლითავე
განმზადებულ
Line of edition: 4
არიან
და
განკრძალულ
1
*
შენთჳს
.
Page of ms.: 101v
და
შენ
რომელი-ეგე
მიზეზი
ხარ
Line of edition: 5
მაგათისა
მაგის
წარწყმედისაჲ
,
არა
ჰნებავს
შენი
წარწყმედაჲ
,
არამედ
Line of edition: 6
განრინებაჲ
.
Line of edition: 7
შრმდგომად
ზღჳსა
მის
დაშჯისა
და
წილისა
მის
შეწამებისა
თჳთ
თავსა
Line of edition: 8
თჳსსა
2
*
დაშჯიდა
და
სივლტოლასა
მას
აღიარებს
.
და
მათ
მითცა
არა
ჴელი
Line of edition: 9
შეყვეს
წინაწარმეტყუელსა
მას
,
არამედ
დგეს
და
ხედვიდეს
მას
და
თავთა
Line of edition: 10
თჳსთა
დაშჯიდეს
და
ბრალეულად
ეპყრა
და
სემდგომად
ესოდენისა
შეცოდებისა
Line of edition: 11
უნდა
მათ
განრინებაჲ
მისი
ზღჳსა
მისგან
ღელვათაჲსა
.
Line of edition: 12
ხოლო
ზღუაჲ
იგი
მითცა
არა
მიუტევებდა
მას
,
არცა
შეუნდობდა
.
და
Line of edition: 13
არცა
თუ
ზღუაჲ
იგი
თჳთ
მას
იქმოდა
,
არამედ
ღმერთი
.
და
ვითარცა
ზღჳთა
Line of edition: 14
მით
განსწავლიდა
მას
,
ეგრეცა
თევზითა
მით
აცნობებდა
მას
,
რამეთუ
,
რაჟამს
Line of edition: 15
ესმა
მისგან
,
ვითარმედ
:
აღმიღეთ
და
შთამაგდეთ
ზღუასა
მაგას
(1)
*
,
და
Line of edition: 16
მენავენი
იგი
ფრიად
ჰბრძოდეს
,
რაჲთამცა
ჴმელად
ვითარ-რაჲ
გამოადგინეს
Line of edition: 17
ნავი
იგი
,
ხოლო
ღელვანი
იგი
ზღჳსანი
არა
ერჩდეს
.
აე
შენ
ჰხედავ
წინაწარმეტყუელსა
Line of edition: 18
მას
მეოტსა
მისგანვე
.
Line of edition: 19
ისმინე
აღსაარებაჲცა
იგი
შიგან
მუცლით
მჴეც-თევზისა
მისგან
,
რამეთუ
Line of edition: 20
სივლტოლაჲ
მისი
ვითარცა
კაცისაჲ
ხოლო
იქმნებოდა
;
ხოლო
აღსარებაჲ
3
*
მისი
Line of edition: 21
Page of ms.: 102r
_
ვითარცა
წინაწარმეტყუელისაჲ
,
რამეთუ
ამიერითგან
მიიღო
და
დაათქა
Line of edition: 22
იგი
ზღუამან
და
,
ვითარცა
საპყრობილესა
შინა
,
რეცა
თუ
საკრველითა
Line of edition: 23
რკინისაჲთა
შეჰკრვიდა
და
დასდებდა
მას
მუცელსა
შინა
თევზისასა
და
დაუმარხვიდა
Line of edition: 24
მას
უფალსა
მას
თჳსსა
4
*
,
ვითარცა
მეოტსა
მონასა
.
რამეთუ
ღელვათა
Line of edition: 25
მათ
ურჩთა
არა
მოაშთვეს
იგი
და
არცა
მჴეცისა
სახემან
მან
თევზმან
,
Line of edition: 26
რომელმან
შთანთქა
იგი
,
არა
განრყუნა
,
არცა
წარწყმიდა
,
არამედ
დაჰმარხა
Line of edition: 27
და
მოიყვანა
და
ქალაქად
მიავლინა
.
რამეთუ
ზრუაჲ
იგი
და
თევზი
სადა
იყვნეს
,
Line of edition: 28
უცნობელი
ბუნებაჲ
იყო
და
ესმოდა
და
ერჩდეს
საღმრთოსა
მას
ბრძანებასა
,
Line of edition: 29
რომლითაცა
წინაწარმეტყუელი
იგი
განისწავლა
.
Line of edition: 30
მაშინღა
ამისა
შემდგომად
შევიდოდა
ქალაქსა
მას
შუენიერსა
და
დიდსა
Line of edition: 31
და
უქადაგებდა
ბრძანებასა
მას
პატიჟისასა
,
ვითარცა
მუჰრაკითა
სამეუფოჲთა
Line of edition: 32
მოსასრველსა
მს
ბრძანებასა
,
ღაღადებდა
და
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
შემდგომად
Line of edition: 33
სამისა
დღისა
ნინევჱ
დაქცევად
არს
(2)
*
.
და
მათ
ვითარცა
ესმა
ბრძანებაჲ
იგი
,
Line of edition: 34
არას
ორგულებდეს
დ
არცა
უდებ-იქმნნეს
,
არამედ
ყოველნი
ადრე-ადრე
მირბიოდეს
,
Line of edition: 35
თაყუანის-ცემასა
Page of ms.: 102v
.
და
მარხვასა
შეევედრებოდეს
:
მამანი
და
დედანი
,
Line of edition: 36
ჴელმწიფენი
და
მფლობელნი
,
მოხუცებულნი
და
ნინველნი
ყრმანი
და
Line of edition: 37
ჭაბუკნი
და
საცხოვართა
ბუნებაჲცა
დამორჩილებულ
იუზმებოდეს
,
ყოველნივე
Line of edition: 38
ერთბამად
ძაძა-შთაცუმულ
და
ნაცარ
-
თავსა
-
გარდასხმულ
იქმნებოდეს
,
ყოველნი
Page of edition: 108
Line of edition: 1
გლოვასა
და
მწუხარებასა
შევარდებოდეს
.
და
თჳთ
მეფჱ
იგი
მათი
,
Line of edition: 2
რომელსა
შარავანდნი
თავსა
ედგნეს
,
გარდამოსრულ
საყდრით
სამეუფოჲთ
,
Line of edition: 3
ძაძასა
შთაიცუმიდა
და
ნაცარსა
თავსა
გარდაისხმიდა
და
ესრჱთ
შეუძლებდა
Line of edition: 4
განრინებად
შეურვებულსა
მას
ქალაქსა
მრავლისა
მისგან
ურვისა
და
ბრძანებისა
Line of edition: 5
მისგან
საღმრთოჲსა
.
და
მუნ
არს
ხილვაჲ
,
საქმჱ
საკრველი!
Line of edition: 6
ძაძაჲ
და
ნაცარი
პატიოსან
იპოვა
,
ვიდრე
შარავანდი
და
ძოწეული
,
Line of edition: 7
რამეთუ
რომლისაგან
ვერ
განარინნეს
შარავანდმან
და
ძოწეულმან
,
ერეოდეს
Line of edition: 8
და
განარინნეს
ძაძამან
და
ნაცარმან
.
Line of edition: 9
აწ
ჰხედავა
,
ვითარ
არა
უდებად
ვთქუთ
პირველსა
მას
თქუმულსა
,
ვითარმედ
Line of edition: 10
არა
ჯერ-არს
შესინებაჲ
და
მორიდებაჲ
მარხვისა
1
*
და
თაყუანისცემისაგან
,
Line of edition: 11
Page of ms.: 103r
არამედ
ნაყროვანებისაგან
და
მთრვალობისაგან
ჯერ
არს
Line of edition: 12
შიში
და
მორიდებაჲ
:
რამეთუ
მთრვალობამან
და
ნაყროვანებამან
ქალაქი
იგი
Line of edition: 13
აღმართებული
და
მტკიცჱ
შეძრა
და
სეარყია
და
უნდა
დამჴობაჲ
მისი
,
ხოლო
Line of edition: 14
მარხვამან
და
თაყუანის-ცემამან
დაამტკიცეს
და
აღჰმართეს
.
Line of edition: 15
ამათ
გამოვე
შთაჴდა
დანიელ
მღჳმესა
მას
ლომთასა
და
ვითარცა
ცხოვართა
Line of edition: 16
შორის
მშჳდთა
და
ყუდროთა
მათებრ
ვითარცა
მათგანი
დგა
.
და
ღათუ
Line of edition: 17
განძჳვნებულ
იყვნეს
კლვად
მისა
მეშალილებისა
მისგან
ბუნებისა
დამზადებულსა
Line of edition: 18
მას
ზედა
ჴორცსა
,
და
,
ღათუ
ბუნებაჲ
იგი
მჴეცთაჲ
აწუევდა
,
შეიშინეს
Line of edition: 19
და
ვერ
იკადრეს
შეხებად
ჴორცთა
.
Line of edition: 20
ესე
უწყი
,
რამეთუ
მძჳნვარ
და
ძლიერ
არს
ლომი
,
განმტეხელ
და
წარმწყმედელ
Line of edition: 21
_
უფროჲსღა
,
რომელნი-იგი
შჳდ
დღე
შეყენებულ
და
უზმებულ
Line of edition: 22
იყვნეს
ჩუეულისა
მისგან
საზრდელისა
და
ვითარცა
მრისხანეთა
მკლველთა
Line of edition: 23
შეიხილნეს
ურთიერთას
,
მოასხნეს
მისა
გარემო
მკლავნი
მათნი
,
რაჲთამცა
Line of edition: 24
ჭამეს
და
განძღეს
ჴორცითა
და
სისხლითა
მისითა
,
და
მეყს
შეშინდეს
და
Line of edition: 25
დაჰჴსნდეს
და
რეცა
შეირცხჳნეს
მიახლებად
ჴორცთა
მის
Line of edition: 26
წინაწარმეტყუელისათა
.
Page of ms.: 103v
Line of edition: 27
ამათ
გამოვე
სამნი
იგი
ყრმანი
ბაბილოვანს
საჴუმილსა
მას
ცეცხლისასა
Line of edition: 28
შევიდოდეს
და
მყოვარ
ჟამ
ცეცხლსა
მას
შინა
იტყოდეს
და
უმბრწყინვალჱს
Line of edition: 29
და
უნათლჱს
ჴორცნი
მათნი
საჴუმილისაგან
გამოვიდეს
.
აწ
,
უკუეთუ
Line of edition: 30
ცეცხლ
იყო
ცეცხლი
იგი
,
რად
არა
იქმოდა
საქმესა
ცეცხლისასა
?
Line of edition: 31
და
თუ
ჴორცნი
იყვნეს
ჴორცნი
იგი
მათნი
,
რად
არა
იგუემნეს
ვითარცა
Line of edition: 32
ჴორცნი
?
Line of edition: 33
აწ
,
თუ
ესრე
სთქუა
:
ვითარ-მე
არს
ესე
?
მიეახლე
მარხვასა
და
ჰკითხე
მას
Line of edition: 34
და
მან
მოგოგოს
და
განგიმარტოს
ძალი
მარხვისაჲ
,
რამეთუ
ნანდჳლ
არსვე
Line of edition: 35
სახე
:
ბუნებაჲ
ჴორცთაჲ
მათ
უთმინო
და
მეოტ
ბუნებასა
ცეცხლისასა
და
აქა
Line of edition: 36
ძლეულ
იპოვების
ბუნებაჲ
ცეცხლისაყ
.
Line of edition: 37
იხილე
ღუაწლი
იგი
საკჳრველი
,
იხილე
საკჳრველად
ძლევაჲ
და
დაგიკჳრდინ
Line of edition: 38
და
აქე
მარხვაჲ
და
შეიწყნარე
იგი
შენდად
სიხარულით
,
რამეთუ
Line of edition: 39
ვინაჲთგან
საჴუმილსა
შინა
შემძლებულ
არს
განრინებად
და
მღჳმესა
მას
Line of edition: 40
ლომთასა
შემძლებელ
არს
დაცვად
და
ეშმაკთა
შემძლებელ
არს
განდევნად
Line of edition: 41
და
რისხვით
იგი
ბრძანებაჲ
ღმრთისაჲ
წყალობად
გარდააქციის
და
Page of edition: 109
Line of edition: 1
აღბორგებული
იგი
გულის-თქუმაჲ
დაშრიტის
Page of ms.: 104r
და
აზნაურებად
მოგჳზიდნის
,
Line of edition: 2
მრავლისა
მშჳდობისა
მიზეზი
გონებასა
ჩუენსა
განაწესის
,
ვითარ
არა
Line of edition: 3
სიმედგრე
არს
გონებისა
უჴმარისა
,
რომელსა
ესოდენი
ესე
ნუგეშის-საცემელი
Line of edition: 4
და
კეთილი
ჴელთა
აქუს
და
ერიდების
და
ეშინის
მარხვისაგან
?
Line of edition: 5
და
,
ვინ
უწყის
,
თქუასცა
ვინმე
:
გარდაიქციან
1
*
და
მოუძლურდიან
Line of edition: 6
ჴორცნი
ესე
. _
ხოლო
რავდენ
გარეშჱ
ესე
კაცობაჲ
ცუენი
გარდაიქცის
და
Line of edition: 7
მოუძლურდის
,
შინაგანი
ესე
კაცობაჲ
ჩუენი
განახლდის
და
განძლიერდის
Line of edition: 8
დღითი-დღედ
(1)
*
.
და
თუ
გინდეს
ჭეშმარიტად
კითხვად
და
ზედა-მიწევნად
Line of edition: 9
და
გამოცდად
ძალისა
მისისა
,
უფროჲსღა
დედად
სიმრთელისად
2
*
ჰპოო
Line of edition: 10
მარხვაჲ
.
და
თუ
ჩემნი
ესე
სიტყუანი
არა
გრწმანან
,
მკურნალთაგან
მეცნიერ
იქმენ
Line of edition: 11
და
ისწავე
მათგან
და
მათ
გამო
დაემორჩილე
და
გულისხმა-ყავ
,
რამეთუ
Line of edition: 12
მათ
დედა
სიმრთელისა
3
*
თქჳან
მარხვაჲ
,
რამეთუ
ვნებაჲ
თავისაჲ
და
სალმობაჲ
Line of edition: 13
ფერჴთაჲ
,
ანუ
მეყს
შებოროტებაჲ
ვითარ
შესწყდნის
,
და
სიმძიმჱ
და
Line of edition: 14
განრყუნილებაჲ
სტომაქისაჲ
,
და
წყლით
განსივებაჲ
მუცლისაჲ
,
და
,სივნებაჲ
,
Line of edition: 15
ანუ
ზარის
განჴდანი
ჴორცთანი
,
Page of ms.: 104v
ანუ
ბევრნი
სიმრავლენი
სალმობათანი
Line of edition: 16
_
ნაყროვანებისაგან
და
ფუფუნებისაგან
იტყჳედ
მკურნალნი
.
აწ
ცან
,
ვითარცა
Line of edition: 17
მძიმედ
4
*
აღმომცემელთა
წყაროთა
ანუ
ვითარცა
ჴშიად
და
მრღჳედ
მავალთა
5
*
Line of edition: 18
მდინარეთა
სიმრთელესა
ჴორცთასა
და
მღჳძარებასა
სულთასა
გაედააქცევედ
Line of edition: 19
და
განრჰყუნიან
.
Line of edition: 20
ამიერითგან
ნუ
უდებ
ხარ
მარხვასა
,
რომელმან
ესევითართა
ბოროტთა
Line of edition: 21
ვნებათაგან
განგუარინნეს
,
რამეთუ
არა
უდებად
რას
მიდცემ
თქუენ
მარადის
Line of edition: 22
სწავლასა
ამას
,
არამედ
ვხედავ
მრავალთა
თქუენგანთა
კაცთა
,
ვითარცა
Line of edition: 23
დედაკაცისა
ბოროტისა
და
სახე
უკეთურისაგან
ზარ-გაც
და
ერიდებით
მარხვასა
,
Line of edition: 24
ხოლო
მთრვალობასა
და
უძღებებასა
ვითარცა
ქმნულ-კეთილსა
და
Line of edition: 25
მშჳდსა
და
კრძალულსა
და
ნანარსა
გწადის
მიახლებაჲ
.
Line of edition: 26
ამისთჳს
გამცნებ
თქუენ
,
რაჲთა
,
რომელსა
შესაძინელი
და
სარგებელი
Line of edition: 27
თქუენი
მარხვითა
იყოს
და
ნაყროვნებითა
და
მთრვალობითა
ნუმცა
შეურაცხ-იქმნების
Line of edition: 28
და
განგეშორების
6
*
.
და
ვითარცა
სახედ
სტომაქ-სალმობიერთა
Line of edition: 29
კაცთა
რაჟამს
ჰნებავნ
შესუმად
წამლისა
და
მაძღარ
დასავსე
არიედ
ჭამადითა
Line of edition: 30
დ
ამასვე
ჟამსა
შესჳან
წამალი
იგი
საკურნებელი
,
გემოჲ
Page of ms.: 105r
იგი
Line of edition: 31
სიმწარისაჲ
დაუშთის
,
ხოლო
სარგებელისაგან
შორს
იპოვნიან
:
ძნელად
შეჴდიან
Line of edition: 32
ურთიერთას
წამალი
იგი
და
ჭამადი
,
და
მათსა
მას
ბრძოლასა
ევნის
Line of edition: 33
სალმობიერსა
მას
.
ამისთჳსცა
უბრძანიან
ჴელოვანთა
უსეროდ
და
გემო-უხილველად
Line of edition: 34
დაძინებად
.
მაშინღა
შეუძლის
წამალმან
მან
განკურნებად
და
Line of edition: 35
განრინებად
სნეულისა
მის
.
Line of edition: 36
ესრე
სახედცა
,
რაჟამს
მიეახლებოდი
მარხვასა
და
დიდითა
მთრვალობითა
Line of edition: 37
და
გარდარეულად
ჭამადითა
დასტენო
და
აღმოივსო
მუცელი
შენი
Line of edition: 38
დღეს
,
და
ხვალე
და
შემდგომად
შესუა
წამალი
იგი
,
უდებ
და
ურგებ
არს
Line of edition: 39
იგი
შენდა
,
გარნა
სალმობათა
მათ
ხოლო
ზიარ
ხარ
.
ხოლო
სარგებელთა
Page of edition: 110
Line of edition: 1
მათგან
შესცეთ
,
რომელ
მთრვალობათაგან
იქმნა
შენდა
უწესოებაჲ
,
რომელმან
Line of edition: 2
განლიის
და
წარწყმდის
სიმრთელჱ
1
*
და
ძალი
სულთა
და
ჴორცთაჲ
.
Line of edition: 3
ამიერითგან
ფრთხილად
და
მღჳძარედ
ჴამს
თავთა
ჩუენთა
პყრობაჲ
Line of edition: 4
და
მშჳდად
და
მდაბლად
გონებაჲ
ჩუენი
,
და
მაშინღა
წამლისა
მის
საკურნებელისა
Line of edition: 5
გემოჲს-ხილვად
,
და
მრავალ-წლისა
შეცოდებაჲ
და
ბრალი
შეუძლო
Line of edition: 6
განწმედად
.
და
ნუ
ამიერითგან
შესულებულნი
და
მიმოხილვით
Page of ms.: 105v
და
რორინებით
Line of edition: 7
ეფუეშუებოდით
ჟამსა
მას
მარხვისასა
და
ნუუკუე
მეოტ-ქმნულ
მარხვისაგან
Line of edition: 8
დავითქნეთ
მთრვალობითა
.
და
ნუმცა
ვემსგავსებით
მას
,
ვითარცა
Line of edition: 9
სახედ
ვინ
დასნეულდის
და
მოუძლურდის
ჴორცთა
ზედა
და
მერმე
,
კნინ
უკეთე-ქმნულ
Line of edition: 10
და
აღდგომილ
,
ეცის
ნუ
რაჲ
უსუსურსა
მას
,
მივარდის
და
იწყლის
.
Line of edition: 11
ვითარცა
გჳცნობიეს
კაცად-კაცადსა
თავთა
ჩუენთაჲ
,
ორკერძოჲთვე
უძნელე
Line of edition: 12
არს
პირველისა
მის
შემდგომი
იგი
,
გია
თუ
სულიერად
,
გინა
თუ
ჴორციელად
,
Line of edition: 13
რომლისა
მარხვითა
შემძლებელ
ვართ
განკრძალვად
და
განრინებად
.
Line of edition: 14
ვითარცა
მჴეცთათჳს
მკლველ
,
შეჭურვილ
და
მახჳლოსან
,
და
განმზადებულმცა
Line of edition: 15
ვართ
დაფარვად
და
განრინებად
ჴორცთა
ჩუენთა
და
ურვათაგან
ამის
Line of edition: 16
სოფლისათა
,
რომელნი
გჳმზირიან
და
გუბრძვანან
ჩუენ
,
ესრე
სახედცა
აწ
მრავალნი
Line of edition: 17
კაცთაგანნი
მარხვასა
,
ვითარცა
მჴეცთა
ბრძოლასა
,
ზარ-განხდილნი
Line of edition: 18
და
შეშინებულნი
შევლენედ
და
განკრძალულ
და
სხენედ
და
აღმოავსებედ
Line of edition: 19
უპესა
და
მუცელსა
თჳსსა
და
განსივებულნი
კუნესიედ
და
დაბნელებულ
და
Line of edition: 20
შესულებულ
თავნი
მათნი
არიედ
მრავლითა
მით
უგუნურებითა
და
მჴდომ
Line of edition: 21
ეპოვნიან
მშჳდსა
მას
და
მყუდ\როსა
Page of ms.: 106r
და
შუენიერსა
მარხვასა
.
Line of edition: 22
და
მეყს
თუ
ჰკითხო
ვისმე
:
რაჲსა
მიისწრაფი
აბანოდ
დღეს
?
მოგიგოს
Line of edition: 23
და
თქუას
:
რამეთუ
ხვალე
მარხვაჲ
შემოვალს
.
აწ
ვითარ
ეგების
ესე
,
ანუ
Line of edition: 24
ვითარ
მარჯუე
არს
?
უკუეთუ
ჴორცთა
მაგათ
განიწმედ
,
სულსა
მაგას
რაჲსა
Line of edition: 25
წიდოვანს
იქმ
?
ეგების-მე
რაჲა
ამისა
უფროჲსი
სიტყუაჲ
და
მოზრურებაჲ
Line of edition: 26
მარხვისათჳს
?
Line of edition: 27
ხოლო
ბრძენთა
კაცთა
მცირედნიცა
სიტყუანი
სემძლებელ
არიან
კუალს-დგინებად
Line of edition: 28
და
მოქცევად
.
რომლისათჳსცა
თანა-გუაც
კმა-ყოფად
სიტყუათაჲ
Line of edition: 29
ამათ
,
რამეთუ
გუწადის
სმენად
ჴმისაჲ
მამათ-მთავრისაჲ
2
*
ამის
:
და
ღათუ
ცუენ
Line of edition: 30
ვითარცა
ყრმანი
უსრულნი
და
მწყემსნი
გისტჳნევდით
ნესტჳთა
სულიერითა
,
Line of edition: 31
ვითარცა
საგრილსა
ქუეშე
მუხასა
,
გინა
თუ
ძეწნასა
,
ესრჱთ
დავსხედით
Line of edition: 32
მთავართა
შორის
მღდელთა
და
გასმინეთ
თქუენ
ჴმაჲ
ებნისაჲ
მის
ჩუენისაჲ
,
Line of edition: 33
რავდენ
ძალ-გუედვა
.
Line of edition: 34
ხოლო
ამან
,
რომელ-ესე
მამაჲ
ჩუენი
არს
,
ვითარცა
ჴელოვანთ
მოძღუარმან
Line of edition: 35
და
ბრძენმან
,
უფროჲს
სახესა
მას
ოქროჲსა
ნესტჳსა
და
ერთად
Line of edition: 36
ჴმად
და
ერთად
სახედ
დაჰბეროს
და
განგებულად
გასმინოს
და
ტკბიადითა
Line of edition: 37
მით
ჴმითა
და
სასმენელითა
მით
Page of ms.: 106v
სიტყჳთა
ყოველნი
შემოგუკრიბნეს
,
Line of edition: 38
ნუგეშინის-გუცეს
,
შეგჳწყნარნეს
არათუ
ნანდჳლ
ნესტჳთა
,
არამედ
ერთობისა
Line of edition: 39
სიტყჳთა
და
საქმითა
და
მრავლითა
შეძინებითა
სარგებელითა
.
რამეთუ
Page of edition: 111
Line of edition: 1
ქრისტემანცა
ესევითარნი
გამოირჩინა
მოძღუარნი
და
იტყჳს
:
რომელმან
ყოს
Line of edition: 2
და
ასწაოს
,
ესე
დიდ
იწოდოს
სასუფეველსა
შინა
ცათასა
(1)
*
.
Line of edition: 3
აწ
ლოცვითა
ამისითა
და
ყოველთა
ამათ
თანა-მოსაყდრეთაჲთა
ღირსმცა
Line of edition: 4
ვართ
ჩუენცა
მიწევნად
სასუფეველსა
ცათასა
მადლითა
და
კაცთმოყუარებითა
Line of edition: 5
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსითა
,
რომლისა
თანა
მამასა
დიდებაჲ
Line of edition: 6
და
პატივი
სულით
წმიდითურთ
და
ქველის
მოქმედებით
აწ
და
მარადის
და
Line of edition: 7
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.