TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 18
Previous part

Text: 18  
Page of edition: 94  
Line of edition: 1   მეორჱ, თქუმული წმიდისა და ნეტარისა
Line of edition: 2  
ტიმოთე ხუცისაჲ იერუსალემელისაჲ1*

Line of edition: 3  
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱს შობისა შემდგომად
Line of edition: 4  
მეორმოცისა დღისათჳს


Line of edition: 5   ვითარ-იგი მიიყვანეს ტაძრად მარიამ დედამან და ქალწულმან და იოსჱფ, რაჟამს
Line of edition: 6  
აკურთხევდა მათ წმიდაჲ სჳმეონ წინაწარმეტყუელი


Line of edition: 7        მხოლოჲ კაცთა შორის სრული კაცი სიმართლისაჲ, რომელი-იგი მართალთაგან
Line of edition: 8     
იპოვების საქმით, რომელთა-იგი მარადის განანათლებს, რომელნი
Line of edition: 9     
ვლენან გზასა ჭეშმარიტსა, ვითარცა იტყჳს წერილი: ნატელი მართალთა ზედა
Line of edition: 10     
მარადის(1)*. რომელი ნათელი? _ ნათელი არა თუ ესე, რომელი ღამჱ არვინ\თით Page of ms.: 88r 
Line of edition: 11     
საჴმარად, გინა თუ მზჱ ესე შექმნული, რომელი ყოველთა გუაქუს
Line of edition: 12     
საწუთროსა ამას. "ნათელი მართალთა ზედა მარადის", რომელი ნათელი?
Line of edition: 13     
_უპირადეს ცათა დადგრომილი, რომელი საყდართა თანა მარადის დგას;
Line of edition: 14     
იგი, რომელ მართალმან აბრაჰამ იცნა, რამეთუ იცნის თჳსნი და ჳეიწყნარნის,
Line of edition: 15     
გარნა, რომელთა თანა ნათელი არა არნ, ეგევითარნი ბნელსა
Line of edition: 16     
წარავლინნის.
Line of edition: 17        
ამისთჳს ჴმობს მღაღადებელი და იტყჳს: ნათელი მართალთა ზედა მარადის,
Line of edition: 18     
ხოლო ნათელი უღმრთოთაჲ დაშრტეს(2)*. არარაჲ არს უფროს2* მართლისა
Line of edition: 19     
ცხოველ კაცთა შორის, ვითარცა იტყჳს წერილი: მართალნი უკუნისამდე
Line of edition: 20     
ცხომდენ და უფლისა მიერ სასყიდელი მათი და სასოებაჲ მათი მარლისაგან.
Line of edition: 21     
და რაჲ არს [მართალი]3* ? _ მართალი დანაკისკუდსა მიემსგავსა, ვითარცა
Line of edition: 22     
წერილარს: მართალი ვითარცა ფინიკი ყუავოდის და ვითარცა ნაძჳ ლიბანისაჲ
Line of edition: 23     
განმრავლდეს(3)*, რამეთუ ვითარცა ფინიკი ყუავინ და სიტკბოვებაჲ იგი
Line of edition: 24     
სარწმუნოებისაჲ აქუნ. არასადა შეორგულდის მართალი განსაცდელითა სარწმუნოებასა
Line of edition: 25     
ღმრთისა მიმართ, ვითარცა წერილ არს: მრავალ არს ჭირი
Line of edition: 26     
მართლისაჲ და ყოვლისავე მისგან იჴსნეს იგი უფალმან(4)*.
Line of edition: 27        
მართალი, ნათესავსა შორის უსჯულოსა მყოფი, ჴორცითა მიიცვალების
Line of edition: 28     
შუენიერსა Page of ms.: 88v  სასუფეველსა. ამას მეწამების მე მართალი ენუქ და ნათესავი
Page of edition: 95   Line of edition: 1     
იგი უკეთური, რომელ წყლით რღუნითა წარწყმდა და მათ შორის
Line of edition: 2     
რომელი-იგი სარწმუნოებითა განერა; მეწამების მე ნოვე და ქალაქნი, რომელ
Line of edition: 3     
დააქცინა1* უფალმან ცოდვისათჳს და მატ შორის რომელი ანგელოზთა განარინნე;
Line of edition: 4     
მეწამების მე ლოტ მართალი, რომელი განსაცდელსა ეშმაკისასა
Line of edition: 5     
განერა; ამას მეწამების მე იობ; მარტალმან სარწმუნოებითა ერთითა ქვითა
Line of edition: 6     
გმირი იგი გოლიად დასცა, _ ამას მეწამების მე დავიდ.
Line of edition: 7        
მცირედ მოვიჴსენოთ ელიაჲსიცა, რომელი-იგი ქუეყანასა ზედა ვითარცა
Line of edition: 8     
ანგელოზი იქცეოდა და მერმე არმაღლდა ეტლითა ზეცად. და სხუათაჲ მათ
Line of edition: 9     
ყოველთაჲ დაყოვნებისათჳს და-ღა-უტევოთ ამის ჟამისათჳს.
Line of edition: 10        
აწ მოვიდეთ უკუანაჲსკნელისა ამის მართლისა. და ვინ არს ესე მართალი
Line of edition: 11     
უკუანაჲსკნელი? _ იგი არს, რომელ აწ გესმა ლუკა მახარებელისაგან,
Line of edition: 12     
რომლისაჲ სახელი სჳმეონ. ესე პირველიცა და უკუანაყსკნელიცა; დასასრული
Line of edition: 13     
შჯულისაჲ და დასაბამი მადლისაჲ; ნათესავით ჰურიაჲ, არამედ მადლითა
Line of edition: 14     
ქრისტიანე; მწიგნობარ კითხვით და ანგელოზ ცნობით; ფარისეველთა მათ
Line of edition: 15     
შორის ვითარცა ვარდი ეკალთაგან Page of ms.: 89r  განშოვრებულ.
Line of edition: 16        
და სჳმეონ ესოდენ მართალ იპოვა, ეუწყა სულისაგან წმიდისა არა ხილვად
Line of edition: 17     
სიკუდილი, ვიდრემდის იხილოს ცხებული უფალი ჩუენი იესუ ქრისტჱ
Line of edition: 18     
და მიიქუას იგი მჴართა თჳსთა ზედა. აწ მან მართალმან რაჟამს იხილა
Line of edition: 19     
ჴორციელად მოსლული უფალი, იხილა და განიცად და მიიქუა იგი მჴართა
Line of edition: 20     
თჳსთა ზედა და ვითარცა მონაჲ უფლისაგან იჯმნიდა იგი მისგან განსლვად
Line of edition: 21     
ჴორცთაგან, რომელ-იგი ჩნდა ყრმად ყოველთა უფალი და ესრჱთ იტყოდა:
Line of edition: 22     
აწ, უფალო, განუტეო მონაჲ შენი მშჳდობით, რამეთუ იხილეს თუალთა ჩემთა
Line of edition: 23     
მაცხოვარებაჲ2* შენი(1)*. ვიხილე, რაყთა განვიტეო მშჳდობით; ვიხილე
Line of edition: 24     
დიდებაჲ შენი და კრებული მთავარანგელოზთაჲ, რომელნი მიგცემდეს შენ
Line of edition: 25     
დიდებასა, დაბადებულისა ყოვლისა სიხარული და ცისაჲ და ქუეყანისაჲ
Line of edition: 26     
ერთ-გზაობაჲ, სული წმიდაჲ ჩემ ზედა და წინავე ვხედევდი შენსა.
Line of edition: 27        
აწ განვიტეო, რაყთა არღარა ვიხილო ჰურიათაჲ შენ ზედა კადრებაჲ.
Line of edition: 28     
ნუცამცა ვიხილავ მე გჳრგჳნსა მას ეკლისასა, ნუცამცა მონისა მიერ ყურიმლის
Line of edition: 29     
ცემასა, ნუცა ლახუარი გუერდსა შენსა, ნუცა მზჱ ესე შენ ზედა
Line of edition: 30     
დაბნელებული.
Line of edition: 31        
აწ, უფალო, განუტეო მონაჲ შენი მსგავსად სიტყჳსა შენისა მშჳდობით,
Line of edition: 32     
რამეთუ იხილეს თუალთა Page of ms.: 89v  ჩემთა მაცხოვარებაჲ3* შენი, რომელ განუმზადე
Line of edition: 33     
წინაშე პირსა ყოვლისა ერისასა4*(2)*.
Line of edition: 34        
და ვითარცა მახარებელმან თქუა და თქუენ გესმა, ვითარმედ: იყო კაცი ერთი
Line of edition: 35     
იერუსალემს და სახელი მისი სჳმეონ და იყო კაცი იგი მართალ და მოელოდა
Line of edition: 36     
ნუგეშინის-ცემასა ისრაელისასა და სული წმიდაჲ იყო მის ზედა და იყო მისა
Line of edition: 37     
უწყებულ სულისაგან წმიდისა არა ხილვად სიკუდილი, ვიდრემდე იხილოს
Line of edition: 38     
ცხებული უფლისაჲ, და მოვიდა იგი სულითა ტაზრად(3)*. და რაჲ არს მისი
Page of edition: 96   Line of edition: 1     
მოსლვაჲ ტაძრად, ისმინეთ: ესე სჳმეონ ჯდა სახლსა შინა თჳსსა და ამას
Line of edition: 2     
ილოცვიდა, რაჲთამცა უწყებული იგი სულისა წმიდისაჲ იხილა. და, ვითარ
Line of edition: 3     
იგი ამას გულის სიტყუასა შინა იყო, მაშინ იოსეფს და მარიამს მოჰყვანდა
Line of edition: 4     
ყრმაჲ იგი იესუ ტაძრად, რაჲთამცა აღასრულეს მსგავსად შჯულისა ყოველივე,
Line of edition: 5     
რაჲ წერილ იყო.
Line of edition: 6        
და მუნქუესვე აუწყა მას სულმან წმიდამან და ჰრქუა: არდეგ, მოხუცებულო!
Line of edition: 7     
რად ჰზი? აღდეგ და მირბიოდე ტაძრად, რამეთუ მოვიდა განმტევებელი
Line of edition: 8     
შენი. განაგე სახლი შენი და განჰმზადე სამკუდროჲ შენი, რამეთუ მოწევნულ
Line of edition: 9     
არს ჟამი შენი, და წინაწარმეტყუელებდ ტაძარსა მას შინა. ვითარცა ესმა
Line of edition: 10     
ესევითარი, მეყსეულად აღდგა და განძლიერდა და წინამძღურობითა სულისა
Line of edition: 11     
წმიდისაჲთა(90)* მირბიოდა ტაძრად და მიუსწრვო ქალწულსა მას,
Line of edition: 12     
რომელსა მოჰყვანდა დიდებული იგი.
Line of edition: 13        
ოდეს შევიდა სჳმეონ და დადგა იგი წინაშე საკურთხეველსა და მოელოდა
Line of edition: 14     
ცხებულსა მას, რომელი სულმან წმიდამან აუწყა მას, და ჰხედვიდა
Line of edition: 15     
იგი მრავალთა დედათა, რომელთა შეჰყვანდეს ყრმანი. შევიდა მარიამცა ტაძარსა
Line of edition: 16     
მას შორის მათსა, რამეთუ თანა არა ზიარ იყო შობასა მას ბუნებისასა,
Line of edition: 17     
და სკმეონ ჰხედვიდა ყოველთა დედათა, ვითარცა არს მიხედვაჲ კაცისაჲ.
Line of edition: 18     
და ვითარ მიჰხედა წმიდასა მას ქალწულსა არა ვითარ სხუათა მათ,
Line of edition: 19     
არამედ ვითარცა მადლითა შემოსილსა და ყოვლად უჴრწნელსა და მბრწყინვალესა,
Line of edition: 20     
მირბიოდა მისა და ეტყოდა იგი სიმრავლესა მას დედათასა: გზა-მეცით
Line of edition: 21     
მე, რაჲთა მივეახლო მე წმიდასა მას და სასურველსა და ვიხილო, რომელსა-იგი
Line of edition: 22     
წინაჲთვე უხილავ. და თქუენ, მჴევალნი ეგე, რაჲსათჳს აზნაურსა
Line of edition: 23     
მას დედოფალსა ეგოდენ შეეახლებით, ანუ რაჲსათჳს საკურთხეველად მიგყვანან
Line of edition: 24     
ყრმანი თქუენნი? მოიქეცით და მოჰგუარენით აქა ყრმასა, რომელი
Line of edition: 25     
უწინარეს აბრაჰამისსა არს.
Line of edition: 26        
და ვითარ მიიქუა უფალი, რომელი-იგი ყრმად ჩნდა, მკლავთა თჳსთა
Line of edition: 27     
წინაწარმეტყუელმან, აკურთხნა იოსეფ და ქალწული იგი, ხოლო წინაწარ\მეტყუელებაჲ Page of ms.: 89v  ჩემთა მაცხოვავ
Line of edition: 28     
უფლისა შეწირა და ქალწულსა მას ეტყოდა: ვითარ სახედ
Line of edition: 29     
ჰხედავ შენ ყრმასა ამას, ქალწულო? შენი და არა შენი, რამეთუ შენ ქალწულებასავე
Line of edition: 30     
ჰგიე, და რაჲსა მაგას შენ ძუძუსა აწოვებ, რაჲთამცა აღჰზარდე
Line of edition: 31     
და გესუა ეგე ყრმად? არა უჴმს საზრდელი, რამეთუ მაგან უწჳმა ერსა მანანაჲ
Line of edition: 32     
და ყოველნი დაბადებულნი მაგან შექმნნა _ ცაჲ და ქუეყანაჲ და ყოველი,
Line of edition: 33     
რაჲ არს მათ შინა. ესე არს დაცემად და აღდგომად და სასწაულად მრავალთა
Line of edition: 34     
და შენსაცა სულსა განვლოს მახჳლმან(1)*.
Line of edition: 35        
ესე სკმეონ ამას რაჲ ეტყოდა ქალწულსა მას მისთჳს, რომელი-იგი
Line of edition: 36     
ყრმად ჩნდა იესუ,ვითარმედ "დაცემად და აღდგომად". და რაჲსათჳს დაცემად
Line of edition: 37     
გინა აღდგომად? აწ ჭეშმარიტ არს სიტყუაჲ იგი. არა თუ სჳმეონ თჳსითა
Line of edition: 38     
გონებითა, არამედ უწყებითა სულისა წმიდისაჲთა ეტყოდა ქალწულსა მას
Line of edition: 39     
უფლისათჳს: დაცემად ურწმუნოთათჳს იტყოდა და აღდგომად _
Line of edition: 40     
მორწმუნეთათჳს.

Page of edition: 97  
Line of edition: 1        
დაცემად იგი _ კრებულსა მას ჰურიათასა, ხოლო აღდგომაჲ _ ეკლესიათაჲ;
Line of edition: 2     
რამეთუ დაეცა იუდა და აღდგა მატათია; დაცემაჲ მარცხენითისაჲ მის
Line of edition: 3     
ავაზაკისაჲ და აღდგომაჲ _ მარჯუე\ნითისაჲ Page of ms.: 91r  მის, რამეთუ ჰრწმენა და
Line of edition: 4     
მყის სამოთხჱ მოიპოვა, ხოლო იგი ურწმუნოებითა დაეცა და წარწყმდა.
Line of edition: 5        
"დაცემად და აღდგინებად და სასწაულად მრავალთა".
Line of edition: 6        
ჭეშმარიტ არს სასწაული იგი საცილობელი. უფალი გამოჩნდა, რომელი
Line of edition: 7     
ქალწულისაგან იშვა. დიდი სასწაული არს შობაჲ ქალწულისაგან და კუალად
Line of edition: 8     
დადგრომად ქალწულადვე, რამეთუ სასწაულ არს ქალწული. ისმინე ესაიაჲსი, რასა
Line of edition: 9     
ეტყჳს აქაზს; ეტყჳს, ვითარმედ: ითხოვე სასწაული უფლისა მიერ ღმრთისა შენისა
Line of edition: 10     
სიღრმედ ანუ სიმაღლედ. და თქუა აქაზ; არა ვითხოვო, არცა განვცადო უფალი
Line of edition: 11        
(1)*. და თქუა ესაია: რამეთუ თავადმან უფალმან მოგცეს თქუენ სასწაული: აჰა
Line of edition: 12     
ესერა ქალწული მიუდგეს და შვეს ძჱ და უწოდიან სახელი მისი ემმანნუელ(2)*.
Line of edition: 13        
ამის ქალწულისაგან, რომელი-იგი იშვებოდა სასწაულად, რომელი-იგი
Line of edition: 14     
ეყო მრავალთა ენოვანთა საცილობელ, სჳმეონ წინავე ჰრქუა ქალწულსა: ესე
Line of edition: 15     
არს დაცემაჲ აღდგომაჲ ისრაელისაჲ და სასწაულად მრავალთა; და შენსაცა
Line of edition: 16     
სულსა განვლოს მახჳლმან, რაჲთა გამოცხადნენ ყოველთა კაცთა გულის
Line of edition: 17     
სიტყუანი(3)*.
Line of edition: 18        
ამას სიტყუასა ვინმე ჰგონებდეს, ვითარმედ მახჳლითა აღესრულოს
Line of edition: 19     
წმიდაჲ ქალწული და იმარტჳროსო, Page of ms.: 91v  რომელი-იგი სჳმეონ ჰრქუა, ვითარმედ
Line of edition: 20     
"შენსაცა სულსა განვლოს მახკლმან". არს, გარნა არა ეგრე, რამეთუ
Line of edition: 21     
მახჳლი მჭედელთაგან განიჭედის და ჴორცი განიკუეთის, არა ხოლო თუ სულიცა.
Line of edition: 22     
ოდეს ჯუარს აცუეს იესუ ჰურიათა და მზესა მოაკლდა ნათელი და
Line of edition: 23     
კლდენი განსთქდეს, ამისთჳს ვითარცა მახჳლმან განვლო სულსა მისსა. ამას
Line of edition: 24     
მახჳლსა იტყოდა სჳმეონ, რომელი-იგი ურვაჲ მოწევნად იყო ქალწულისა და
Line of edition: 25     
მისი წინავე აუწყა.
Line of edition: 26        
და კუალად, ოდეს-იგი ჰგონებდა წარწყმედასა მისსა, რომელ-იგი მოსლულ
Line of edition: 27     
იყო მოძიებად წარწყმედულთა.
Line of edition: 28        
და რამეთუ ურვასა შევარდა ქალწული იგი და ჰგონებდა წარწყმედას
Line of edition: 29     
ძისა თჳსისასა. ისმინე აწ, ვითარ იტყჳს ლუკა: და ოდეს იყო იგი ატორმეტის
Line of edition: 30     
წლის(4)*. და რაჲ არს "ოდეს იყო იგი ათორმეტი წლის"? რამეთუ
Line of edition: 31     
ცნობაჲ ცნობისა წარჰმატებს და ძიებაჲ ძიებასა აუწყებს: "და ოდეს იყო იგი
Line of edition: 32     
ათორმეტის წლის". ვინ? _ მხოლოდ-შობილი ძჱ ღმრთისაჲ უწინარჱსი საუკუნეთაჲ.
Line of edition: 33     
და ოდეს იყო იესუ ათორმეტის წლის? ვინაჲთგან? _ არამედ ქალწულისა
Line of edition: 34     
მიერ სობითგან და ჟამიტი-ჟამად წარემატებოდა ჰასაკითა და კაცობრივსა
Line of edition: 35     
მას ზომასა დაამტკიცებდა, ვითარცა იტყკს მახარებელი: და ყრმაჲ
Line of edition: 36     
იგი იესუ აღემატე\ბოდა Page of ms.: 92r  ჰასაკითა და სიბძნითა(5)* და მადლი ღმრთისაჲ
Line of edition: 37     
იყო მის ზედა(6)*.
Line of edition: 38        
აწ იხილე მახარებელისაჲ იგი ჭეშმარიტად გამოთქუმაჲ. არა თქუა,
Page of edition: 98   Line of edition: 1     
ვითარმედ "სიტყუაჲ ღმრთისაჲ წარემატებოდა", არამედ "კაცობისა ჰასაკითა".
Line of edition: 2     
ამისთჳს მახარებელმან თქუა: ოდეს იყო იგი ათორმეტის წლის, არიყვანეს
Line of edition: 3     
ყრმაჲ იგი მშობელთა მისთა იერუსალემდ დღესასწაულსა მას ზატიკობისასა
Line of edition: 4     
და არასრულნეს დღენი იგი და მიიქცეს იგინი სოფლადვე თჳსა. და დაშდა
Line of edition: 5     
იესუ მარტოჲ. და არა უწყოდა ესე მარიამ, ჰგონებდა, ვითარმედ თანამავალთა
Line of edition: 6     
თანა არს. და, ვითარ მოვიდეს დღისა სავალსა და ეძიებდეს ნათესავთა
Line of edition: 7     
და მეცნიერთა თანა და ვითარ არა პოვეს, უკუნიქცეს მუნვე იერუსალემდ
Line of edition: 8     
ძიებად მისა(1)*.
Line of edition: 9        
აწ ვითარ აღესრულების სიტყუაჲ იგი სჳმეონისი ქალწულისა მიმართ,
Line of edition: 10     
ვითარმედ "შენსაცა სულსა განვლოს მახკლმან"?(2)* _ ურვისა და ძიებისა მისთჳს.
Line of edition: 11     
და ღაცათუ ქალწულ დედაჲ იგი, არამედ მუცელმან იტჳრთა და ზრუნვით
Line of edition: 12     
ზრდიდა მას და აქუნდა ვითარცა შვილისა მიმართ დედობისაჲ იგი შრომაჲ
Line of edition: 13     
და ზრუნვაჲ და ეგონა, ვითარმედ წარუწყმდა, და ეზიებდა მას სამ დღე ურვითა
Line of edition: 14     
გულისაჲთა და იტყოდა: Page of ms.: 92v  ვაჲმე! რაჲ ესე შემემთხჳა მე? რამეთუ, ოდესიგი
Line of edition: 15     
ვჰგონებდი შესაძინელსა, მაშინ განმეჴუა მე! ვინ-მე-რაჲ მიმპარა საუნჯჱ
Line of edition: 16     
იგი? აწ მე არღარა დედათა შორის კურთხეულ; არღარა თქუან ჩემთჳს, ვითარმედ:
Line of edition: 17     
"ნეტარ იგი მუცელი, რომელმან გიტჳრთა შენ, და ნეტარ იგი ძუძუნი,
Line of edition: 18     
რომელნი გიწოვებდეს შენ"!(3)* ვინ-მე რაჲ მიმპარა? აჰა ესერა ელისაბეტს
Line of edition: 19     
უხარის და მე ვწუხ; მას მჴედარი იგი აქუს და მე მეუფჱ იგი განმეჴუა;
Line of edition: 20     
მონაჲ დაიცვების და უფალი არა ჩას. სადა არს გაბრიელისი იგი ხარებაჲ?
Line of edition: 21     
სადა არს მოგუთაჲ იგი თავყანის-ცემაჲ და მწყემსთა სიხარული? ოდესიგი
Line of edition: 22     
დედოფლებასა ვჰგონებდი, მასინ გლახაკ ვიპოვე!
Line of edition: 23        
აწ სჳმეონ ესრჱი ესე ურვაჲ ვითარცა მახჳლისა განსლვაჲ წინავე
Line of edition: 24     
ქალწულსა მას აუწყა, რამეთუ ეტყოდა: "შენსაცა სულსა განვლოს მახჳლმან".
Line of edition: 25     
არა თქუა, თუ "დაადგრესო", ანუ "ეუფლოსო", არამედ "განვლოსო". ესე არს,
Line of edition: 26     
რამეთუ მცირედსა ჟამსა ურვაჲ შეგემთხჳოს და მუნქუესვე განერე.
Line of edition: 27        
აწ იხილე, რომელსა ურვასა ქალწული შევრდომილ იყო და ჰგონებდა
Line of edition: 28     
წარწყმედასა, რომელი-იგი მოსლულ იყო მოძიებად წარწყმედულთა, ვითარცა
Line of edition: 29     
იტყჳს სახარებაჲ: და მესამესა Page of ms.: 93r  დღესა პოვეს იგი ტაძარსა მას შინა,
Line of edition: 30     
რამეთუ ჯდა იგი მღდელთმოძღუართა შორის და ჰკითხვიდა და ისმენდა
Line of edition: 31     
მათსა(4)*. და ჰრქუა დედამან: შვილო, რაჲ ესე ჩუენ, რამეთუ აჰა ესერა
Line of edition: 32     
ურვით გეძიებთ შენ?(5)*.
Line of edition: 33        
და ვითარ-იგი წინაჲთ ვთქუთ, აღესრულებოდეს სიტყუანი იგი სჳმეონის
Line of edition: 34     
წინაწარმეტყუელისანი, ვითარმედ "შენსაცა სულსა განვლოს მახჳლმან", და
Line of edition: 35     
ქალწული იგი ეტყოდა იესუს: რაჲსათჳს არა მოხუედ ჩუენ თანა, შვილო, ანუ
Line of edition: 36     
რად ჰზი შენ შორის მღდელთმოძღუართა და ჰკითხავ და ასწავებ, რომელსა
Line of edition: 37     
წიგნი არღა გისწავიეს, და იგინი გხედვენ, ვითარცა მჴეცნი კრავსა?
Line of edition: 38        
ხოლო უფალი გამოუცხადებდა მათ საიდუმლოსა ღმრთეებისა თჳსისასა
Page of edition: 99   Line of edition: 1     
კაცობრივ და ჰრქუა მათ: რად მეძიებთ მე? არა იცოდეთა, რამეთუ
Line of edition: 2     
სახლსა მამისა ჩემისასა ჯერ-არს ჩემი ყოფაჲ?(1)* რასა იტყოდა ჩემთჳს
Line of edition: 3     
სჳმეონ? არა უფლით მხადოდაა მე და ღმრთად აღმიარა? და თქუენ ვითარცა
Line of edition: 4     
ყრმასა მეძიებთ! ერტი მივის მამჲ, ხოლო თქუენ მსახურად ოდენ
Line of edition: 5     
მოგიგენ.
Line of edition: 6        
აწ სიტყუაჲ ესე დავასრულოთ და მოვიწრაფოთ საკურთხეველად და
Line of edition: 7     
საიდუმლოსა ზიარ ვიქმნნეთ, რომლისა მიერ ყოველი სოფელი განმტკიცნების
Line of edition: 8     
და ეკლესიაჲ განმრავლდების ქრისტე იესუჲს მიერ უფლისა ჩუენისა, რომლისაჲ
Line of edition: 9     
არს დიდებაჲ თანა მამით და ყოვლად წმიდით სულითურთ აწ და
Line of edition: 10     
მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sinai Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.