TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 16
Previous part

Text: 16  
Page of edition: 83  
Line of edition: 1   დ̂. თქუმული კჳრილჱსი1*

Line of edition: 2  
ნათლის-ღებისათჳს უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსა


Line of edition: 3        იხარებდინ ცანი2* და გალობდინ ქუეყანაჲ(1)* მათთჳს, Page of ms.: 78r  რომელნი-იგი
Line of edition: 4     
სხურებითა მით ბანად არიან და განმწმედად არიან საპკურებელითა მით ცნობისაჲთა
Line of edition: 5     
და ძალითა მით ვნებისა მისებრ, რომელსა-იგი უსუპითა და ლერწმითა
Line of edition: 6     
ასუეს. და ძალნი ცათანი იხარებდენ3* და რომელნი-იგი სულნი მოსლვად
Line of edition: 7     
არიან, ზეცისასა მას სიძესა შეერთებოდეთ.
Line of edition: 8        
ჴმაჲ ღაღადებისაჲ უდაბნოსა: განჰმზადენით გზანი უფლისანი(2)*. რამეთუ
Line of edition: 9     
არა მცირე არს საქმჱ ესე, ვითარმცა უცნობელი რაჲმე შერთვაჲ იყო, არამედ
Line of edition: 10     
სულისა მიერ შეერთებაჲ არს, რომელი-იგი ყოვლისა გამომეძიებელი არს
Line of edition: 11     
და სარწმუნოთა გამოირჩევს. რამეთუ ამის სოფლისანი იგი ქორწილნი არა
Line of edition: 12     
ეგრჱთ არიედ განკითხვით, არამედ, სადაცა სიმდიდრჱ გინა თუ სიკეთჱ, მუნ
Line of edition: 13     
უადრე მიხედის სიძემან. ხოლო აქა არა თუ სად-იგი ჴორცთა სიკეთჱ არს,
Line of edition: 14     
არამედ სადა სულისაჲ იგი შეუგინებელი გონებაჲ; აქა არა თუ მამონაჲსი იგი
Line of edition: 15     
შეკდემული, არამედ სულისაჲ იგი ღმრთის მოშიშებით სიმდიდრჰ.
Line of edition: 16        
აწ უკუე ერჩდით, შვილნო, იოვანეს სიმართლისა ქადაგებასა, რომელი
Line of edition: 17     
გლოცავს თქუენ და იტყჳს: წრფელ ყვენით გზანი უფლისანი(3)*, განიშორეთ
Line of edition: 18     
ყოველი დრკუაჲ და საცთური, რაჲთა წრფელსა მას ხჳდოდით ცხორებად
Line of edition: 19     
საუკუნოდ, განჰმზადოთ სულისაჲ ჭურჭელი წმიდაჲ შეორგულებითა მით
Line of edition: 20     
სარწმუნოებითა4* შეწყნარებითა სულისა წმიდისაჲთა.
Line of edition: 21        
იწყეთ განრცხად სამოსელთა თქუენთა სინანულითა, რაჲთა სასზლოსა
Line of edition: 22     
მას, რომელსა ჩინებულ ხართ, წმიდად იპოვნეთ. რამეთუ სიძჱ იგი უწესს
Line of edition: 23     
ყოველთა ერტად უხუებით, რამეთუ ნიჭით არს მადლი და ჴმა-მაღალთაგან5*
Line of edition: 24     
ქადაგთა ჴმითა შეჰკრებს Page of ms.: 78v  ყოველთა, ხოლო შინაგან შესრულთა მათ განიკითხავს
Line of edition: 25     
და აღიხილავს იგი თჳთ თავადი.
Line of edition: 26        
ნუ იყოფინ უკუე აწ სახელ-დებულთა ამათ სმენად ესე: მოყუასო, ვითარ
Line of edition: 27     
შემოხუედ აქა, რომელსა არა გმოსიეს სამოსელი საქორწინჱ?(4)* არამედ
Page of edition: 84   Line of edition: 1     
იყავნ თქუენ ყოველთა სმენად: ეჰა, მონაო სახიერო და სარწმუნოო,
Line of edition: 2     
მცირესა ზედა სარწმუნო იქმენ და მრავალსა ზედა დაგადგინო შენ. შევედ
Line of edition: 3     
სიხარულსა უფლისა შენისასა!(1)* რამეთუ აწ გარეშეღა სდგა კართა, არამედ
Line of edition: 4     
იყავნ, რაჲთა თქუენ ყოველთა სთქუათ: იზარებდინ სული ჩემი უფლისა მიმართ.
Line of edition: 5     
რამეთუ შემმოსა მე სამოსელი ცხორებისაჲ, ვითარცა სიძესა დამადგა
Line of edition: 6     
მე გჳრგჳნი და ვითარცა სძალი შემმოსა მე სამკაულითა(2)*, რაჲთა იპოოს
Line of edition: 7     
თქუენ ყოველთა სული შეუგინებელ და უბიწო. არა ვიტყჳ, პირველ მოღებადმდე
Line of edition: 8     
მადლისა რაჲსა-მემცა უკუე იჩინენით მოტევებასა ცოდვათასა, არამედ შემდგომად
Line of edition: 9     
მოღებისა მის მადლისა, რაჲთა უბრალო იპოვოს გონებაჲ შენი და
Line of edition: 10     
თანა-მორბედ ექმნეს მადლსა მას. ნანდჳლვე დიდ არს საქმჱ ესე, ძმანო.
Line of edition: 11        
აწ კრძალვით მოუჴდეთ მას, რამეთუ კაცად-კაცადი თქუენი წარდგომად
Line of edition: 12     
არს წინაშე ღმრთისა და წინაშე ბევრთა მათ ანგელოზთა, და სულმან
Line of edition: 13     
წმიდამან აღგბეჭდნეს თქუენ და სული თქუენი, და აღწერად ხართ თქუენ
Line of edition: 14     
ერისა კაცად დიდისა მეუფისა. ამიერითგან განემზადენით და განეკრძალელენით.
Line of edition: 15     
Page of ms.: 79r  არა თუ სამოსელი ბრწყინვალჱ ჴამს აქა მოსად, არამედ სულისაჲ
Line of edition: 16     
იგი გონიერებით ღმრთის მოშიშებაჲ. ნუ ვითარცა წყალსა ლიტონსა ხედავ
Line of edition: 17     
შენ ბანასა მას, არამედ წყალსა თანა მოცემულსა მადლსა. ვითარცა ბომონთა
Line of edition: 18     
მათ ზედა კერძოთასა, შეწირული იგი დაღათუ ბუნებით არნ ლიტონ,
Line of edition: 19     
ხოლო შე-ვე-გინებულ იქმნის სახელ-დებითა კერპთაჲთა, ეგრე ცვალებულად1*
Line of edition: 20     ლიტონმან მან წყალმან სახელ-დებითა მით მამისა, ქრისტჱსითა და წმიდისა

Line of edition: 21     
სულისაჲთა ძალი სიწმიდისაჲ მოიღო.
Line of edition: 22        
რამეთუ მრჩობლი არს კაცი _ სულთაგან და ჴორცთა შეყოფილ. ეგრეცა
Line of edition: 23     
მრჩობლ არს განსაწმედელი იგი: უსხეულოჲ იგი უსხეულოსა, ჴორცი იგი
Line of edition: 24     
ჴორციელსა, წყალი იგი განსწმედს ჴორცთა2* და სული წმიდაჲ აღჰბეჭდავს
Line of edition: 25     
სულთა, რაჲთა სხურებულნი3* გულითა, განბანილნი ჴორცითა წყლითა მით
Line of edition: 26     
წმიდითა მოუჴდეთ ღმერთსა. აწ, რაჟამს წყალსა ამას შეხჳდოდი, ნუ წყალსა
Line of edition: 27     
ამას ლიტონსა ხედავ, არამედ შეწევნასა სულისა წმიდისასა და ცხოვრებასა
Line of edition: 28     
ელოდე, რამეთუ თჳნიერ მათ ორთასა ვერ ეგების სრულ-ყოფაჲ.
Line of edition: 29        
არა თუ მე ვიტყჳ ამას, არამედ უფალი იესუ, რომელსა-იგი ჴელმწიფებაჲ
Line of edition: 30     
აქუს საქმისაჲ ამის და იტყჳს: უკუეთუ ვინმე არა იშვეს წყლითა და სულითა,
Line of edition: 31     
ვერ შევიდეს სასუფეველსა ღმრთისასა(3)*. Page of ms.: 79v  არცაღა რომელი წყლითა
Line of edition: 32     
ხოლო ბანილ არს და ვერ ღირს-ქმნულ არს იგი სულისა, ვერ ჴელ-ეწიფების
Line of edition: 33     
მას, ვითარმცა სრული აქუნდა მადლი; და არცაღა თუ ვინმე იყოს
Line of edition: 34     
საქმითა და არა მოეღოს ბეჭედი იგი სულისაჲ, ვერ შევიდეს სასუფეველსა
Line of edition: 35     
ცათასა. საკადრებელ არს სიტყუად ესე, არამედ არა მე ვიტყჳ ამას. არამედ
Line of edition: 36     
იესუ არს, რომელი იტყჳს ამას.
Line of edition: 37        
მოვედით აწ სიტყჳსა ამის გამოცხადებასა საღმრთოთაგან წიგნთა.
Page of edition: 85   Line of edition: 1     
კორნელიოს იყო კაცი მართალი, რამეთუ ანგელოზთა ხილვასა ღირს იქმნა
Line of edition: 2     
ვითარცა ძეგლი კეთილი. ლოცვანი მისნი და საქმენი კეთილნი ცათა სინა
Line of edition: 3     
წინაშე ღმრთისა აღემართნეს, ხოლო რაჟამს პეტრე მოვიდა, მას ჟამსა შინა
Line of edition: 4     
მეყსეულად სული წმიდაჲ მოხეფინა1* მორწმუნეთა მათ. მაშინ იტყოდეს ენათა
Line of edition: 5     
და წინაწარმეტყუელებდეს. შემდგომად მოცემისა მადლისა სულისა
Line of edition: 6     
წმიდისა, _ იტყჳს წიგნი, _ უბრძანა მათ პეტრე სახელითა უფლისა იესუ ქრისტჱსითა
Line of edition: 7     
ნათლის-ღებაჲ, რაჲთა პირველად სარწმუნოებითა მით სული იგი იშვეს
Line of edition: 8     
და მერმეღა მიიღონ ჴორცთა ჴრწნილი იგი.
Line of edition: 9        
და უკუეთუ ვისმე სწადის კითხვად, ვითარმედ რაჲსა წყლისაგან და
Line of edition: 10     
არა სხჳსაგან წესისა მოეცემის მადლი იგი, საღმრთონი წიგნნი აიხუენ და
Line of edition: 11     
ჰპოო, ვითარმედ დიდ და მთავარ არს Page of ms.: 80r  წყალი და ოთხთა საჩინოთა
Line of edition: 12     
მათ წესთა უმჯობჱს. ანგელოზთა საყოფელ ცანი არიან, არამედ წყალთაგანვე
Line of edition: 13     
არიან. ქუეყანაჲ არს საყოფელი კაცთაჲ, ეგრევე წყალთა ზედა არს; და
Line of edition: 14     
უწინარჱს ყოველთა მათ შობათა შესაქმესა ექუსა დღეთასა სული ღმრთისაჲ
Line of edition: 15     
იქცეოდა ზედა წყალთა(1)*.
Line of edition: 16        
დასაბამი სოფლისაჲ არს წყალი, დასაბამი სახარებისაჲ იორდანჱ არს.
Line of edition: 17     
განთავისუფლებაჲ ისრაელისაჲ ფარაოჲსგან ზღჳთა მით და განთავისუფლებაჲ2*
Line of edition: 18     
ცოდვათაგან განბანითა მით წყლისაგან სიტყჳთა(2)*. სადაცა ვის მიმართ
Line of edition: 19     
იყოს აღთქუმაჲ, მუნცა წყალი.
Line of edition: 20        
შემდგომად წყლით რღუნისა დაიდვა შჯული ნოვჱს მიმართ; და ისრაელისა3*
Line of edition: 21     
მიმართ მოეცა შჯული მთასა სინასა, არამედ შემდგომად საურებისა მის
Line of edition: 22     
წყლისა მატყლითა მეწამულითა და უსუპითა(3)* ელია ამაღლდა, არამედ არა
Line of edition: 23     
თჳნიერ წყლისა _ პირველად წიაღჴდა იორდანესა და მაშინღა მჴედრ აღვიდა
Line of edition: 24     
ზეცად. ეგრევე პირველად მღდელთმოძღუარი იგი იბანის და მაშინღა კუმევად
Line of edition: 25     
წარდგის. პირველად აჰრონ განიბანა და მაშინღა იქმნა მღდელთმოძღუარ ვითარმცა
Line of edition: 26     
უკუე შეჰგვანდა სხუათა მ[ლო]ცველად4*, რომელი-იგი წყლითა არა
Line of edition: 27     
განწმედილ იყო! და მუნ სახჱ ნატლის-ცემისაჲ _ ემბაზი იგი Page of ms.: 80v  საბანელ
Line of edition: 28     
იყო კრავსა მას შინა წამებისასა.
Line of edition: 29        
ძუელისა შჯულისა დასასრული და ახლისა შჯულისა [დასაბამი]5* არს
Line of edition: 30     
ნათლის-ღებაჲ, რამეთუ იოვანე იყო წინამძღუარ საქმისა მის, რომლისა იგი
Line of edition: 31     
უფროჲს არავინ იყო მობილი დედათაგანი და დასასრული წინაწარმეტყუელთაჲ6*,
Line of edition: 32     
რამეთუ წინაწარმეტყუელნი ყოველნი და შჯული ვიდრე იოვანჱსამდე(4)*,
Line of edition: 33     
ხოლო სახარებისა მის საქმეთა დასაბამ. რამეთუ დასაბამი სახარებათაჲ იესუ
Line of edition: 34     
ქრისტჱ არს(5)*. და მისა შემდგომად იტყჳს: იყო იოვანე უდაბნოსა და ნათელ-სცემდა(6)*.
Line of edition: 35     
და ღათუ ელიაჲსი თქუა, რომელი ამაღლდა, არამედ არავე უფროჲს
Line of edition: 36     
იყო იოვანჱსა(7)*. არა თუ მე ვიკადრებ წინაწარმეტყუელთა შეტყუებად,
Line of edition: 37     
არამედ უფალი იგი მათი და ცუენი იესუ ქრისტჱ იტყჳს: უფროჲსი დედათა
Page of edition: 86   Line of edition: 1     
ნაშობი იოვანჱსა არავინ აღდგომილ არს(1)*. არა თქუა შობილი ქალწულისაგან,
Line of edition: 2     
არამედ დედათაგან, რამეთუ მონისაჲ მის მონათა მიერ არს შეტყუებაჲ,
Line of edition: 3     
ხოლო ძისა მადლი მონათა მიერ შეტყუებელ არს.
Line of edition: 4        
აწ იხილე, რომელი კაცი წინამძღურად მადლისა მის გამოირჩია
Line of edition: 5     
ღმერთმან, უპოვარი და უდაბნოჲს მოყუარჱ, ხოლო არა თუ1* კაცის მოძულჱ;
Line of edition: 6     
მკალსა ჭამდა და ფრთოვან იქმოდა სულსა, თაფლითა იზრდიდა და ტაფლისა
Line of edition: 7     
უტკბოჲსსა და უსარგებლჱსსა იტყოდა. Page of ms.: 81r  სამოსლად ემოსა სტევისაგან
Line of edition: 8     
აქლემისა და მონაზონებისა საქმესა თჳსაგან აჩუენებდა, რომელი-იგი
Line of edition: 9     
სულისაგან წმიდისა საშოსა შევიდა დედისასა.
Line of edition: 10        
განწმიდნა იერემიეცა, არამედ არა წინაწარმეტყუელებდა საშოსა შინა,
Line of edition: 11     
ხოლო იოვანე ხლდებოდა წინავე საშოსა შინა სიხარულით, და ღათუ ჴორციელითა
Line of edition: 12     
თუალითა არა ხედვიდა უფალსა, არამედ სულითა იცნა იგი. რამეთუ
Line of edition: 13     
დიდ არს ნათლის-ღებისა მადლი, ჯერ-იყო დიდიცა იგი წინამძღუარი
Line of edition: 14     
აღდგინებად.
Line of edition: 15        
ესე ნათელ-სცემდა იორდანესა ზედა მდინარესა და განვიდოდეს მისა
Line of edition: 16     
ყოველი იერუსალემი2*(2)* და პირველსა მას ნაყოფსა ნატლის-ცემისასა მოიღებდა:
Line of edition: 17     
უფროჲს ყოველთა მათ კეთილთა პატივი იერუსალემს3* შინა.
Line of edition: 18        
არამედ გულისხმა-ყავთ და ცანთ, იერუსალემელნო4*, რავდენნი იგი
Line of edition: 19     
განვიდოდეს და ნათელს-იღებდეს მისგან და აუვარებდეს ცოდვათა მათთა,
Line of edition: 20     
პირველად უცუენებდეს მას წყლულებათა მათთა5*. მაშინღა დასდებდა წამალსა
Line of edition: 21     
მას მორწმუნეთა მათ, მოსცემდა გამოჴსნასა ცეცხლისა მისგან საუკუნოჲსა.
Line of edition: 22        
და გნებავს თუ ცნობად, რამეთუ ჴსნაჲ არს ნათლის-ღებაჲ ცეცხლისა
Line of edition: 23     
მისგან საუკუნოჲსა: ნაშობნო იქედნეთანო, ვინ გიჩუენა თქუენ სივლტოლაჲ
Line of edition: 24     
მომავალისა მისგან რისხვისა?(3)* ამიერითგან ნუღარამცა ხართ იქედნე, არამედ
Line of edition: 25     
ოდესმე იყვენით. Page of ms.: 81v  აწ განიძარცუეთ პირველისა საცოდველისა ცხოვრებისა
Line of edition: 26     
ძალი ყოველივე.
Line of edition: 27        
გუელი ჴურელსა იწროსა შევალს და განიძარცუავს სიბერესა და სიძუელჱ
Line of edition: 28     
შეჭირებითა მით იწროებისაჲთა განიყარის და მიერითგან ახალ არნ
Line of edition: 29     
იგი ჴორცითა. ესრჱთ შევედ სენცა იწროჲსა მის მიერ და სესაჭირვებელისა
Line of edition: 30     
კარისა, შეიიწრე თავი სენი მარხვითა. იიძულე, განისორე შენგან წარსაწყმედელი
Line of edition: 31     
იგი(4)*, განიძარცუე ძუელი იგი კაცი საქმითურთ მისით(5)* და თქუ,
Line of edition: 32     
რომელი-იგი ქებათასა წერილ არს: განვიძარცუე სამოსელი ცემი, ვიდრემდე
Line of edition: 33     
შევიმოსო იგი(6)*.
Line of edition: 34        
უკუეთუ ვინმე იყოს თქუენ შორის ორგული კაცთ მოთნჱ და ღმრთის
Line of edition: 35     
მოშიშად საგონებელ იყოს და გულითა არ ჰრწმენეს, ეგევითარსა მას სჳმონ
Line of edition: 36     
მოგჳსაჲ აქუს ორგულებაჲ; არა თუ რაჲთა მოვიდეს და მიიღოს მადლისა
Line of edition: 37     
მისგან, არამედ რაჲთა ვაწრობდეს მიცემულსა მას. ისმინენ ეგევითარმან მან
Page of edition: 87   Line of edition: 1     
იოვანჱსგანვე, ვითარმედ: აწვე ეგერა ცული ძირთა ხეთასა ძეს. ყოველმან
Line of edition: 2     
ხემან რომელმან არა გამოიღოს ნაყოფი კეთილი, მოეკუეთოს და ცეცხლსა
Line of edition: 3     
დაედვას(1)*. რამეთუ თუალ-უხუავ არს მსაჯული იგი, ამისთჳს განიშორე
Line of edition: 4     
შენგან ორგულებაჲ და რომელნი-იგი არიან ნაყოფნი სინანულისანი.
Line of edition: 5        
და რომელსა ედვას ორი სამოსელი, მიეცინ, Page of ms.: 82r  რომელსა-იგი არა
Line of edition: 6     
აქუნდეს და., საზრდელი, ეგრევე ყავნ(2)*.
Line of edition: 7        
სარწმუნო იყო მოძღუარი იგი, რამეთუ პირველ ჰყოფდა, რომელსა-იგი
Line of edition: 8     
ასწავებდა; არა ჰრცხუენოდა, რომელსა-იგი იტყოდა, და არა დააყენებდა
Line of edition: 9     
იჭჳ ენასა ტჳსსა.
Line of edition: 10        
აწ შენ სულისა წმიდისა მადლი მოღებად გნებავს და საჭმელთა წარმავალთა
Line of edition: 11     
გლახაკთა არა გნებავს ცემად! დიდსა ეძიებ და მცირჱ იგი გეწყალის; და ღათუ მეზუერჱ
Line of edition: 12     
ხარ, გინათუ ვინმე მეზავი ხარ, შეინანე და ესევდ ცხოვრებას, რამეთუ
Line of edition: 13     
იტყჳს: მეზუერენი და მეძავნი წინა-გიძღუენ სასუფეველსა ღმრთისასა(3)*. უწამებს
Line of edition: 14     
ამას პავლე და იტყჳს: არცა მეძავთა, არცა მეკერპეთა, არცა შემდგომითიშემდგომად,
Line of edition: 15     
ვითარცა იტყჳს, სასუფეველი ღმრთისაჲ ვერ დაიმკჳდრონ. და
Line of edition: 16     
ესრე ოდესმე იყვენით, არამედ განიბანენით, არამედ განიწმიდენით(4)*. არა თქუა:
Line of edition: 17     
"ვიეთნი ხართ", არამედ: "ვიეთნი-ეგე იყვენით" უმეცრებასა შინა, ცოდვაჲ მიეტევების,
Line of edition: 18        
ხოლო რომელი დაადგრეს ბოროტსა მას ზედა, დაისაჯოს.
Line of edition: 19        
გაქუს შენ სიქადულად ნათლის-ღებისად თავადი ძჱ ღმრთისაჲ მხოლოდშობილი.
Line of edition: 20     
ამიერითგან რაჲღა-მე მიჴმს კაცისათჳს სიტყუად? დიდი იყო იოვანეცა,
Line of edition: 21     
არამედ რაჲ სწორება-უც უფლისა თანა? ჴმოვან იყო ჴმითა, არამედ რაჲ
Line of edition: 22     
სწორება იყო სიტყჳსა მის? კეთილ იყო Page of ms.: 82v  ქადაგი იგი, არამედ რაჲ ესწორების
Line of edition: 23     
მეუფესა? უმჯობჱს იყო იგი, რომელი-იგი ნათელ-სცემდა წყლითა,
Line of edition: 24     
არამედ რაჲ სწორება-უც მის თანა, რომელ-იგი ნათელ-სცემდა სულითა და
Line of edition: 25     
ცეცხლითა? ნათელ-სცა მოციქულთა მაცხოვარმან, რაჟამს-იგი იყო მეყსეულად
Line of edition: 26     
ზეცით ოხრაჲ ვითარცა ქარისა სასტიკისაჲ, და აღივსო ყოვლად სახლი
Line of edition: 27     
იგი, სადაცა-იგი სხდეს, და ეჩუენნეს მათ განყოფანი ენათანი ვითარცა ცეცხლისანი
Line of edition: 28     
და დაადგრა თითოეულსა კაცად-კაცადსა მათსა და აღივსნეს ყოველნი
Line of edition: 29     
სულით1* წმიდითა(5)*.
Line of edition: 30        
რომელმან არა ნათელ-იღოს, მას ცხორებაჲ არა აქუს, გარნა მარტჳლთა
Line of edition: 31     
ხოლო, რომელთა თჳნიერ წყლისა ნათლის-ღებისა დაიპყრან სასუფეველი,
Line of edition: 32     
რამეთუ, რაჟამს იჴსნიდა ჯუარითა სოფელსა მაცხოვარი და
Line of edition: 33     
გუერდსა უგმირეს2*, გამოჴდა სისხლი და წყალი, რაჲთა რომელთამე ჟამსა
Line of edition: 34     
მშჳდობისასა სულითა წმიდითა და წყლითა ნათელ-იღონ და რომელთამე
Line of edition: 35     
კუალად ჟამსა დევნისასა თჳსითა სისხლითა ნათელ-იღონ.
Line of edition: 36        
და წამებს ამას, იცის ნათლის-ღებად სახელი წოდებად იესუ და იტყჳს:
Line of edition: 37     
შემძლებელ ხართა სასუმელისა მის შესუმად, რომელ-იგი მე შევსუა, და
Line of edition: 38     
ნათლის-ღებაჲ იგი, რომელი მე ნათელ-ვიღო, ნათელ-იღოთ?(6)*.

Page of edition: 88  
Line of edition: 1        
და მარტჳლთა აღიარეს და სოფლისა საცუენებელ იქმნნეს და ანგელოზთა
Line of edition: 2     
და კაცთა(1)*. Page of ms.: 83r  ხოლო შენ წუთ მელოდ და აღვიარო, არამედ არღა არს
Line of edition: 3     
ჟამი სმენად შენდა.
Line of edition: 4        
ამისთჳს განწმიდა ნათლის-ღებაჲ უფალმან იესუ, რამეთუ მან თავადმან
Line of edition: 5     
პირველად ნათელ-იღო. უკუეთუ ძემან1* ღმრთისამან ნათელიღო,
Line of edition: 6     
ვინ-მე უკუე შეურაცხ-ყოს ნათლის-ღებაჲ და ეგევითარი იგი ღმრთის
Line of edition: 7     
მსახურ იყოს? ხოლო ნათელ-იღო ამისთჳს: არა თუ მან მოტევებაჲ ცოდვათაჲ
Line of edition: 8     
მოიღო, _ რამეთუ იგი უცოდველ არს, _ არამედ, დაღათუ უცოდველ არს,
Line of edition: 9     
ნათელ-ვე-იღო, რაჲთა მადლი თჳსი და პატივი მოსცეს ნათლის-მღებელთა.
Line of edition: 10     
ვითარცა-იგი ყრმანიცა იზიარნა ჴორცთა და სისხლთა და მანცა იგივე
Line of edition: 11     
ვნებაჲ მოიღო(2)*, რაჲთა, ვითარცე-იგი ჴორციელად მოსლვასა მისსა ზიარ
Line of edition: 12     
ვიქმნენით, ეგრეცა ღმრთეებისასა მის მადლსა ვეზიარნეთ. თავადმან ნათელ-იღო
Line of edition: 13     
იესუ, რაჲთა ამისთჳსცა ჩუენ ზიარებაჲ იგი მოვიღოთ და ცხორებასა თანა
Line of edition: 14     
პატივი.
Line of edition: 15        
ვეშაპი იყო წყალთა შინა, ვითარცა იტყკს იობი, რომელმან შთაიწრიდის
Line of edition: 16     
იორდანჱ თუალსა მისსა2*(3)* და, რამეთუ ჯერ-იყო შემუსრვად თავები
Line of edition: 17     
ვეშაპისაჲ მის, შევიდა თავადი წყალთა მათ შინა და შეკრა ძლიერი იგი,
Line of edition: 18     
რაჲთა ფლობაჲ მოგუეცეს ჩუენ დათრგუნვად გუელთა ზედა და ღრიაკალთა
Line of edition: 19     
და ყოველსა ძალსა მტერისასა. არა მცირჱ მჴეცი იყო, არამედ საშინელი.
Line of edition: 20     
Page of ms.: 83v  ყოველი ნავი მესათხეველთაჲ ვერ სემძლებელ იყო მოღებად ერთსა ქეცსა
Line of edition: 21     
ბოლოჲსა მისისასა3*(4)*. წინაშე მისა რბის წარსაწყმედელი(5)* და მოსრვიდა,
Line of edition: 22     
რომელი შეემთხუეოდა მას.
Line of edition: 23        
წარმოუძღუა ცხოვრებაჲ, რაჲთა დაიკრას პირი სიკუდილმან, რაჲთა
Line of edition: 24     
ყოველთა მათ ცხოვრებულთა თქუან: სადა იყო ძლევაჲ შენი, სიკუდილო?
Line of edition: 25     
ანუ სადა იყო ძლევაჲ შენი, ჯოჯოხეთო?(6)*... რომელი-იგი არს ნათლის-ღებაჲ.
Line of edition: 26        
რ̃ შეხუალ შენ წყალსა მას და შე-ღა-გმოსიეს ცოდვაჲ იგი, არამედ
Line of edition: 27     
მადლსა მის მოსლვამან აღბეჭდოს სული შენი და მიერითგან არღარა უტეოს
Line of edition: 28     
შთანთქმად სასინელისა მისგან ვეშპისა4*(7)*. მომკუდარი ცოდვითა შეხუალ მას
Line of edition: 29     
და ამოხჳდე5* მიერ განმართლებული სიმართლითა.
Line of edition: 30        
უკუეთუ თანა-ნერგ ექმნე შენ მსგავსებასა მას სიკუდილისა მისისასა,
Line of edition: 31     
ეგრეცა აღდგომასა ღირს იქმნე, ვითარცა-იგი იესუ ცოდვანი სოფლისანი
Line of edition: 32     
თავს-ისხნა და მოკუდა, რაჲთა მოაკუდინოს ცოდვაჲ და სიმართლით აღდგეს,
Line of edition: 33     
ეგრეცა შენ შთახჳდე წყალსა მას და ვითარცა სახედ რაჲმე დაეფლვი წყალთა
Line of edition: 34     
მათ შინა, ვითარცა-იგი იესუ კლდესა მას შინა, მერმე კუალად აღსდგე
Line of edition: 35     
და განახლებული ცხოვრებითა ხჳდოდი(8)*.
Line of edition: 36        
და ოდეს-იგი ნიჭსა მას Page of ms.: 84r  ღირს იქმნე მოღებად, მასინცა მჴდომისა მის
Line of edition: 37     
ბრძოლად მოგეცეს შენ ჴელმწიფებაჲ. ვითარცა-იგი ნატლის-ღებისა შემდგომად
Line of edition: 38     
უფალი გამოიცადებოდა ორმეოც დღე, არა თუ უწინარჱსცა მისა ძლევად
Page of edition: 89   Line of edition: 1     
ვერ ეძლო, არამედ ყოველივე წესით და შემდგომითი-შემდგომად ეგულებოდა
Line of edition: 2     
ყოფად; ეგრეცა შენ პირველ ნათლის-ღებისა მჴდომთა მათ ნუ იკადრებ
Line of edition: 3     
ბრძოლად, ხოლო, რაჟამს მიიღო მადლი იგი, მიერითგან გულ-პყრობილ
Line of edition: 4     
იყავ სიმართლისა მის საჭურველითა, მჴნდებოდე მას შინა და, გინდეს თუ,
Line of edition: 5     
ახარებდეცა.
Line of edition: 6        
იესუ, ძჱ ღმრთისაჲ, პირველ ნათლის-ღებისა არა ახარებდა. უკუეთუ
Line of edition: 7     
თჳთ უფალი მოვიდა ჟამთა მათ გარდასვლად? მიერითგან იწყო იესუ ქადაგებად
Line of edition: 8        
(1)*. მაშინ გარდამოჴდა სული წმიდაჲ, ჴორციელად ხილული ვითარცა
Line of edition: 9     
ტრედი(2)*, არა თუ რაჲთა იესუ იხილოს იგი პირველად, _ რამეთუ იცოდა იგი
Line of edition: 10     
მისა წინაცა, _ ჴორციელად მოვიდა, რაჲთა იხილოს იოვანე ნათლის-მცემელმან.
Line of edition: 11     
და იტყჳს: მე არა ვიცოდე იგი, არამედ, რომელმან მომავლინა მე
Line of edition: 12     
ნათლის ცემად, მან მრქუა მე: რომელსა ზედა იხილო სული წმიდაჲ, გარდამომავალი
Line of edition: 13     
მის ზედა, იგი არს თავადი(3)*. უკუეტუ გაქუნდეს შენცა შეუორგულებელი
Line of edition: 14     
სარწმუნოებაჲ ღმრთის Page of ms.: 84v  მოშიშებისაჲ, მოვიდეს შენ ზედაცა
Line of edition: 15     
სული წმიდაჲ და ჴმაჲ მამისაჲ ზეცით ოხრიდეს შენ ზედა, რამეთუ არა "ესე
Line of edition: 16     
არს ძჱ ჩემი", არამედ: "ესე აწ იქმნა ძედ ჩემდა".
Line of edition: 17        
იესუს1* ზედა არსებაჲ იგი ითქუა, რამეთუ დასაბამსა იყო სიტყუაჲ და
Line of edition: 18     
სიტყუაჲ იგი იყო ღმრთისა თანა და ღმერთი იყო სიტყუაჲ იგი(4)*. მის ზედა არსებაჲ
Line of edition: 19     
იგი, რამეთუ მარადის და ოდესვე არს ძჱ ღმრთისაჲ; ხოლო შენ ზედავე
Line of edition: 20     
"აწყა იქმნა ძე", რამეთუ არა ბუნებით ხარ ძჱ, არამედ მადლით შვილებასა მას
Line of edition: 21     
მიიღებ. იგი სამარადისო არს, ხოლო შენ წარმოჩინებით მიიღებ მადლსა მას.
Line of edition: 22        
აწ უკუე განუმზადე თავისა შენისა ჭურჭელი, რაჲთა იქმნე შვილ
Line of edition: 23     
ღმრთის და მკჳდრ ღმრთისა მიერ. უკუეტუ ეგრჱთ განჰმზადო თავი შენი,
Line of edition: 24     
რაჲთა მი-ცა-იღო, და, თუ სარწმუნოებით მოხუალ, რაჲთა სარწმუნოცა იქმნე.
Line of edition: 25     
განოშვრე ძუელი იგი კაცი ნეფსით ტჳსით. ყოველი, რაჲცა გიქმნიეს2*, _
Line of edition: 26     
გინა თუ სიძვაჲ, გინა თუ მრუშებაჲ, გინა თუ სხუაჲ რაჲმე არაწმიდებაჲ, _
Line of edition: 27     
შეინანე და მოგეტეოს. არარაჲ უფროჲს ცოდვა არს ჯუარ-ცუმისა ქრისტჱსისა
Line of edition: 28     
და ამის განმწმედელი ნატლის-ღებაჲ არს.
Line of edition: 29        
რომელნი-იგი მოუჴდეს პეტრეს სამ ათასნი და ეტყოდა მათ, რომელთა-იგი
Line of edition: 30     
ჯუარს-ეცუა ქრისტჱ, ჰკითხვიდეს მას და ეტ[ყოდეს]...................................................
Line of edition: 31     
..................................................................................................................................................................................
Line of edition: 32     
...................................................................................................................................................................................


Line of edition: 33   (აკლია)



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sinai Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.