TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 16
Text: 16
Page of edition: 83
Line of edition: 1
დ̂.
თქუმული
კჳრილჱსი
1
*
Line of edition: 2
ნათლის-ღებისათჳს
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსა
Line of edition: 3
იხარებდინ
ცანი
2
*
და
გალობდინ
ქუეყანაჲ
(1)
*
მათთჳს
,
Page of ms.: 78r
რომელნი-იგი
Line of edition: 4
სხურებითა
მით
ბანად
არიან
და
განმწმედად
არიან
საპკურებელითა
მით
ცნობისაჲთა
Line of edition: 5
და
ძალითა
მით
ვნებისა
მისებრ
,
რომელსა-იგი
უსუპითა
და
ლერწმითა
Line of edition: 6
ასუეს
.
და
ძალნი
ცათანი
იხარებდენ
3
*
და
რომელნი-იგი
სულნი
მოსლვად
Line of edition: 7
არიან
,
ზეცისასა
მას
სიძესა
შეერთებოდეთ
.
Line of edition: 8
ჴმაჲ
ღაღადებისაჲ
უდაბნოსა
:
განჰმზადენით
გზანი
უფლისანი
(2)
*
.
რამეთუ
Line of edition: 9
არა
მცირე
არს
საქმჱ
ესე
,
ვითარმცა
უცნობელი
რაჲმე
შერთვაჲ
იყო
,
არამედ
Line of edition: 10
სულისა
მიერ
შეერთებაჲ
არს
,
რომელი-იგი
ყოვლისა
გამომეძიებელი
არს
Line of edition: 11
და
სარწმუნოთა
გამოირჩევს
.
რამეთუ
ამის
სოფლისანი
იგი
ქორწილნი
არა
Line of edition: 12
ეგრჱთ
არიედ
განკითხვით
,
არამედ
,
სადაცა
სიმდიდრჱ
გინა
თუ
სიკეთჱ
,
მუნ
Line of edition: 13
უადრე
მიხედის
სიძემან
.
ხოლო
აქა
არა
თუ
სად-იგი
ჴორცთა
სიკეთჱ
არს
,
Line of edition: 14
არამედ
სადა
სულისაჲ
იგი
შეუგინებელი
გონებაჲ
;
აქა
არა
თუ
მამონაჲსი
იგი
Line of edition: 15
შეკდემული
,
არამედ
სულისაჲ
იგი
ღმრთის
მოშიშებით
სიმდიდრჰ
.
Line of edition: 16
აწ
უკუე
ერჩდით
,
შვილნო
,
იოვანეს
სიმართლისა
ქადაგებასა
,
რომელი
Line of edition: 17
გლოცავს
თქუენ
და
იტყჳს
:
წრფელ
ყვენით
გზანი
უფლისანი
(3)
*
,
განიშორეთ
Line of edition: 18
ყოველი
დრკუაჲ
და
საცთური
,
რაჲთა
წრფელსა
მას
ხჳდოდით
ცხორებად
Line of edition: 19
საუკუნოდ
,
განჰმზადოთ
სულისაჲ
ჭურჭელი
წმიდაჲ
შეორგულებითა
მით
Line of edition: 20
სარწმუნოებითა
4
*
შეწყნარებითა
სულისა
წმიდისაჲთა
.
Line of edition: 21
იწყეთ
განრცხად
სამოსელთა
თქუენთა
სინანულითა
,
რაჲთა
სასზლოსა
Line of edition: 22
მას
,
რომელსა
ჩინებულ
ხართ
,
წმიდად
იპოვნეთ
.
რამეთუ
სიძჱ
იგი
უწესს
Line of edition: 23
ყოველთა
ერტად
უხუებით
,
რამეთუ
ნიჭით
არს
მადლი
და
ჴმა-მაღალთაგან
5
*
Line of edition: 24
ქადაგთა
ჴმითა
შეჰკრებს
Page of ms.: 78v
ყოველთა
,
ხოლო
შინაგან
შესრულთა
მათ
განიკითხავს
Line of edition: 25
და
აღიხილავს
იგი
თჳთ
თავადი
.
Line of edition: 26
ნუ
იყოფინ
უკუე
აწ
სახელ-დებულთა
ამათ
სმენად
ესე
:
მოყუასო
,
ვითარ
Line of edition: 27
შემოხუედ
აქა
,
რომელსა
არა
გმოსიეს
სამოსელი
საქორწინჱ
?
(4)
*
არამედ
Page of edition: 84
Line of edition: 1
იყავნ
თქუენ
ყოველთა
სმენად
:
ეჰა
,
მონაო
სახიერო
და
სარწმუნოო
,
Line of edition: 2
მცირესა
ზედა
სარწმუნო
იქმენ
და
მრავალსა
ზედა
დაგადგინო
შენ
.
შევედ
Line of edition: 3
სიხარულსა
უფლისა
შენისასა!
(1)
*
რამეთუ
აწ
გარეშეღა
სდგა
კართა
,
არამედ
Line of edition: 4
იყავნ
,
რაჲთა
თქუენ
ყოველთა
სთქუათ
:
იზარებდინ
სული
ჩემი
უფლისა
მიმართ
.
Line of edition: 5
რამეთუ
შემმოსა
მე
სამოსელი
ცხორებისაჲ
,
ვითარცა
სიძესა
დამადგა
Line of edition: 6
მე
გჳრგჳნი
და
ვითარცა
სძალი
შემმოსა
მე
სამკაულითა
(2)
*
,
რაჲთა
იპოოს
Line of edition: 7
თქუენ
ყოველთა
სული
შეუგინებელ
და
უბიწო
.
არა
ვიტყჳ
,
პირველ
მოღებადმდე
Line of edition: 8
მადლისა
რაჲსა-მემცა
უკუე
იჩინენით
მოტევებასა
ცოდვათასა
,
არამედ
შემდგომად
Line of edition: 9
მოღებისა
მის
მადლისა
,
რაჲთა
უბრალო
იპოვოს
გონებაჲ
შენი
და
Line of edition: 10
თანა-მორბედ
ექმნეს
მადლსა
მას
.
ნანდჳლვე
დიდ
არს
საქმჱ
ესე
,
ძმანო
.
Line of edition: 11
აწ
კრძალვით
მოუჴდეთ
მას
,
რამეთუ
კაცად-კაცადი
თქუენი
წარდგომად
Line of edition: 12
არს
წინაშე
ღმრთისა
და
წინაშე
ბევრთა
მათ
ანგელოზთა
,
და
სულმან
Line of edition: 13
წმიდამან
აღგბეჭდნეს
თქუენ
და
სული
თქუენი
,
და
აღწერად
ხართ
თქუენ
Line of edition: 14
ერისა
კაცად
დიდისა
მეუფისა
.
ამიერითგან
განემზადენით
და
განეკრძალელენით
.
Line of edition: 15
Page of ms.: 79r
არა
თუ
სამოსელი
ბრწყინვალჱ
ჴამს
აქა
მოსად
,
არამედ
სულისაჲ
Line of edition: 16
იგი
გონიერებით
ღმრთის
მოშიშებაჲ
.
ნუ
ვითარცა
წყალსა
ლიტონსა
ხედავ
Line of edition: 17
შენ
ბანასა
მას
,
არამედ
წყალსა
თანა
მოცემულსა
მადლსა
.
ვითარცა
ბომონთა
Line of edition: 18
მათ
ზედა
კერძოთასა
,
შეწირული
იგი
დაღათუ
ბუნებით
არნ
ლიტონ
,
Line of edition: 19
ხოლო
შე-ვე-გინებულ
იქმნის
სახელ-დებითა
კერპთაჲთა
,
ეგრე
ცვალებულად
1
*
Line of edition: 20
ლიტონმან
მან
წყალმან
სახელ-დებითა
მით
მამისა
,
ქრისტჱსითა
და
წმიდისა
Line of edition: 21
სულისაჲთა
ძალი
სიწმიდისაჲ
მოიღო
.
Line of edition: 22
რამეთუ
მრჩობლი
არს
კაცი
_
სულთაგან
და
ჴორცთა
შეყოფილ
.
ეგრეცა
Line of edition: 23
მრჩობლ
არს
განსაწმედელი
იგი
:
უსხეულოჲ
იგი
უსხეულოსა
,
ჴორცი
იგი
Line of edition: 24
ჴორციელსა
,
წყალი
იგი
განსწმედს
ჴორცთა
2
*
და
სული
წმიდაჲ
აღჰბეჭდავს
Line of edition: 25
სულთა
,
რაჲთა
სხურებულნი
3
*
გულითა
,
განბანილნი
ჴორცითა
წყლითა
მით
Line of edition: 26
წმიდითა
მოუჴდეთ
ღმერთსა
.
აწ
,
რაჟამს
წყალსა
ამას
შეხჳდოდი
,
ნუ
წყალსა
Line of edition: 27
ამას
ლიტონსა
ხედავ
,
არამედ
შეწევნასა
სულისა
წმიდისასა
და
ცხოვრებასა
Line of edition: 28
ელოდე
,
რამეთუ
თჳნიერ
მათ
ორთასა
ვერ
ეგების
სრულ-ყოფაჲ
.
Line of edition: 29
არა
თუ
მე
ვიტყჳ
ამას
,
არამედ
უფალი
იესუ
,
რომელსა-იგი
ჴელმწიფებაჲ
Line of edition: 30
აქუს
საქმისაჲ
ამის
და
იტყჳს
:
უკუეთუ
ვინმე
არა
იშვეს
წყლითა
და
სულითა
,
Line of edition: 31
ვერ
შევიდეს
სასუფეველსა
ღმრთისასა
(3)
*
.
Page of ms.: 79v
არცაღა
რომელი
წყლითა
Line of edition: 32
ხოლო
ბანილ
არს
და
ვერ
ღირს-ქმნულ
არს
იგი
სულისა
,
ვერ
ჴელ-ეწიფების
Line of edition: 33
მას
,
ვითარმცა
სრული
აქუნდა
მადლი
;
და
არცაღა
თუ
ვინმე
იყოს
Line of edition: 34
საქმითა
და
არა
მოეღოს
ბეჭედი
იგი
სულისაჲ
,
ვერ
შევიდეს
სასუფეველსა
Line of edition: 35
ცათასა
.
საკადრებელ
არს
სიტყუად
ესე
,
არამედ
არა
მე
ვიტყჳ
ამას
.
არამედ
Line of edition: 36
იესუ
არს
,
რომელი
იტყჳს
ამას
.
Line of edition: 37
მოვედით
აწ
სიტყჳსა
ამის
გამოცხადებასა
საღმრთოთაგან
წიგნთა
.
Page of edition: 85
Line of edition: 1
კორნელიოს
იყო
კაცი
მართალი
,
რამეთუ
ანგელოზთა
ხილვასა
ღირს
იქმნა
Line of edition: 2
ვითარცა
ძეგლი
კეთილი
.
ლოცვანი
მისნი
და
საქმენი
კეთილნი
ცათა
სინა
Line of edition: 3
წინაშე
ღმრთისა
აღემართნეს
,
ხოლო
რაჟამს
პეტრე
მოვიდა
,
მას
ჟამსა
შინა
Line of edition: 4
მეყსეულად
სული
წმიდაჲ
მოხეფინა
1
*
მორწმუნეთა
მათ
.
მაშინ
იტყოდეს
ენათა
Line of edition: 5
და
წინაწარმეტყუელებდეს
.
შემდგომად
მოცემისა
მადლისა
სულისა
Line of edition: 6
წმიდისა
, _
იტყჳს
წიგნი
, _
უბრძანა
მათ
პეტრე
სახელითა
უფლისა
იესუ
ქრისტჱსითა
Line of edition: 7
ნათლის-ღებაჲ
,
რაჲთა
პირველად
სარწმუნოებითა
მით
სული
იგი
იშვეს
Line of edition: 8
და
მერმეღა
მიიღონ
ჴორცთა
ჴრწნილი
იგი
.
Line of edition: 9
და
უკუეთუ
ვისმე
სწადის
კითხვად
,
ვითარმედ
რაჲსა
წყლისაგან
და
Line of edition: 10
არა
სხჳსაგან
წესისა
მოეცემის
მადლი
იგი
,
საღმრთონი
წიგნნი
აიხუენ
და
Line of edition: 11
ჰპოო
,
ვითარმედ
დიდ
და
მთავარ
არს
Page of ms.: 80r
წყალი
და
ოთხთა
საჩინოთა
Line of edition: 12
მათ
წესთა
უმჯობჱს
.
ანგელოზთა
საყოფელ
ცანი
არიან
,
არამედ
წყალთაგანვე
Line of edition: 13
არიან
.
ქუეყანაჲ
არს
საყოფელი
კაცთაჲ
,
ეგრევე
წყალთა
ზედა
არს
;
და
Line of edition: 14
უწინარჱს
ყოველთა
მათ
შობათა
შესაქმესა
ექუსა
დღეთასა
სული
ღმრთისაჲ
Line of edition: 15
იქცეოდა
ზედა
წყალთა
(1)
*
.
Line of edition: 16
დასაბამი
სოფლისაჲ
არს
წყალი
,
დასაბამი
სახარებისაჲ
იორდანჱ
არს
.
Line of edition: 17
განთავისუფლებაჲ
ისრაელისაჲ
ფარაოჲსგან
ზღჳთა
მით
და
განთავისუფლებაჲ
2
*
Line of edition: 18
ცოდვათაგან
განბანითა
მით
წყლისაგან
სიტყჳთა
(2)
*
.
სადაცა
ვის
მიმართ
Line of edition: 19
იყოს
აღთქუმაჲ
,
მუნცა
წყალი
.
Line of edition: 20
შემდგომად
წყლით
რღუნისა
დაიდვა
შჯული
ნოვჱს
მიმართ
;
და
ისრაელისა
3
*
Line of edition: 21
მიმართ
მოეცა
შჯული
მთასა
სინასა
,
არამედ
შემდგომად
საურებისა
მის
Line of edition: 22
წყლისა
მატყლითა
მეწამულითა
და
უსუპითა
(3)
*
ელია
ამაღლდა
,
არამედ
არა
Line of edition: 23
თჳნიერ
წყლისა
_
პირველად
წიაღჴდა
იორდანესა
და
მაშინღა
მჴედრ
აღვიდა
Line of edition: 24
ზეცად
.
ეგრევე
პირველად
მღდელთმოძღუარი
იგი
იბანის
და
მაშინღა
კუმევად
Line of edition: 25
წარდგის
.
პირველად
აჰრონ
განიბანა
და
მაშინღა
იქმნა
მღდელთმოძღუარ
ვითარმცა
Line of edition: 26
უკუე
შეჰგვანდა
სხუათა
მ[ლო]ცველად
4
*
,
რომელი-იგი
წყლითა
არა
Line of edition: 27
განწმედილ
იყო!
და
მუნ
სახჱ
ნატლის-ცემისაჲ
_
ემბაზი
იგი
Page of ms.: 80v
საბანელ
Line of edition: 28
იყო
კრავსა
მას
შინა
წამებისასა
.
Line of edition: 29
ძუელისა
შჯულისა
დასასრული
და
ახლისა
შჯულისა
[დასაბამი]
5
*
არს
Line of edition: 30
ნათლის-ღებაჲ
,
რამეთუ
იოვანე
იყო
წინამძღუარ
საქმისა
მის
,
რომლისა
იგი
Line of edition: 31
უფროჲს
არავინ
იყო
მობილი
დედათაგანი
და
დასასრული
წინაწარმეტყუელთაჲ
6
*
,
Line of edition: 32
რამეთუ
წინაწარმეტყუელნი
ყოველნი
და
შჯული
ვიდრე
იოვანჱსამდე
(4)
*
,
Line of edition: 33
ხოლო
სახარებისა
მის
საქმეთა
დასაბამ
.
რამეთუ
დასაბამი
სახარებათაჲ
იესუ
Line of edition: 34
ქრისტჱ
არს
(5)
*
.
და
მისა
შემდგომად
იტყჳს
:
იყო
იოვანე
უდაბნოსა
და
ნათელ-სცემდა
(6)
*
.
Line of edition: 35
და
ღათუ
ელიაჲსი
თქუა
,
რომელი
ამაღლდა
,
არამედ
არავე
უფროჲს
Line of edition: 36
იყო
იოვანჱსა
(7)
*
.
არა
თუ
მე
ვიკადრებ
წინაწარმეტყუელთა
შეტყუებად
,
Line of edition: 37
არამედ
უფალი
იგი
მათი
და
ცუენი
იესუ
ქრისტჱ
იტყჳს
:
უფროჲსი
დედათა
Page of edition: 86
Line of edition: 1
ნაშობი
იოვანჱსა
არავინ
აღდგომილ
არს
(1)
*
.
არა
თქუა
შობილი
ქალწულისაგან
,
Line of edition: 2
არამედ
დედათაგან
,
რამეთუ
მონისაჲ
მის
მონათა
მიერ
არს
შეტყუებაჲ
,
Line of edition: 3
ხოლო
ძისა
მადლი
მონათა
მიერ
შეტყუებელ
არს
.
Line of edition: 4
აწ
იხილე
,
რომელი
კაცი
წინამძღურად
მადლისა
მის
გამოირჩია
Line of edition: 5
ღმერთმან
,
უპოვარი
და
უდაბნოჲს
მოყუარჱ
,
ხოლო
არა
თუ
1
*
კაცის
მოძულჱ
;
Line of edition: 6
მკალსა
ჭამდა
და
ფრთოვან
იქმოდა
სულსა
,
თაფლითა
იზრდიდა
და
ტაფლისა
Line of edition: 7
უტკბოჲსსა
და
უსარგებლჱსსა
იტყოდა
.
Page of ms.: 81r
სამოსლად
ემოსა
სტევისაგან
Line of edition: 8
აქლემისა
და
მონაზონებისა
საქმესა
თჳსაგან
აჩუენებდა
,
რომელი-იგი
Line of edition: 9
სულისაგან
წმიდისა
საშოსა
შევიდა
დედისასა
.
Line of edition: 10
განწმიდნა
იერემიეცა
,
არამედ
არა
წინაწარმეტყუელებდა
საშოსა
შინა
,
Line of edition: 11
ხოლო
იოვანე
ხლდებოდა
წინავე
საშოსა
შინა
სიხარულით
,
და
ღათუ
ჴორციელითა
Line of edition: 12
თუალითა
არა
ხედვიდა
უფალსა
,
არამედ
სულითა
იცნა
იგი
.
რამეთუ
Line of edition: 13
დიდ
არს
ნათლის-ღებისა
მადლი
,
ჯერ-იყო
დიდიცა
იგი
წინამძღუარი
Line of edition: 14
აღდგინებად
.
Line of edition: 15
ესე
ნათელ-სცემდა
იორდანესა
ზედა
მდინარესა
და
განვიდოდეს
მისა
Line of edition: 16
ყოველი
იერუსალემი
2
*
(2)
*
და
პირველსა
მას
ნაყოფსა
ნატლის-ცემისასა
მოიღებდა
:
Line of edition: 17
უფროჲს
ყოველთა
მათ
კეთილთა
პატივი
იერუსალემს
3
*
შინა
.
Line of edition: 18
არამედ
გულისხმა-ყავთ
და
ცანთ
,
იერუსალემელნო
4
*
,
რავდენნი
იგი
Line of edition: 19
განვიდოდეს
და
ნათელს-იღებდეს
მისგან
და
აუვარებდეს
ცოდვათა
მათთა
,
Line of edition: 20
პირველად
უცუენებდეს
მას
წყლულებათა
მათთა
5
*
.
მაშინღა
დასდებდა
წამალსა
Line of edition: 21
მას
მორწმუნეთა
მათ
,
მოსცემდა
გამოჴსნასა
ცეცხლისა
მისგან
საუკუნოჲსა
.
Line of edition: 22
და
გნებავს
თუ
ცნობად
,
რამეთუ
ჴსნაჲ
არს
ნათლის-ღებაჲ
ცეცხლისა
Line of edition: 23
მისგან
საუკუნოჲსა
:
ნაშობნო
იქედნეთანო
,
ვინ
გიჩუენა
თქუენ
სივლტოლაჲ
Line of edition: 24
მომავალისა
მისგან
რისხვისა
?
(3)
*
ამიერითგან
ნუღარამცა
ხართ
იქედნე
,
არამედ
Line of edition: 25
ოდესმე
იყვენით
.
Page of ms.: 81v
აწ
განიძარცუეთ
პირველისა
საცოდველისა
ცხოვრებისა
Line of edition: 26
ძალი
ყოველივე
.
Line of edition: 27
გუელი
ჴურელსა
იწროსა
შევალს
და
განიძარცუავს
სიბერესა
და
სიძუელჱ
Line of edition: 28
შეჭირებითა
მით
იწროებისაჲთა
განიყარის
და
მიერითგან
ახალ
არნ
Line of edition: 29
იგი
ჴორცითა
.
ესრჱთ
შევედ
სენცა
იწროჲსა
მის
მიერ
და
სესაჭირვებელისა
Line of edition: 30
კარისა
,
შეიიწრე
თავი
სენი
მარხვითა
.
იიძულე
,
განისორე
შენგან
წარსაწყმედელი
Line of edition: 31
იგი
(4)
*
,
განიძარცუე
ძუელი
იგი
კაცი
საქმითურთ
მისით
(5)
*
და
თქუ
,
Line of edition: 32
რომელი-იგი
ქებათასა
წერილ
არს
:
განვიძარცუე
სამოსელი
ცემი
,
ვიდრემდე
Line of edition: 33
შევიმოსო
იგი
(6)
*
.
Line of edition: 34
უკუეთუ
ვინმე
იყოს
თქუენ
შორის
ორგული
კაცთ
მოთნჱ
და
ღმრთის
Line of edition: 35
მოშიშად
საგონებელ
იყოს
და
გულითა
არ
ჰრწმენეს
,
ეგევითარსა
მას
სჳმონ
Line of edition: 36
მოგჳსაჲ
აქუს
ორგულებაჲ
;
არა
თუ
რაჲთა
მოვიდეს
და
მიიღოს
მადლისა
Line of edition: 37
მისგან
,
არამედ
რაჲთა
ვაწრობდეს
მიცემულსა
მას
.
ისმინენ
ეგევითარმან
მან
Page of edition: 87
Line of edition: 1
იოვანჱსგანვე
,
ვითარმედ
:
აწვე
ეგერა
ცული
ძირთა
ხეთასა
ძეს
.
ყოველმან
Line of edition: 2
ხემან
რომელმან
არა
გამოიღოს
ნაყოფი
კეთილი
,
მოეკუეთოს
და
ცეცხლსა
Line of edition: 3
დაედვას
(1)
*
.
რამეთუ
თუალ-უხუავ
არს
მსაჯული
იგი
,
ამისთჳს
განიშორე
Line of edition: 4
შენგან
ორგულებაჲ
და
რომელნი-იგი
არიან
ნაყოფნი
სინანულისანი
.
Line of edition: 5
და
რომელსა
ედვას
ორი
სამოსელი
,
მიეცინ
,
Page of ms.: 82r
რომელსა-იგი
არა
Line of edition: 6
აქუნდეს
და
.,
საზრდელი
,
ეგრევე
ყავნ
(2)
*
.
Line of edition: 7
სარწმუნო
იყო
მოძღუარი
იგი
,
რამეთუ
პირველ
ჰყოფდა
,
რომელსა-იგი
Line of edition: 8
ასწავებდა
;
არა
ჰრცხუენოდა
,
რომელსა-იგი
იტყოდა
,
და
არა
დააყენებდა
Line of edition: 9
იჭჳ
ენასა
ტჳსსა
.
Line of edition: 10
აწ
შენ
სულისა
წმიდისა
მადლი
მოღებად
გნებავს
და
საჭმელთა
წარმავალთა
Line of edition: 11
გლახაკთა
არა
გნებავს
ცემად!
დიდსა
ეძიებ
და
მცირჱ
იგი
გეწყალის
;
და
ღათუ
მეზუერჱ
Line of edition: 12
ხარ
,
გინათუ
ვინმე
მეზავი
ხარ
,
შეინანე
და
ესევდ
ცხოვრებას
,
რამეთუ
Line of edition: 13
იტყჳს
:
მეზუერენი
და
მეძავნი
წინა-გიძღუენ
სასუფეველსა
ღმრთისასა
(3)
*
.
უწამებს
Line of edition: 14
ამას
პავლე
და
იტყჳს
:
არცა
მეძავთა
,
არცა
მეკერპეთა
,
არცა
შემდგომითიშემდგომად
,
Line of edition: 15
ვითარცა
იტყჳს
,
სასუფეველი
ღმრთისაჲ
ვერ
დაიმკჳდრონ
.
და
Line of edition: 16
ესრე
ოდესმე
იყვენით
,
არამედ
განიბანენით
,
არამედ
განიწმიდენით
(4)
*
.
არა
თქუა
:
Line of edition: 17
"ვიეთნი
ხართ
",
არამედ
:
"ვიეთნი-ეგე
იყვენით
"
უმეცრებასა
შინა
,
ცოდვაჲ
მიეტევების
,
Line of edition: 18
ხოლო
რომელი
დაადგრეს
ბოროტსა
მას
ზედა
,
დაისაჯოს
.
Line of edition: 19
გაქუს
შენ
სიქადულად
ნათლის-ღებისად
თავადი
ძჱ
ღმრთისაჲ
მხოლოდშობილი
.
Line of edition: 20
ამიერითგან
რაჲღა-მე
მიჴმს
კაცისათჳს
სიტყუად
?
დიდი
იყო
იოვანეცა
,
Line of edition: 21
არამედ
რაჲ
სწორება-უც
უფლისა
თანა
?
ჴმოვან
იყო
ჴმითა
,
არამედ
რაჲ
Line of edition: 22
სწორება
იყო
სიტყჳსა
მის
?
კეთილ
იყო
Page of ms.: 82v
ქადაგი
იგი
,
არამედ
რაჲ
ესწორების
Line of edition: 23
მეუფესა
?
უმჯობჱს
იყო
იგი
,
რომელი-იგი
ნათელ-სცემდა
წყლითა
,
Line of edition: 24
არამედ
რაჲ
სწორება-უც
მის
თანა
,
რომელ-იგი
ნათელ-სცემდა
სულითა
და
Line of edition: 25
ცეცხლითა
?
ნათელ-სცა
მოციქულთა
მაცხოვარმან
,
რაჟამს-იგი
იყო
მეყსეულად
Line of edition: 26
ზეცით
ოხრაჲ
ვითარცა
ქარისა
სასტიკისაჲ
,
და
აღივსო
ყოვლად
სახლი
Line of edition: 27
იგი
,
სადაცა-იგი
სხდეს
,
და
ეჩუენნეს
მათ
განყოფანი
ენათანი
ვითარცა
ცეცხლისანი
Line of edition: 28
და
დაადგრა
თითოეულსა
კაცად-კაცადსა
მათსა
და
აღივსნეს
ყოველნი
Line of edition: 29
სულით
1
*
წმიდითა
(5)
*
.
Line of edition: 30
რომელმან
არა
ნათელ-იღოს
,
მას
ცხორებაჲ
არა
აქუს
,
გარნა
მარტჳლთა
Line of edition: 31
ხოლო
,
რომელთა
თჳნიერ
წყლისა
ნათლის-ღებისა
დაიპყრან
სასუფეველი
,
Line of edition: 32
რამეთუ
,
რაჟამს
იჴსნიდა
ჯუარითა
სოფელსა
მაცხოვარი
და
Line of edition: 33
გუერდსა
უგმირეს
2
*
,
გამოჴდა
სისხლი
და
წყალი
,
რაჲთა
რომელთამე
ჟამსა
Line of edition: 34
მშჳდობისასა
სულითა
წმიდითა
და
წყლითა
ნათელ-იღონ
და
რომელთამე
Line of edition: 35
კუალად
ჟამსა
დევნისასა
თჳსითა
სისხლითა
ნათელ-იღონ
.
Line of edition: 36
და
წამებს
ამას
,
იცის
ნათლის-ღებად
სახელი
წოდებად
იესუ
და
იტყჳს
:
Line of edition: 37
შემძლებელ
ხართა
სასუმელისა
მის
შესუმად
,
რომელ-იგი
მე
შევსუა
,
და
Line of edition: 38
ნათლის-ღებაჲ
იგი
,
რომელი
მე
ნათელ-ვიღო
,
ნათელ-იღოთ
?
(6)
*
.
Page of edition: 88
Line of edition: 1
და
მარტჳლთა
აღიარეს
და
სოფლისა
საცუენებელ
იქმნნეს
და
ანგელოზთა
Line of edition: 2
და
კაცთა
(1)
*
.
Page of ms.: 83r
ხოლო
შენ
წუთ
მელოდ
და
აღვიარო
,
არამედ
არღა
არს
Line of edition: 3
ჟამი
სმენად
შენდა
.
Line of edition: 4
ამისთჳს
განწმიდა
ნათლის-ღებაჲ
უფალმან
იესუ
,
რამეთუ
მან
თავადმან
Line of edition: 5
პირველად
ნათელ-იღო
.
უკუეთუ
ძემან
1
*
ღმრთისამან
ნათელიღო
,
Line of edition: 6
ვინ-მე
უკუე
შეურაცხ-ყოს
ნათლის-ღებაჲ
და
ეგევითარი
იგი
ღმრთის
Line of edition: 7
მსახურ
იყოს
?
ხოლო
ნათელ-იღო
ამისთჳს
:
არა
თუ
მან
მოტევებაჲ
ცოდვათაჲ
Line of edition: 8
მოიღო
, _
რამეთუ
იგი
უცოდველ
არს
, _
არამედ
,
დაღათუ
უცოდველ
არს
,
Line of edition: 9
ნათელ-ვე-იღო
,
რაჲთა
მადლი
თჳსი
და
პატივი
მოსცეს
ნათლის-მღებელთა
.
Line of edition: 10
ვითარცა-იგი
ყრმანიცა
იზიარნა
ჴორცთა
და
სისხლთა
და
მანცა
იგივე
Line of edition: 11
ვნებაჲ
მოიღო
(2)
*
,
რაჲთა
,
ვითარცე-იგი
ჴორციელად
მოსლვასა
მისსა
ზიარ
Line of edition: 12
ვიქმნენით
,
ეგრეცა
ღმრთეებისასა
მის
მადლსა
ვეზიარნეთ
.
თავადმან
ნათელ-იღო
Line of edition: 13
იესუ
,
რაჲთა
ამისთჳსცა
ჩუენ
ზიარებაჲ
იგი
მოვიღოთ
და
ცხორებასა
თანა
Line of edition: 14
პატივი
.
Line of edition: 15
ვეშაპი
იყო
წყალთა
შინა
,
ვითარცა
იტყკს
იობი
,
რომელმან
შთაიწრიდის
Line of edition: 16
იორდანჱ
თუალსა
მისსა
2
*
(3)
*
და
,
რამეთუ
ჯერ-იყო
შემუსრვად
თავები
Line of edition: 17
ვეშაპისაჲ
მის
,
შევიდა
თავადი
წყალთა
მათ
შინა
და
შეკრა
ძლიერი
იგი
,
Line of edition: 18
რაჲთა
ფლობაჲ
მოგუეცეს
ჩუენ
დათრგუნვად
გუელთა
ზედა
და
ღრიაკალთა
Line of edition: 19
და
ყოველსა
ძალსა
მტერისასა
.
არა
მცირჱ
მჴეცი
იყო
,
არამედ
საშინელი
.
Line of edition: 20
Page of ms.: 83v
ყოველი
ნავი
მესათხეველთაჲ
ვერ
სემძლებელ
იყო
მოღებად
ერთსა
ქეცსა
Line of edition: 21
ბოლოჲსა
მისისასა
3
*
(4)
*
.
წინაშე
მისა
რბის
წარსაწყმედელი
(5)
*
და
მოსრვიდა
,
Line of edition: 22
რომელი
შეემთხუეოდა
მას
.
Line of edition: 23
წარმოუძღუა
ცხოვრებაჲ
,
რაჲთა
დაიკრას
პირი
სიკუდილმან
,
რაჲთა
Line of edition: 24
ყოველთა
მათ
ცხოვრებულთა
თქუან
:
სადა
იყო
ძლევაჲ
შენი
,
სიკუდილო
?
Line of edition: 25
ანუ
სადა
იყო
ძლევაჲ
შენი
,
ჯოჯოხეთო
?
(6)
*
...
რომელი-იგი
არს
ნათლის-ღებაჲ
.
Line of edition: 26
რ̃
შეხუალ
შენ
წყალსა
მას
და
შე-ღა-გმოსიეს
ცოდვაჲ
იგი
,
არამედ
Line of edition: 27
მადლსა
მის
მოსლვამან
აღბეჭდოს
სული
შენი
და
მიერითგან
არღარა
უტეოს
Line of edition: 28
შთანთქმად
სასინელისა
მისგან
ვეშპისა
4
*
(7)
*
.
მომკუდარი
ცოდვითა
შეხუალ
მას
Line of edition: 29
და
ამოხჳდე
5
*
მიერ
განმართლებული
სიმართლითა
.
Line of edition: 30
უკუეთუ
თანა-ნერგ
ექმნე
შენ
მსგავსებასა
მას
სიკუდილისა
მისისასა
,
Line of edition: 31
ეგრეცა
აღდგომასა
ღირს
იქმნე
,
ვითარცა-იგი
იესუ
ცოდვანი
სოფლისანი
Line of edition: 32
თავს-ისხნა
და
მოკუდა
,
რაჲთა
მოაკუდინოს
ცოდვაჲ
და
სიმართლით
აღდგეს
,
Line of edition: 33
ეგრეცა
შენ
შთახჳდე
წყალსა
მას
და
ვითარცა
სახედ
რაჲმე
დაეფლვი
წყალთა
Line of edition: 34
მათ
შინა
,
ვითარცა-იგი
იესუ
კლდესა
მას
შინა
,
მერმე
კუალად
აღსდგე
Line of edition: 35
და
განახლებული
ცხოვრებითა
ხჳდოდი
(8)
*
.
Line of edition: 36
და
ოდეს-იგი
ნიჭსა
მას
Page of ms.: 84r
ღირს
იქმნე
მოღებად
,
მასინცა
მჴდომისა
მის
Line of edition: 37
ბრძოლად
მოგეცეს
შენ
ჴელმწიფებაჲ
.
ვითარცა-იგი
ნატლის-ღებისა
შემდგომად
Line of edition: 38
უფალი
გამოიცადებოდა
ორმეოც
დღე
,
არა
თუ
უწინარჱსცა
მისა
ძლევად
Page of edition: 89
Line of edition: 1
ვერ
ეძლო
,
არამედ
ყოველივე
წესით
და
შემდგომითი-შემდგომად
ეგულებოდა
Line of edition: 2
ყოფად
;
ეგრეცა
შენ
პირველ
ნათლის-ღებისა
მჴდომთა
მათ
ნუ
იკადრებ
Line of edition: 3
ბრძოლად
,
ხოლო
,
რაჟამს
მიიღო
მადლი
იგი
,
მიერითგან
გულ-პყრობილ
Line of edition: 4
იყავ
სიმართლისა
მის
საჭურველითა
,
მჴნდებოდე
მას
შინა
და
,
გინდეს
თუ
,
Line of edition: 5
ახარებდეცა
.
Line of edition: 6
იესუ
,
ძჱ
ღმრთისაჲ
,
პირველ
ნათლის-ღებისა
არა
ახარებდა
.
უკუეთუ
Line of edition: 7
თჳთ
უფალი
მოვიდა
ჟამთა
მათ
გარდასვლად
?
მიერითგან
იწყო
იესუ
ქადაგებად
Line of edition: 8
(1)
*
.
მაშინ
გარდამოჴდა
სული
წმიდაჲ
,
ჴორციელად
ხილული
ვითარცა
Line of edition: 9
ტრედი
(2)
*
,
არა
თუ
რაჲთა
იესუ
იხილოს
იგი
პირველად
, _
რამეთუ
იცოდა
იგი
Line of edition: 10
მისა
წინაცა
, _
ჴორციელად
მოვიდა
,
რაჲთა
იხილოს
იოვანე
ნათლის-მცემელმან
.
Line of edition: 11
და
იტყჳს
:
მე
არა
ვიცოდე
იგი
,
არამედ
,
რომელმან
მომავლინა
მე
Line of edition: 12
ნათლის
ცემად
,
მან
მრქუა
მე
:
რომელსა
ზედა
იხილო
სული
წმიდაჲ
,
გარდამომავალი
Line of edition: 13
მის
ზედა
,
იგი
არს
თავადი
(3)
*
.
უკუეტუ
გაქუნდეს
შენცა
შეუორგულებელი
Line of edition: 14
სარწმუნოებაჲ
ღმრთის
Page of ms.: 84v
მოშიშებისაჲ
,
მოვიდეს
შენ
ზედაცა
Line of edition: 15
სული
წმიდაჲ
და
ჴმაჲ
მამისაჲ
ზეცით
ოხრიდეს
შენ
ზედა
,
რამეთუ
არა
"ესე
Line of edition: 16
არს
ძჱ
ჩემი
",
არამედ
:
"ესე
აწ
იქმნა
ძედ
ჩემდა
".
Line of edition: 17
იესუს
1
*
ზედა
არსებაჲ
იგი
ითქუა
,
რამეთუ
დასაბამსა
იყო
სიტყუაჲ
და
Line of edition: 18
სიტყუაჲ
იგი
იყო
ღმრთისა
თანა
და
ღმერთი
იყო
სიტყუაჲ
იგი
(4)
*
.
მის
ზედა
არსებაჲ
Line of edition: 19
იგი
,
რამეთუ
მარადის
და
ოდესვე
არს
ძჱ
ღმრთისაჲ
;
ხოლო
შენ
ზედავე
Line of edition: 20
"აწყა
იქმნა
ძე
",
რამეთუ
არა
ბუნებით
ხარ
ძჱ
,
არამედ
მადლით
შვილებასა
მას
Line of edition: 21
მიიღებ
.
იგი
სამარადისო
არს
,
ხოლო
შენ
წარმოჩინებით
მიიღებ
მადლსა
მას
.
Line of edition: 22
აწ
უკუე
განუმზადე
თავისა
შენისა
ჭურჭელი
,
რაჲთა
იქმნე
შვილ
Line of edition: 23
ღმრთის
და
მკჳდრ
ღმრთისა
მიერ
.
უკუეტუ
ეგრჱთ
განჰმზადო
თავი
შენი
,
Line of edition: 24
რაჲთა
მი-ცა-იღო
,
და
,
თუ
სარწმუნოებით
მოხუალ
,
რაჲთა
სარწმუნოცა
იქმნე
.
Line of edition: 25
განოშვრე
ძუელი
იგი
კაცი
ნეფსით
ტჳსით
.
ყოველი
,
რაჲცა
გიქმნიეს
2
*
, _
Line of edition: 26
გინა
თუ
სიძვაჲ
,
გინა
თუ
მრუშებაჲ
,
გინა
თუ
სხუაჲ
რაჲმე
არაწმიდებაჲ
, _
Line of edition: 27
შეინანე
და
მოგეტეოს
.
არარაჲ
უფროჲს
ცოდვა
არს
ჯუარ-ცუმისა
ქრისტჱსისა
Line of edition: 28
და
ამის
განმწმედელი
ნატლის-ღებაჲ
არს
.
Line of edition: 29
რომელნი-იგი
მოუჴდეს
პეტრეს
სამ
ათასნი
და
ეტყოდა
მათ
,
რომელთა-იგი
Line of edition: 30
ჯუარს-ეცუა
ქრისტჱ
,
ჰკითხვიდეს
მას
და
ეტ[ყოდეს]
...................................................
Line of edition: 31
..................................................................................................................................................................................
Line of edition: 32
...................................................................................................................................................................................
Line of edition: 33
(აკლია)
This text is part of the
TITUS
edition of
Sinai Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.