TITUS
Pseudo-Macarius, Epistulae et Orationes
Part No. 27
Text: 25
Line of edition: 15
თავი
25
Line of edition: 16
*რომელთა
ენებოს
თავისა
თჳსისა
მიცემაჲ
ჭეშმარიტებით
Line of edition: 17
უფლისა
საუკუნოჲსა
მისთჳს
აღთქუმისა
ბრძოლად
უკეთურისა
მის
,
Line of edition: 18
რომელი-იგი
ყოველსა
სულსა
ჰბრძავს
,
მათ
თანა-აც
,
რაჲთა
უწინარეს
Line of edition: 19
ყოვლისა
მოიგონ
სარწმუნოებაჲ
მტკიცე
და
სასოებაჲ
შეურყეველი
,
Line of edition: 20
რაჲთა
მის
მიერ
შეუძლონ
განჴურვებულთა
მათ
უკეთურისა
Line of edition: 21
ისართა
დაშრეტად
.
ხოლო
დაღაცათუ
წინააღმდგომი
იგი
ბევრეულითა
Line of edition: 22
ღონითა
წინააღუდგებოდის
,
რაჲთამცა
დაჰჴსნნა
იგინი
Line of edition: 23
სასოებისა
და
სიყარულისა
მისგან
ღმრთისა
,
გინა
თუ
შინაგანითა
Line of edition: 24
ბრძოლითა
სულთა
მიერ
უკეთურთა
,
ანუ
გულისსიტყუათა
მიერ
Line of edition: 25
ბოროტთა
და
შეგინებულთა
,
რამეთუ
პირველთა
ცოდვათა
მოაჴსენებნ
Line of edition: 26
და
დაშჯინ
სულსა
,
რაჲთამცა
დაჴსნილობად
მოიყვანა
.
ვითარმედ
Line of edition: 27
შეუძლებელ
არს
ცხორებაჲ
,
რაჲთამცა
სასოწარკუეთილებად
Line of edition: 28
მოიყვანა
სული
.
და
ესრეთ
შვის
უკეთურებაჲ
იგი
ვნებათაჲ
სულსა
Line of edition: 29
შინა
,
რაჲთა
სულმან
მან
ვერ
იცნას
,
თუ
უცხო
რაჲმე
სული
არს
,
Page of edition: 394
Line of edition: 1
რომელი
ამას
აგონებს
.
რამეთუ
არა
ჰნებავს
ეშმაკსა
,
რაჲთამცა
იცნა
Line of edition: 2
იგი
,
ვითარმედ
არს
გულსა
შინა
სული
უცხოჲ
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
Line of edition: 3
ესრეთ
მოიყვანოს
იგი
უსასოებად
და
მერმე
უძლურებანი
ჴორცთანი
Line of edition: 4
მოაწინის
,
ანუ
ყუედრებანი
კაცთა
მიერ
.
და
უკუეთუ
ამით
Line of edition: 5
ყოვლითა
უკეთური
იგი
ჰბრძოდის
სულსა
,
ხოლო
კაცი
იგი
სასოებისაგან
Line of edition: 6
ღმრთისა
არა
განეყენოს
,
არამედ
უფროჲსად
მას
შეევედრებოდის
,
Line of edition: 7
ვითარცა
მხოლოსა
მკურნალსა
ვნებათა
სულიერთასა
Line of edition: 8
და*
იგი
ოდენ
უყუარდეს
მარადის
და
მას
იგონებდეს
და
Line of edition: 9
იტყოდის
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
დაუტეო
ცხორებაჲ
ესე
მოღუაწებისაჲ
Line of edition: 10
და
მივიქცე
სოფლად
,
შეუძლებელ
არს
სხუაჲ
სადამე
მისლვაჲ
Line of edition: 11
თჳნიერ
გეჰენიისა
".
ხოლო
უკუეთუ
რაოდენცა
მარადღე
უკეთური
Line of edition: 12
იგი
ისწრაფდეს
დაჴსნად
მისა
ისრითა
მით
განჴურვებულითა
ვნებათაჲთა
,
Line of edition: 13
რაჲთამცა
სასოწარკუეთილებად
მიიყვანა
,
უკუეთუ
იგი
Line of edition: 14
უფროჲსად
ღმერთსა
ესვიდეს
და
მისა
მიივლტოდის
,
მაშინ
იპოოს
Line of edition: 15
იგი
გამოცდილ
და
წმიდა
,
რამეთუ
უფალსა
ესრეთ
ჰნებავს
გამოცდაჲ
Line of edition: 16
სულთაჲ
მათ
,
რომელნი
მისა
მიივლტიან
,
რაჲთა
გამოჩნდეს
Line of edition: 17
ჭეშმარიტებით
,
ვითარმედ
ყოველივე
მოიძულეს
და
იგი
მხოლოჲ
Line of edition: 18
შეიყუარეს
და
მრავალნი
ძჳრნი
თავს-ისხნეს
მიახლებისათჳს
ღმრთისა
.
Line of edition: 19
და
მათ
სურვილი
თჳსი
მისა
მიმართ
დადვეს
და
ბევრეულნი
სიკუდილნი
Line of edition: 20
უგულებელს-ყვნეს
და
ღმერთი
ოდენ
შეიყუარეს
და
არა
Line of edition: 21
რაჲ
შეჰრაცხეს
ღირს
კეთილთა
მათ
.
რამეთუ
ათასისა
წლისა
ამის
Line of edition: 22
სოფლისა
კეთილი
ესრეთ
არს
საუკუნოჲსა
მის
კეთილთა
თანა
,
ვითარმცა
Line of edition: 23
ქჳშისაგან
ზღჳსა
ერთი
კენჭი
აღიღე
.
ესრეთ
დაუსრულებელ
Line of edition: 24
არს
სუფევაჲ
მართალთაჲ
.
Line of edition: 25
ხოლო
სულნი
იგი
,
რომელნი
ესრეთ
იღუწიდენ
ღმთისათჳს
Line of edition: 26
და
ესრეთ
ყოველსავე
ჭირსა
თავს-იდებდენ
და
სასოებაჲ
მისი
აქუნდეს
Line of edition: 27
მტკიცე
,
იგინი
გამოცდილ
განსაცდელთა
მიერ
იქმნებიან
და
Line of edition: 28
ჰპოვებენ
საუკუნესა
მას
ცხორებასა
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
"ვინ
განმაშორნეს
Line of edition: 29
ჩუენ
სიყუარულსა
მას
ქრისტესსა
",
და
შემდგომი
ამისი
.
Line of edition: 30
და
კუალად
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ჭირმან
შვის
მოთმინებაჲ
,
ხოლო
Line of edition: 31
მოთმინებამან
--
გამოცდილებაჲ
,
ხოლო
გამოცდილებაჲ
--
სასოებასა
,
Line of edition: 32
ხოლო
სასოებაჲ
არა
არცხუენს
".
და
უფალი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 33
"მოთმინებითა
თქუენითა
მოიპოვნეთ
სულნი
თქუენნი
"
და
"რომელმან
Line of edition: 34
დაითმინოს
,
იგი
სრულიად
ცხონდეს
".
ყოველნი
უკუე
განსაცდელნი
Line of edition: 35
მტერისანი**უკუეთუ
ვინმე
კეთილად
მოითმინნეს
,
იგინი
Line of edition: 36
უფროჲსად
დასამტკიცებელ
იქმნებიან
მისა
.
მითხარღა
,
უკუეთუმცა
Line of edition: 37
მეფედ
ყოვლისა
სოფლისა
დაგადგინებდეს
და
შენმცა
მხოლოჲ
Line of edition: 38
იყავ
მეფჱ
სოფლისაჲ
,
ვინაჲთგან
ნათესავი
კაცთაჲ
დაიბადა
,
Page of edition: 395
Line of edition: 1
ვიდრე
აღსასრულადმდე
ჟამთა
,
მიჰყიდემცა
ეგევითარსა
მას
მეუფებაჲ
Line of edition: 2
იგი
ცათაჲ
?
უკუეთუ
მართლიად
შჯი
და
სთქუ
,
ვითარმედ
ნუ
Line of edition: 3
იყოფინ
,
რაჲთამცა
მივჰყიდე
"საუკუნოჲ
იგი
და
უხრწნელი
ცხორებაჲ
Line of edition: 4
ხრწნილისა
ამის
და
წარმავალისათჳს
"!
ვიათარცა
უფალი
Line of edition: 5
იტყჳს
:
"რაჲ
სარგებელ
არს
,
უკუეთუ
შეიძინოს
კაცმან
ყოველი
სოფელი
Line of edition: 6
და
სული
თჳსი
წარიწყმიდოს
?
ანუ
რაჲ
მისცეს
ნაცვლად
Line of edition: 7
სულისა
თჳსისა
?"
რამეთუ
ყოვლისა
სოფლისა
და
სუფევისა
მისისა
Line of edition: 8
და
დიდებისა
და
სიმდიდრისა
სული
უპატიოსნეს
არს
.
არა
თუ
ცათა
Line of edition: 9
იგი
სუფევაჲ
უპატიოსნეს
არს
,
ამისთჳს
რამეთუ
არარას
შინა
დაბადებულთა
Line of edition: 10
თჳსთაგანისა
ინება
ღმერთმან
შეერთებაჲ
თჳსისა
მის
Line of edition: 11
ბუნებისა
სულისაჲ
და
ზიარებაჲ
არცა
ცათა
,
არცა
მზესა
,
არცა
Line of edition: 12
მთოვარესა
,
არცა
ვარსკულავთა
,
არცა
ზღუასა
,
არცა
ქუეყანასა
,
Line of edition: 13
არცა
სხუასა
რას
,
არამედ
კაცსა
ოდენ
,
რომელსა
უყუარდეს
იგი
Line of edition: 14
უფროჲს
ყოვლისა
.
Line of edition: 15
ხოლო
უკუეთუ
დიდნი
იგი
დიდებანი
და
სუფევანი
სოფლისანი
Line of edition: 16
უკუეთუ
მართლ
ვსაჯოთ
,
არა
ღირს
არიან
ცხორებასა
თანა
საუკუნესა
,
Line of edition: 17
უკუე
ვითარ
მრავალნი
არარათა
და
უნდოთა
საქმეთათჳს
Line of edition: 18
მიჰყიდდით
მას
,
ვითარ
გულისთქუმისა
ანუ
დიდებისა
რაჲსათჳსმე
Line of edition: 19
ამაოჲსა
,
ანუ
შესაძინელისა
ბოროტისა
,
რამეთუ
რომელიცა
ამის
Line of edition: 20
სოფლისა
ნივთი
ვის
უყუარდეს
და
მისა
შემშჭუალულ
იყოს
,
მასცა
Line of edition: 21
მიჰყიდის
საუკუნესა
მას
ცხორებასა
.
რამეთუ
რომელიცა
ვის
უყუარდეს
,
Line of edition: 22
იგიცა
ღმერთ
მისა
არს
,
ვითარცა
წერილ
არს
".
რამეთუ
რომელსა
Line of edition: 23
სასუფეველისათჳს
ცათაჲსა
სუროდის
,
თანა-აც
,
რაჲთა
ყოველთავე
Line of edition: 24
ამის
სოფლისა
საქმეთა
უზეშთაეს
იყოს
და
წარჰჴდეს
Line of edition: 25
ყოველთავე
საზღვართა
ქუეყანისათა
და
განხეთქნეს
ყოველნივე
Line of edition: 26
საკრველნი
სოფლისანი
და
ცათა
დიდებაჲ
ოდენ
შეიყუაროს
და
Line of edition: 27
არარაჲ
შეჰრთოს
სიყუარულსა
მას
თანა
ამის
სოფლისაჲ
.
რამეთუ
Line of edition: 28
რომელსა
სიყუარული
საღმრთოჲ
აქუნდეს
,
იგი
ვითარცა
მახჳლი
Line of edition: 29
ორპირი
ყოველსავე
სიყუარულსა
სოფლისასა
განჰკუეთს
და
ვერარაჲ
Line of edition: 30
ხილულთაგანი
დააყენებს
სულსა
მას
:
არცა
დიდებაჲ
,
არცა
სიმდიდრჱ
,
Line of edition: 31
არცა
სხუაჲ
რაჲმე
საკრველი
ქუეყანისაჲ*
.
არამედ
რომელსა-იგი
Line of edition: 32
ღმერთი
უყუარდეს
,
მისებრ
არავინ
უყუარს
,
არამედ
Page of edition: 396
Line of edition: 1
მისსა
ოდენ
სიყუარულსა
შეკრულ
არს
და
შემშჭუალულ
და
ყოველსავე
Line of edition: 2
ნივთსა
სოფლისასა
წინააღუდგების
და
სძლევს
მახჳლსა
Line of edition: 3
ორპირსა
და
სიყუარული
სულისაჲ
თჳსითა
მით
სრულითა
სიყუარულითა
Line of edition: 4
მოიგის
.
ხოლო
იგი
სიყუარული
ყოველსავე
შემძლებელ
Line of edition: 5
არს
ძლევად
და
ყოველთავე
შუა
კედელთა
განჰკუეთს
და
ღმრთისა
Line of edition: 6
ოდენ
მიიწევის
და
ნებასა
მისსა
,
ვითარცა
ჯერ-არს
,
აღასრულებს
.
Line of edition: 7
ჭირითა
უკუე
და
ღუაწლითა
მოიგების
აღთქუმაჲ
იგი
ცხორებისაჲ
,
Line of edition: 8
რამეთუ
ჯერ-არს
წერილისაებრ
,
"რაჲთა
ყოვლითა
სულითა
Line of edition: 9
და
გულითა
და
ყოვლითა
ძალითა
"
ჯუარს-აცუას
კაცმან
სული
თჳსი
Line of edition: 10
და
ჴორცნი
მცნებათა
შინა
მისთა
,
ვიდრემდე
პოოს
სუფევაჲ
იგი
Line of edition: 11
და
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
,
რომელი
აღუთქუა
ღმერთმან
მოყუარეთა
Line of edition: 12
თჳსთა*
.
რამეთუ
უკუეთუ
ხილულსა
და
განხრწნადსა
ამას
მეუფებასა
Line of edition: 13
შინა
ესევითარნი
ჭირნი
და
ღუაწლნი
იქმნებიან
,
რაჲთამცა
Line of edition: 14
პოვა
თჳთეულმან
გულისსათქუმელი
თჳსი
დიდებაჲ
რაჲმე
,
ანუ
პატივი
Line of edition: 15
წარმავალი
,
მაშა
,
ვითარ
უფროჲსად
ჯერ-არს
,
რაჲთა
უხრწნელისა
Line of edition: 16
მის
და
წარუვალისა
დიდებისა
და
სუფევისათჳს
ვიღუაწიდეთ
Line of edition: 17
ტკივილითა
,
რაჲთა
დავიმკჳდროთ
იგი
.
მითხარღა
,
კაცო
,
კეთილ-გიჩნსა
,
Line of edition: 18
რაჲთა
წარმავალისა
ამის
დიდებისათჳს
ესრეთ
იღუწიდე
,
Line of edition: 19
რომელი
დღეს
არს
და
ხვალე
არა
,
და
ესოდენნი
ჭირნი
Line of edition: 20
თავს-ისხნე
?
ხოლო
სუფევისა
მისთჳს
საუკუნოჲსა
ქრისტეს
თანა
Line of edition: 21
წარუვალისა
არცა
ერთი
რაჲ
ჭირი
ანუ**
შრომაჲ
თავს-იდვა
ამას
Line of edition: 22
სოფელსა
,
რაჲთა
მცირედისა
ჟამისა
წილ
ქრისტეს
თანა
უკუე
ჰსუფევდე
?
Line of edition: 23
მე
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
ფრიად
სუბუქნიცა
და
ჩჩჳლნი
გონებითა
Line of edition: 24
ამას
გულისჴმა-ჰყოფენ
,
ვითარმედ
კეთილ
არს
,
რაჲთა
მცირედსა
Line of edition: 25
ჟამსა
იღუაწოს
და
უკუნისამდე
ძლევაჲ
მოიღოს
და
მძლედ
Line of edition: 26
გამოჩნდეს
,
ვიდრეღა
მცირედსა
ჟამსა
არა
ებრძოლოს
,
არამედ
უდებ
Line of edition: 27
იქმნას
და
სოფლისა
ზრუნვათა
შეემშჭუალოს
და
მერმე
უკუნისამდე
Line of edition: 28
სირცხჳლეულ
და
ძლეულ
იყოს
.
რამეთუ
რაჟამს
კაცი
საქმეთა
Line of edition: 29
შინა
კეთილთა
იყოფოდის
და
სიტყუასა
წერილთასა
აღასრულებდეს
,
Line of edition: 30
ყოველნივე
მას
აქებდენ
:
წერილნიცა
და
გარეგანნიცა
Line of edition: 31
იგი
ბრძენნი
და
ყოველნი
კაცნი
.
და
იგი
არს
წინაშე
ღმრთისა
Line of edition: 32
ჭეშმარიტი
ბრძენი
,
რომელი
ბოროტთა
გულისთქუმათა
წინააღუდგებოდის
.
Line of edition: 33
ხოლო
რომელი
სიტყუათა
ზედა
სიბრძნისათა
Line of edition: 34
იქადოდის
და
ვნებანი
ვერ
დაემორჩილნენ
,
იგი
ცოფ
და
Line of edition: 35
უგუნურ
არს
,
რამეთუ
მონაჲ
ვნებათაჲ
არს
იგი
.
რამეთუ
კაცსა
Line of edition: 36
ღმრთისასა
არა
უჴმს
,
რაჲთა
მისცეს
თავი
თჳსი
მრავალმეტყუელებასა
,
Page of edition: 397
Line of edition: 1
არამედ
რაჲთა
საქმეთა
ოდენ
საღმრთოთა
იტყოდის
და
Line of edition: 2
სიტყუასა
წერილთასა
აღასრულებდეს
.
რამეთუ
ყოველნივე
წერილნი
,
Line of edition: 3
გინა
თუ
საღმრთონი
,
გინა
თუ
სოფლისა
რჩულნი
კეთილთა
Line of edition: 4
საქმეთა
აქებენ
და
ბოროტთათჳს
სატანჯველსა
განაგებენ
.
ხოლო
Line of edition: 5
შენ
უკუეთუ
კეთილსა
იქმოდი
,
ყოველნივე
შენთჳს
იტყჳან
და
შენ
Line of edition: 6
გაქებენ
აღსრულებისათჳს
სათნოებათაჲსა
და
ყოველთა
პირსა
შინა
Line of edition: 7
ხარ
.
Line of edition: 8
ვისწრაფოთ
უკუე
,
ძმანო
,
აღსრულებად
მცნებათა
უფლისათა
,
Line of edition: 9
რომელნი-იგი
ესევითართა
კეთილთა
მომატყუებელ
არიან
და
Line of edition: 10
სულსა
წმიდასა
მარადის
მოველოდით
და
1
სულნი
და
ჴორცნი
აქაჲთვე
Line of edition: 11
განვიწმიდნეთ
აღსრულებითა
მცნებათაჲთა
სულისა
წმიდისა
Line of edition: 12
მიერ
და
ღირს
ქრისტესა
ვიქმნეთ
.
და
2
ესრეთ
ვიყვნეთ
ძე
მამისა
Line of edition: 13
მის
ზეცათაჲსა
ზიარებითა
სულისა
მისისაჲთა
და
"ვიქმნეთ
მკჳდრ
Line of edition: 14
ღმრთისა
თანა
და
თანამკჳდრ
ქრისტესა
" --
სიტყჳსაებრ
მოციქულისა
Line of edition: 15
და
ესრეთ
ქრისტეს
თანა
საუკუნენი
კეთილნი
დავიმკჳდრნეთ
Line of edition: 16
დაუსრულებელთა
მათ
საუკუნეთა
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Pseudo-Macarius, Epistulae et Orationes
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.