TITUS
Pseudo-Macarius, Epistulae et Orationes
Part No. 27
Previous part

Text: 25     
Line of edition: 15  თავი 25


Line of edition: 16       *რომელთა ენებოს თავისა თჳსისა მიცემაჲ ჭეშმარიტებით
Line of edition: 17    
უფლისა საუკუნოჲსა მისთჳს აღთქუმისა ბრძოლად უკეთურისა მის,
Line of edition: 18    
რომელი-იგი ყოველსა სულსა ჰბრძავს, მათ თანა-აც, რაჲთა უწინარეს
Line of edition: 19    
ყოვლისა მოიგონ სარწმუნოებაჲ მტკიცე და სასოებაჲ შეურყეველი,
Line of edition: 20    
რაჲთა მის მიერ შეუძლონ განჴურვებულთა მათ უკეთურისა
Line of edition: 21    
ისართა დაშრეტად. ხოლო დაღაცათუ წინააღმდგომი იგი ბევრეულითა
Line of edition: 22    
ღონითა წინააღუდგებოდის, რაჲთამცა დაჰჴსნნა იგინი
Line of edition: 23    
სასოებისა და სიყარულისა მისგან ღმრთისა, გინა თუ შინაგანითა
Line of edition: 24    
ბრძოლითა სულთა მიერ უკეთურთა, ანუ გულისსიტყუათა მიერ
Line of edition: 25    
ბოროტთა და შეგინებულთა, რამეთუ პირველთა ცოდვათა მოაჴსენებნ
Line of edition: 26    
და დაშჯინ სულსა, რაჲთამცა დაჴსნილობად მოიყვანა. ვითარმედ
Line of edition: 27    
შეუძლებელ არს ცხორებაჲ, რაჲთამცა სასოწარკუეთილებად
Line of edition: 28    
მოიყვანა სული. და ესრეთ შვის უკეთურებაჲ იგი ვნებათაჲ სულსა
Line of edition: 29    
შინა, რაჲთა სულმან მან ვერ იცნას, თუ უცხო რაჲმე სული არს,
Page of edition: 394   Line of edition: 1    
რომელი ამას აგონებს. რამეთუ არა ჰნებავს ეშმაკსა, რაჲთამცა იცნა
Line of edition: 2    
იგი, ვითარმედ არს გულსა შინა სული უცხოჲ ღმრთისაჲ, რაჲთა
Line of edition: 3    
ესრეთ მოიყვანოს იგი უსასოებად და მერმე უძლურებანი ჴორცთანი
Line of edition: 4    
მოაწინის, ანუ ყუედრებანი კაცთა მიერ. და უკუეთუ ამით
Line of edition: 5    
ყოვლითა უკეთური იგი ჰბრძოდის სულსა, ხოლო კაცი იგი სასოებისაგან
Line of edition: 6    
ღმრთისა არა განეყენოს, არამედ უფროჲსად მას შეევედრებოდის,
Line of edition: 7    
ვითარცა მხოლოსა მკურნალსა ვნებათა სულიერთასა
Line of edition: 8    
და* იგი ოდენ უყუარდეს მარადის და მას იგონებდეს და
Line of edition: 9    
იტყოდის, ვითარმედ: "უკუეთუ დაუტეო ცხორებაჲ ესე მოღუაწებისაჲ
Line of edition: 10    
და მივიქცე სოფლად, შეუძლებელ არს სხუაჲ სადამე მისლვაჲ
Line of edition: 11    
თჳნიერ გეჰენიისა". ხოლო უკუეთუ რაოდენცა მარადღე უკეთური
Line of edition: 12    
იგი ისწრაფდეს დაჴსნად მისა ისრითა მით განჴურვებულითა ვნებათაჲთა,
Line of edition: 13    
რაჲთამცა სასოწარკუეთილებად მიიყვანა, უკუეთუ იგი
Line of edition: 14    
უფროჲსად ღმერთსა ესვიდეს და მისა მიივლტოდის, მაშინ იპოოს
Line of edition: 15    
იგი გამოცდილ და წმიდა, რამეთუ უფალსა ესრეთ ჰნებავს გამოცდაჲ
Line of edition: 16    
სულთაჲ მათ, რომელნი მისა მიივლტიან, რაჲთა გამოჩნდეს
Line of edition: 17    
ჭეშმარიტებით, ვითარმედ ყოველივე მოიძულეს და იგი მხოლოჲ
Line of edition: 18    
შეიყუარეს და მრავალნი ძჳრნი თავს-ისხნეს მიახლებისათჳს ღმრთისა.
Line of edition: 19    
და მათ სურვილი თჳსი მისა მიმართ დადვეს და ბევრეულნი სიკუდილნი
Line of edition: 20    
უგულებელს-ყვნეს და ღმერთი ოდენ შეიყუარეს და არა
Line of edition: 21    
რაჲ შეჰრაცხეს ღირს კეთილთა მათ. რამეთუ ათასისა წლისა ამის
Line of edition: 22    
სოფლისა კეთილი ესრეთ არს საუკუნოჲსა მის კეთილთა თანა, ვითარმცა
Line of edition: 23    
ქჳშისაგან ზღჳსა ერთი კენჭი აღიღე. ესრეთ დაუსრულებელ
Line of edition: 24    
არს სუფევაჲ მართალთაჲ.

Line of edition: 25       
ხოლო სულნი იგი, რომელნი ესრეთ იღუწიდენ ღმთისათჳს
Line of edition: 26    
და ესრეთ ყოველსავე ჭირსა თავს-იდებდენ და სასოებაჲ მისი აქუნდეს
Line of edition: 27    
მტკიცე, იგინი გამოცდილ განსაცდელთა მიერ იქმნებიან და
Line of edition: 28    
ჰპოვებენ საუკუნესა მას ცხორებასა, ვითარცა წერილ არს: "ვინ განმაშორნეს
Line of edition: 29    
ჩუენ სიყუარულსა მას ქრისტესსა", და შემდგომი ამისი.
Line of edition: 30    
და კუალად იტყჳს, ვითარმედ: "ჭირმან შვის მოთმინებაჲ, ხოლო
Line of edition: 31    
მოთმინებამან -- გამოცდილებაჲ, ხოლო გამოცდილებაჲ -- სასოებასა,
Line of edition: 32    
ხოლო სასოებაჲ არა არცხუენს". და უფალი იტყჳს, ვითარმედ:
Line of edition: 33    
"მოთმინებითა თქუენითა მოიპოვნეთ სულნი თქუენნი" და "რომელმან
Line of edition: 34    
დაითმინოს, იგი სრულიად ცხონდეს". ყოველნი უკუე განსაცდელნი
Line of edition: 35    
მტერისანი**უკუეთუ ვინმე კეთილად მოითმინნეს, იგინი
Line of edition: 36    
უფროჲსად დასამტკიცებელ იქმნებიან მისა. მითხარღა, უკუეთუმცა
Line of edition: 37    
მეფედ ყოვლისა სოფლისა დაგადგინებდეს და შენმცა მხოლოჲ
Line of edition: 38    
იყავ მეფჱ სოფლისაჲ, ვინაჲთგან ნათესავი კაცთაჲ დაიბადა,
Page of edition: 395   Line of edition: 1    
ვიდრე აღსასრულადმდე ჟამთა, მიჰყიდემცა ეგევითარსა მას მეუფებაჲ
Line of edition: 2    
იგი ცათაჲ? უკუეთუ მართლიად შჯი და სთქუ, ვითარმედ ნუ
Line of edition: 3    
იყოფინ, რაჲთამცა მივჰყიდე "საუკუნოჲ იგი და უხრწნელი ცხორებაჲ
Line of edition: 4    
ხრწნილისა ამის და წარმავალისათჳს"! ვიათარცა უფალი
Line of edition: 5    
იტყჳს: "რაჲ სარგებელ არს, უკუეთუ შეიძინოს კაცმან ყოველი სოფელი
Line of edition: 6    
და სული თჳსი წარიწყმიდოს? ანუ რაჲ მისცეს ნაცვლად
Line of edition: 7    
სულისა თჳსისა?" რამეთუ ყოვლისა სოფლისა და სუფევისა მისისა
Line of edition: 8    
და დიდებისა და სიმდიდრისა სული უპატიოსნეს არს. არა თუ ცათა
Line of edition: 9    
იგი სუფევაჲ უპატიოსნეს არს, ამისთჳს რამეთუ არარას შინა დაბადებულთა
Line of edition: 10    
თჳსთაგანისა ინება ღმერთმან შეერთებაჲ თჳსისა მის
Line of edition: 11    
ბუნებისა სულისაჲ და ზიარებაჲ არცა ცათა, არცა მზესა, არცა
Line of edition: 12    
მთოვარესა, არცა ვარსკულავთა, არცა ზღუასა, არცა ქუეყანასა,
Line of edition: 13    
არცა სხუასა რას, არამედ კაცსა ოდენ, რომელსა უყუარდეს იგი
Line of edition: 14    
უფროჲს ყოვლისა.

Line of edition: 15       
ხოლო უკუეთუ დიდნი იგი დიდებანი და სუფევანი სოფლისანი
Line of edition: 16    
უკუეთუ მართლ ვსაჯოთ, არა ღირს არიან ცხორებასა თანა საუკუნესა,
Line of edition: 17    
უკუე ვითარ მრავალნი არარათა და უნდოთა საქმეთათჳს
Line of edition: 18    
მიჰყიდდით მას, ვითარ გულისთქუმისა ანუ დიდებისა რაჲსათჳსმე
Line of edition: 19    
ამაოჲსა, ანუ შესაძინელისა ბოროტისა, რამეთუ რომელიცა ამის
Line of edition: 20    
სოფლისა ნივთი ვის უყუარდეს და მისა შემშჭუალულ იყოს, მასცა
Line of edition: 21    
მიჰყიდის საუკუნესა მას ცხორებასა. რამეთუ რომელიცა ვის უყუარდეს,
Line of edition: 22    
იგიცა ღმერთ მისა არს, ვითარცა წერილ არს". რამეთუ რომელსა
Line of edition: 23    
სასუფეველისათჳს ცათაჲსა სუროდის, თანა-აც, რაჲთა ყოველთავე
Line of edition: 24    
ამის სოფლისა საქმეთა უზეშთაეს იყოს და წარჰჴდეს
Line of edition: 25    
ყოველთავე საზღვართა ქუეყანისათა და განხეთქნეს ყოველნივე
Line of edition: 26    
საკრველნი სოფლისანი და ცათა დიდებაჲ ოდენ შეიყუაროს და
Line of edition: 27    
არარაჲ შეჰრთოს სიყუარულსა მას თანა ამის სოფლისაჲ. რამეთუ
Line of edition: 28    
რომელსა სიყუარული საღმრთოჲ აქუნდეს, იგი ვითარცა მახჳლი
Line of edition: 29    
ორპირი ყოველსავე სიყუარულსა სოფლისასა განჰკუეთს და ვერარაჲ
Line of edition: 30    
ხილულთაგანი დააყენებს სულსა მას: არცა დიდებაჲ, არცა სიმდიდრჱ,
Line of edition: 31    
არცა სხუაჲ რაჲმე საკრველი ქუეყანისაჲ*. არამედ რომელსა-იგი
Line of edition: 32    
ღმერთი უყუარდეს, მისებრ არავინ უყუარს, არამედ
Page of edition: 396   Line of edition: 1    
მისსა ოდენ სიყუარულსა შეკრულ არს და შემშჭუალულ და ყოველსავე
Line of edition: 2    
ნივთსა სოფლისასა წინააღუდგების და სძლევს მახჳლსა
Line of edition: 3    
ორპირსა და სიყუარული სულისაჲ თჳსითა მით სრულითა სიყუარულითა
Line of edition: 4    
მოიგის. ხოლო იგი სიყუარული ყოველსავე შემძლებელ
Line of edition: 5    
არს ძლევად და ყოველთავე შუა კედელთა განჰკუეთს და ღმრთისა
Line of edition: 6    
ოდენ მიიწევის და ნებასა მისსა, ვითარცა ჯერ-არს, აღასრულებს.

Line of edition: 7       
ჭირითა უკუე და ღუაწლითა მოიგების აღთქუმაჲ იგი ცხორებისაჲ,
Line of edition: 8    
რამეთუ ჯერ-არს წერილისაებრ, "რაჲთა ყოვლითა სულითა
Line of edition: 9    
და გულითა და ყოვლითა ძალითა" ჯუარს-აცუას კაცმან სული თჳსი
Line of edition: 10    
და ჴორცნი მცნებათა შინა მისთა, ვიდრემდე პოოს სუფევაჲ იგი
Line of edition: 11    
და ცხორებაჲ საუკუნოჲ, რომელი აღუთქუა ღმერთმან მოყუარეთა
Line of edition: 12    
თჳსთა*. რამეთუ უკუეთუ ხილულსა და განხრწნადსა ამას მეუფებასა
Line of edition: 13    
შინა ესევითარნი ჭირნი და ღუაწლნი იქმნებიან, რაჲთამცა
Line of edition: 14    
პოვა თჳთეულმან გულისსათქუმელი თჳსი დიდებაჲ რაჲმე, ანუ პატივი
Line of edition: 15    
წარმავალი, მაშა, ვითარ უფროჲსად ჯერ-არს, რაჲთა უხრწნელისა
Line of edition: 16    
მის და წარუვალისა დიდებისა და სუფევისათჳს ვიღუაწიდეთ
Line of edition: 17    
ტკივილითა, რაჲთა დავიმკჳდროთ იგი. მითხარღა, კაცო, კეთილ-გიჩნსა,
Line of edition: 18    
რაჲთა წარმავალისა ამის დიდებისათჳს ესრეთ იღუწიდე,
Line of edition: 19    
რომელი დღეს არს და ხვალე არა, და ესოდენნი ჭირნი
Line of edition: 20    
თავს-ისხნე? ხოლო სუფევისა მისთჳს საუკუნოჲსა ქრისტეს თანა
Line of edition: 21    
წარუვალისა არცა ერთი რაჲ ჭირი ანუ** შრომაჲ თავს-იდვა ამას
Line of edition: 22    
სოფელსა, რაჲთა მცირედისა ჟამისა წილ ქრისტეს თანა უკუე ჰსუფევდე?
Line of edition: 23    
მე ვჰგონებ, ვითარმედ ფრიად სუბუქნიცა და ჩჩჳლნი გონებითა
Line of edition: 24    
ამას გულისჴმა-ჰყოფენ, ვითარმედ კეთილ არს, რაჲთა მცირედსა
Line of edition: 25    
ჟამსა იღუაწოს და უკუნისამდე ძლევაჲ მოიღოს და მძლედ
Line of edition: 26    
გამოჩნდეს, ვიდრეღა მცირედსა ჟამსა არა ებრძოლოს, არამედ უდებ
Line of edition: 27    
იქმნას და სოფლისა ზრუნვათა შეემშჭუალოს და მერმე უკუნისამდე
Line of edition: 28    
სირცხჳლეულ და ძლეულ იყოს. რამეთუ რაჟამს კაცი საქმეთა
Line of edition: 29    
შინა კეთილთა იყოფოდის და სიტყუასა წერილთასა აღასრულებდეს,
Line of edition: 30    
ყოველნივე მას აქებდენ: წერილნიცა და გარეგანნიცა
Line of edition: 31    
იგი ბრძენნი და ყოველნი კაცნი. და იგი არს წინაშე ღმრთისა
Line of edition: 32    
ჭეშმარიტი ბრძენი, რომელი ბოროტთა გულისთქუმათა წინააღუდგებოდის.
Line of edition: 33    
ხოლო რომელი სიტყუათა ზედა სიბრძნისათა
Line of edition: 34    
იქადოდის და ვნებანი ვერ დაემორჩილნენ, იგი ცოფ და
Line of edition: 35    
უგუნურ არს, რამეთუ მონაჲ ვნებათაჲ არს იგი. რამეთუ კაცსა
Line of edition: 36    
ღმრთისასა არა უჴმს, რაჲთა მისცეს თავი თჳსი მრავალმეტყუელებასა,
Page of edition: 397   Line of edition: 1    
არამედ რაჲთა საქმეთა ოდენ საღმრთოთა იტყოდის და
Line of edition: 2    
სიტყუასა წერილთასა აღასრულებდეს. რამეთუ ყოველნივე წერილნი,
Line of edition: 3    
გინა თუ საღმრთონი, გინა თუ სოფლისა რჩულნი კეთილთა
Line of edition: 4    
საქმეთა აქებენ და ბოროტთათჳს სატანჯველსა განაგებენ. ხოლო
Line of edition: 5    
შენ უკუეთუ კეთილსა იქმოდი, ყოველნივე შენთჳს იტყჳან და შენ
Line of edition: 6    
გაქებენ აღსრულებისათჳს სათნოებათაჲსა და ყოველთა პირსა შინა
Line of edition: 7    
ხარ.

Line of edition: 8       
ვისწრაფოთ უკუე, ძმანო, აღსრულებად მცნებათა უფლისათა,
Line of edition: 9    
რომელნი-იგი ესევითართა კეთილთა მომატყუებელ არიან და
Line of edition: 10    
სულსა წმიდასა მარადის მოველოდით და1 სულნი და ჴორცნი აქაჲთვე
Line of edition: 11    
განვიწმიდნეთ აღსრულებითა მცნებათაჲთა სულისა წმიდისა
Line of edition: 12    
მიერ და ღირს ქრისტესა ვიქმნეთ. და2 ესრეთ ვიყვნეთ ძე მამისა
Line of edition: 13    
მის ზეცათაჲსა ზიარებითა სულისა მისისაჲთა და "ვიქმნეთ მკჳდრ
Line of edition: 14    
ღმრთისა თანა და თანამკჳდრ ქრისტესა" -- სიტყჳსაებრ მოციქულისა
Line of edition: 15    
და ესრეთ ქრისტეს თანა საუკუნენი კეთილნი დავიმკჳდრნეთ
Line of edition: 16    
დაუსრულებელთა მათ საუკუნეთა უკუნისამდე. ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Pseudo-Macarius, Epistulae et Orationes.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.