TITUS
Pseudo-Macarius, Epistulae et Orationes
Part No. 13
Previous part

Text: 11     
Line of edition: 23  თავი 11


Line of edition: 24       *კაცობრივი ბუნებაჲ ვინაჲთგან შევარდა ბრძანებასა შინა
Line of edition: 25    
რისხვისა ღმრთისაას ურჩებისათჳს პირველქმნულისა ადამისა და
Line of edition: 26    
პირველისა მისგან წმიდისა და უვნებელისა ცხორებისა დაეცა და
Line of edition: 27    
ცთომითა ეშმაკისაჲთა და მიერითგან ვერღარა შემძლებელ იქმნა
Line of edition: 28    
განთავისუფლებად პირველისა მისგან სიბნელისა ვნებათაჲსა,
Line of edition: 29    
ამისთჳს საჴმარ არს ძალისა მის საღმრთოჲსა შეწევნაჲ, რაჲთა მის
Line of edition: 30    
მიერ პოოს ჴსნაჲ ვნებათაგან და შეწევნაჲ სათნოებათა ზედა. და
Line of edition: 31    
ესრეთ შემძლებელ იქმნას მიწევნად პირველსა მას სიწმიდესა და
Page of edition: 307   Line of edition: 1    
მისცნეს უფალსა სიმართლისა იგი ნაყოფნი სრულად. ამისთჳსცა
Line of edition: 2    
იქმნა მოსლვაჲ უფლისაჲ, რომელმან პირველადვე განაგო მამათა
Line of edition: 3    
მიერ და წინაწარმეტყუელთა, რაჲთა შეეწიოს უძლურებასა კაცთასა
Line of edition: 4    
და სულითა თჳსითა ქმნნეს გულნი მორწმუნეთანი, რაჲთა
Line of edition: 5    
შემძლებელ იქმნნენ ნაყოფთა მათ ზეცისათა მოგებად. რაჲთა ვითარცა
Line of edition: 6    
ხილულსა ამას ზედა თჳთოეულსა უკუეთუ უცხოჲ რაჲმე
Line of edition: 7    
ბუნებაჲ არა შეეზაოს, ერთი სახჱ თჳსაგან ვერარას შუენიერებასა
Line of edition: 8    
აღასრულებს, არამედ არს ყოვლადვე უშუერ და უჴმარ, რამეთუ
Line of edition: 9    
გამოუთქუმელმან ღმრთႨას სიბრძႬემან სახეთა და საიდუმლოთა
Line of edition: 10    
მოასწავა ხილულთა ამით დაბადებულითა და ყოველსავე თჳსაგან
Line of edition: 11    
უშუერად გამოაჩინებს სახედ კაცობრივვისა ბუნებისა, რომელი-იგი
Line of edition: 12    
თჳსაგან ვერ შემძლებელ არს გამოჩინებად და აღსრულებად
Line of edition: 13    
სრულისა მის შუენიერებისა სათნოებათაჲსა თჳნიერ ძალისა
Line of edition: 14    
მის საღმრთოჲსა.

Line of edition: 15       
და იგავითა გამოვაცხადოთ სიტყუაჲ ესე ჩუენი: ქუეყანაჲ,
Line of edition: 16    
უკუეთუ თჳთ ოდენ იყოს, უშუერ არს იგი, უკუეთუ არა აჩუენოს
Line of edition: 17    
მუშაკმან ზრუნვაჲ და ღწოლაჲ და არა აღმოჰფხურნეს ყოველნივე
Line of edition: 18    
ეკალნი და კუროჲსთავნი და დასთესოს თესლი და მერმე შეიწყნარონ
Line of edition: 19    
ზეცისა ცუარი და ესრეთ ჰაერთა მიერ და მზისა აღორძნდენ
Line of edition: 20    
ნაყოფნი მისნი, ხოლო თჳთ თავით თჳსით ვერ შემძლებელ არს
Line of edition: 21    
ნაყოფთა სრულთა გამოღებად. ანუ ვითარცა სახლი, რომელსა
Line of edition: 22    
აქუნ ყოველივე ნივთა მისი და შუენიერებაჲ ქუეყანისაგან და2
Line of edition: 23    
უჴმან მას ზეცითცა ნათელი იგი მზისაჲ, და ვითარცა არა არს ბუნებისა
Line of edition: 24    
მისისა, რაჲთამცა შუენიერებაჲ და ყოველივე სახიობაჲ
Line of edition: 25    
ნათლისა მისგან ოდენ აქუნდა, არამედ უჴმს სხუაჲცა ნივთი განშუენებად
Line of edition: 26    
სახლისა მის, ეგრეთვე კაცობრივი ბუნებაჲ, ვინაჲთგან
Line of edition: 27    
დაეცა ცოდვასა შინა ვნებათასა და მოუძლურდა სათნოებათაგან,
Line of edition: 28    
ვერღარა შემძლებელ არს თავისა თჳსისა შეწევნად და განთავისუფლებად
Line of edition: 29    
მძლავრებისა მისგან ვნებათასა, რაჲთამცა მისცნა ნაყოფნი
Line of edition: 30    
სათნოებათანი სრულიად ზეცისა მეუფესა. ამისთჳს სათნო
Line of edition: 31    
იყო სახიერმან და კაცთმოყუარემან ღმერთმან ფრიადითა სახიერებითა
Line of edition: 32    
თჳსითა მოცემად ჩუენდა ტკივილი იგი სულთა ჩუენთაჲ
Line of edition: 33    
სულიერი, ესე იგი არს, სული ქრისტესი, რომელი-იგი არა
Line of edition: 34    
ჩუენისა ბუნებისაგანი იყო, რამეთუ ჩუენ დაბადებულნი ვართ, ხოლო
Line of edition: 35    
იგი -- დაუბადებელი, რაჲთა მან თჳსითა სიბრძნითა განწმიდნეს
Page of edition: 308   Line of edition: 1    
გულნი მორწმუნეთანი, რომელთა მისცნეს ყოვლითავე ნებითა
Line of edition: 2    
მათითა თავნი მათნი ზეცისა მუშაკსა მას, რაჲთა შეიწყნარონ ზეცისა
Line of edition: 3    
იგი ცუარი და ესრეთ შემძლებელ იქმნნენ მოღებად ნაყოფთა
Line of edition: 4    
მათ სულისათა. და ნაშობნი იგი სიმართლისანი მისცნენ მეუფესა
Line of edition: 5    
მას ზეცათასა და მაშინ დაიმკჳდრონ ზეცისა იგი კურთხევაჲ. რამეთუ
Line of edition: 6    
მან სათნო-იყო სიმართლისა მის მზისა გამობრწყინვებაჲ,
Line of edition: 7    
რომელი-იგი არა ჩუენისა ბუნებისაგანი არს დაბნელებულსა ამას
Line of edition: 8    
ვნებათა მიერ სულისა ჩუენისა სახლსა, რაჲთა ესრეთ ბოროტი
Line of edition: 9    
იგი ცოდვისა სიბნელჱ განვარდეს არსებისაგან კაცობრივისა და
Line of edition: 10    
შუენიერებაჲ იგი სუილსაჲ გამოუბრწყინდეს გამოჩინებითა სულიერისა
Line of edition: 11    
მის ზეცისა ნათლისა და ესრეთ შემძლებელ იქმნას ქონებად
Line of edition: 12    
სამკაულისა მის და შუენიერებისა წმიდისა სულისა, რაჟამს-იგი არა ჩუენისა
Line of edition: 13    
ბუნებისაგანი არს, ვითარცა წერილ არს: "რაჲთა იქმნეთ
Line of edition: 14    
თანაზიარ საღმრთოჲსა მის ბუნებისა". რამეთუ სული, ვინაჲთგან
Line of edition: 15    
ცოდვასა შევარდა და1 სულთა მათ მიერ უკეთურთა განფიცხნა და
Line of edition: 16    
მწარე იქმნა და პირველისა მის ნეტერისა ცხორებისაგან უცხო
Line of edition: 17    
იქმნა, ვნებანი უკეთურებისანი კეთილისა მის ბუნებისა მისისა წილ
Line of edition: 18    
მიიხუნა, რომელთა-იგი ვერვინ შემძლებელ არს მისგან მიღებად
Line of edition: 19    
და პირველსა მას ცხორებასა მოყვანებად, თჳნიერ უცხოჲ იგი ბუნებისა
Line of edition: 20    
ჩუენისაჲ ძალი წმიდისა სულისაჲ რაჟამს მოვიდეს სულსა
Line of edition: 21    
ზედა მორწმუნესა და მან განაქარვოს ყოველივე სიფიცხლჱ და
Line of edition: 22    
ზედამოსრული ვნებაჲ და პირველსა მას პატიოსნებასა სათნოებათასა
Line of edition: 23    
მოიყვანოს.

Line of edition: 24       
რამეთუ ვითარცა ჟამსა ზამთრისასა სიმწარჱ იგი ფიცხელთა
Line of edition: 25    
ქართაჲ და ნეფხვანი იგი დიდნი ქუეყანისა ლბილსა ბუნებასა
Line of edition: 26    
გარდააქცევს ყინელად და ეგრეთვე წყლისა ლბილსა მას ბუნებასა
Line of edition: 27    
ყინელთა ქვისა ბუნებად გარდააქცევს, და იხილეღა, ვითარ ჟამსა
Line of edition: 28    
მას ზამთრისასა მდინარენი იგი დიდნი ჩრდილოჲსა კერძისანი
Line of edition: 29    
ვითარ ფიცხელისა მის სიცივისაგან ქვისა ბუნებად გარდაიქცევიან,
Line of edition: 30    
ვიდრეღა ვიდოდიან მათ ზედა, ვითარცა ქუეყანასა ზედა ჴმელსა,
Line of edition: 31    
ხოლო მას ჟამსა ვერცაღა თჳთ შემძლებელ არიან თჳსსავე ბუნებასა
Line of edition: 32    
მოსლვად, ვერცა თუ შეკრბენ ყოველნივე კაცნი ერთად, მოიყვანებენ
Page of edition: 309   Line of edition: 1    
რაჲთ თჳსითა ძალითა თჳსსავე ბუნებასა წყალთა მათ, რამეთუ
Line of edition: 2    
შეცვალებულ იყვნიან იგინი ქვისა ბუნებად მეტისა ნეფხვისაგან.
Line of edition: 3    
და ვინმცა შემძლებელ იქმნა მოყვანებად მისა თჳსსავე ბუნებასა
Line of edition: 4    
თჳნიერ უცხოჲსა მის ძალისა, რომელ არს მზჱ, რომელი-იგი
Line of edition: 5    
მოვალსა და თჳსითა ძალითა დაადნობს ყოველსავე ყინელსა და
Line of edition: 6    
მოიყვანებს თჳსისავე ბუნებისა სილბოსა. ეგრეთვე კაცი, შთავარდა
Line of edition: 7    
რაჲ ცოდვასა პირველითა მით მცნებისა გარდასლვითა, შთავარდა
Line of edition: 8    
იგი ბოროტსა მას ზამთარსა ბოროტთა მათ სულთასა და
Line of edition: 9    
ყოველნი წიმაარმდგომნი ქარნი უკეთურებისანი ქრიან სულსა შინა
Line of edition: 10    
და ძალისა მის ბნელისა სიცივჱ შევიდა მის შორის და გარდააქცია
Line of edition: 11    
ბოროტად და ქვისსახედა. და ვის ძალ-უც მოყვანებაჲ მისი
Line of edition: 12    
თჳსსავე ბუნებასა წმიდასა მას და ლბილსა, რაჲთამცა ჭეშმარიტებით
Line of edition: 13    
დაემორჩილა რჩულსა უფლისასა თჳნიერ უცხოჲსა მის ბუნებისა
Line of edition: 14    
ჩუენისაგან, რომელ არს მზჱ იგი სიმართლისაჲ ქრისტე უფალი,
Line of edition: 15    
და გამობრწყინდეს იგი ჩჴენ შორის და ნათლისა მისისა წმიდითა
Line of edition: 16    
მით ბრწყინვალებითა და თჳსისა მის ცეცხლისა მჴურვალებითა
Line of edition: 17    
დაადნოს სიფიცხლჱ იგი უკეთურებისაჲ და მოიყვანოს პირველსავე
Line of edition: 18    
კეთილსა ბუნებასა სული იგი მორწმუნჱ, რომელსა მიეცეს თავი
Line of edition: 19    
თჳსი სრულიად უფლისადა. და უკუეთუ კაცმან არა მისცეს
Line of edition: 20    
სრულიად ნებაჲ თჳსი უფალსა და შეჰვედროს მას ყოვლითავე გულითა
Line of edition: 21    
თავი თჳსი, ვერ ჰპოებს იგი გამოჴსნასა მას ესევითარსა*.

Line of edition: 22       
ხოლო ნეტარ არიან ქრისტეანენი, რომელთა სარწმუნოებითა
Line of edition: 23    
მათითა და ვედრებითა და მოსწრაფებითა სათნოებათა მიმართ პოონ
Line of edition: 24    
გამოუთქუმელი იგი და1 საუკუნოჲ განსუენებაჲ და თანამდებ
Line of edition: 25    
იქმნენ კაცსა მას ზეცისასა და საიდუმლონი იგი ზეცისანი სულისა
Line of edition: 26    
წმიდისა გულისჴმის-ყოფია უცნობიან. ესენი დაღაცათუ ქუეყანასა
Line of edition: 27    
ზედა ჩნდენ, არამედ მოქალაქობაჲ გონებისა მათისაჲ ზეცათა
Line of edition: 28    
შინა აქუს. ესევითარნი იგი უზეშთაეს და უძლიერეს არიან უფროჲს
Line of edition: 29    
ყოველთა კაცთა, რამეთუ არავინ კაცთაგანი -- მთავარნი გინა ძლიერნი,
Line of edition: 30    
გინა ბრძენნი, ანუ მეცნიერნი შემძლებელ არიან ზეცად აღსლვად
Page of edition: 310   Line of edition: 1    
და ქმნად მუნ საქმეთა სულიერთა და ხილვად მუნ შუენიერებაჲ
Line of edition: 2    
იგი გამოუთქუმელი სულისაჲ და ღირს-ყოფად საკჳრველთა
Line of edition: 3    
მათ საიდუმლოთა მადლისათა ცნობად.

Line of edition: 4       
არნ კაცი სოფელსა შინა გლახაკი, ნაკლულევანი, შეურაცხი
Line of edition: 5    
კაცთა წინაშე, მივიდის იგი და შეუვრდის უფალსა პირსა ზედა და,
Line of edition: 6    
აჰა ესერა, თჳნიერ ჴორციელისა ძალისა და თჳნიერ შრომისა
Line of edition: 7    
გულსმოდგინებითა გონებისა და გულისსიტყუათაჲთა და სიბრძნითა
Line of edition: 8    
სულისაჲთა აღვიდის ზეცად და უძღჳნ მას სული წმიდაჲ და მუნ
Line of edition: 9    
ქმნის საქმჱ ცხორებისა უკუდავისაჲ და გამოუთქუმელისაჲ და მუნ
Line of edition: 10    
იყოფების. და მათ საკჳრველებათა ღმრთისათა და განსაკჳრვებელთა
Line of edition: 11    
საიდუმლოთა სულისათა იხილავს ყოვლითავე გულსავსებითა.
Line of edition: 12    
ვითარცა კაცი მიიღებს რაჲ გულსავსებით გამოცდილებასა
Line of edition: 13    
საქმეთა ზედა ამას სოფლისათა, ეგრეთვე წმიდანი იგი ჰპოებენ
Line of edition: 14    
საქმეთა ზეცისათა, ვითარცა მოციქული იტყჳს, ვითარმედ: "მოქალაქობაჲ
Line of edition: 15    
ჩუენი ზეცათა შინა არს". და კუალად იტყჳს: "რომელი
Line of edition: 16    
თუალმან არა იხილა და ყურსა არა ესმა და გულსა კაცისასა არა
Line of edition: 17    
მოუჴდა, რომელი განუმზადა ღმერთმან მოყუარეთა თჳსთა", და
Line of edition: 18    
შემდგომად მცირედისა იტყჳს: "ჩუენ გამოგჳცხადა ყოველივე სულისა
Line of edition: 19    
მიერ თჳსისა". ჰხედავა, ვითარ უძლიერეს არიან მოყუარენი
Line of edition: 20    
ღმრთისანი უფროჲს ყოველთავე მთავართა ძლიერთა ქუეყანისათა?
Line of edition: 21    
რამეთუ, რომლისაჲ ვერვის ძალ-უც კაცთაგანსა ქმნაჲ, იგინი
Line of edition: 22    
ოდენ იქმან ცათა შინა საქმეთა სულიერთა და ღირს იქმნებიან მიწთომად
Line of edition: 23    
საიდუმლოთა ზეცისათა. ესენი არიან ჭეშმარიტად ბრძენნი
Line of edition: 24    
და ძლიერნი და პატიოსანნი და მდიდარნი და დიდებულნი. ამათ
Line of edition: 25    
მოუგია დიდებულებაჲ იგი სულისაჲ და შერაცხილ არიან შესაკრებელსა
Line of edition: 26    
მას თანა ზეცისასა წმიდათა შორის და ზეცისა იგი კაცი
Line of edition: 27    
შინაგან შეუმოსია. ხოლო აქა გლახაკ არიან და ნაკლულევან და
Line of edition: 28    
მსგავს სხუათა კაცთა და ეგრეთვე ვლენ, ვითარცა სხუანი. და ეგრეთვე
Line of edition: 29    
ზრახვენ ჴორციელითა ამით ენითა და დაშურებიან და
Line of edition: 30    
მოემშევის და დაეძინების. რამეთუ წუთ არა არს ჟამი დიდებისა
Line of edition: 31    
მათისაჲ, რამეთუ იგი აღდგომასა მას დამარხულ არს.

Line of edition: 32       
ხოლო რომელთა ძალ-უც გულისჴმის-ყოფად, თუ ვინ არიან
Line of edition: 33    
ჭეშმარიტნი ქრისტეანენი, იგინი ხედვენ შინაგან, თუ რაოდენი განყოფილებაჲ
Line of edition: 34    
არს მათ შორის და სხუათა კაცთა.

Line of edition: 35       
რამეთუ რაჟამს უფალი ქუეყანასა ზედა იქცეოდა, მოვიდოდეს
Line of edition: 36    
მისა, რომელთაცა ენება განკურნებაჲ, ვითარცა კაცსა ჴორციელსა.
Line of edition: 37    
ხოლო მი-რაჲ-ეახლებოდიან, შინაგანი, უხილავი თუალთაგან ჴორციელთა
Line of edition: 38    
ზეცისა იგი სიტყუაჲ ღმრთისაჲ აღასრულებდა საკჳრველთა
Line of edition: 39    
დიდებულთა, უფროჲსად, რომელნი-იგი მოუჴდებოდეს მას
Line of edition: 40    
სარწმუნოებით. ამისთჳსცა ეშმაკი არამცირედ აღიძრვოდა, რამეთუ
Line of edition: 41    
მოიპარვოდა სიჴელოვნჱ მისი ჴორცთა მიერ უფლისათა, რამეთუ
Page of edition: 311   Line of edition: 1    
რაჟამს უფალი მყუდროებასა შინა არნ, იგი აღიძრვინ, ხედვიდა
Line of edition: 2    
რაჲ გარეგან კაცსა, ვითარცა სხუათა კაცთა, ხოლო იხილნის რაჲ
Line of edition: 3    
დიდნი იგი საკჳრველებანი მისნი, უკჳრნ და ძრწინ და იგონებნ,
Line of edition: 4    
თუ რაჲ ყოს; რამეთუ ხილული მისი კაცი იყო, დაშურებოდა და
Line of edition: 5    
მოემშეოდა და დაეძინებოდა, ხოლო საქმენი მისნი არა კაცობრივნი
Line of edition: 6    
იყვნეს. რამეთუ ვნებათათჳს უფლისათა დაბრმა ეშმაკი უგულისჴმოებისაგან
Line of edition: 7    
მისისა და ჰგონებდა, ვითარმედ კაცი არს უფალი,
Line of edition: 8    
და ამისთჳს ჴელ-ყო, ვითარცა ერთისა მართლისაჲ, მოკლვაჲ მისი
Line of edition: 9    
ჯუარითა მორჩილთა მისთა მიერ, რომლისა მიმართ უფალი იტყოდა:
Line of edition: 10    
"ჵ ეშმაკო, რად აღიძრვი, ვინაჲთგან მე ვდუმ? რაჲ არს მიზეზი ამბოხებისა
Line of edition: 11    
შენისაჲ?" ხოლო იგი იტყოდა, ვითარმედ: "საქმენი შენნი
Line of edition: 12    
აღმძრვენ მე და მწარესა ამბოხებასა შთამაგდებენ, რამეთუ ხილული
Line of edition: 13    
შენი კაცი არს და საქმენი შენნი არა კაცისანი არიან".

Line of edition: 14       
ხოლო უფალმან ვნებითა მით მოკუდავისა მის გუამისაჲთა
Line of edition: 15    
აცთუნა იგი მოკლვად თჳსა ურჩულოთა მიერ. და ესრეთ ყოველივე
Line of edition: 16    
მძლავრებაჲ მისი განაქარვა და სულნი იგი უკეთურნი ცეცხლითა
Line of edition: 17    
მით ღმრთეებისაჲთა, რომელი იყო ზეცით გუამსა შინა ქრისტესსა,
Line of edition: 18    
დაიწუვოდეს და ღაღადებდეს: "რაჲ არს შენდა და ჩუენდა,
Line of edition: 19    
ძეო ღმერთო? მოხუედ უწინარეს ჟამისა ტანჯვად ჩუენდა". ეგრეთვე
Line of edition: 20    
უკუე არიან ქრისტესმოყუარენიცა, რამეთუ თჳთ იესუ
Line of edition: 21    
დაემკჳდრების მათ შორის, ვითარცა მონათა მისთა ძალისაებრ მათისა,
Line of edition: 22    
ხოლო გარეგან მსგავს სხუათა არიან და ნაკლულევან და
Line of edition: 23    
გლახაკ საქმეთაგან ჴორციელთა, ხოლო შინაგან მათსა დამკჳდრებული
Line of edition: 24    
ძალი სულისა წმიდისაჲ თჳთ ეშმაკთა დასწუავს, რამეთუ ღაღადებენ
Line of edition: 25    
წინაშე მონათა ქრისტესთა სულნი იგი უკეთურნი და აღიარებენ
Line of edition: 26    
დაწუვასა მათსა. ხოლო ესრეთ ძლიერ არიან ესევითარნი
Line of edition: 27    
იგი, რომელ უკუეთუ ჰბრძოდინ ყოველნი მთავარნი და ჴელმწიფენი
Line of edition: 28    
და მეფენი და თჳთ ეშმაკი, ვერ სძლევენ მათ, არამედ ყოველნივე
Line of edition: 29    
იძლევიან ქრისტეანეთა მიერ.

Line of edition: 30       
იხილე, თუ ვითარი ძალი და პატივი აქუს ამათ, დაღაცათუ
Line of edition: 31    
ჴორციელად გლახაკ და შეურაცხ არიან, ვიდრეღა ყოველნი დაბადებულნი
Line of edition: 32    
და თჳთ ეშმაკი იძლევის მათ მიერ. ხოლო რაჲთა ჭეშმარიტად
Line of edition: 33    
გამოვაჩინოთ სიტყუაჲ ესე ჩუენი, მცირედნი მოვიჴსენნეთ
Line of edition: 34    
წერილთაგან, კაცნი ღმრთისანი თუ ვითარნი არიან: ნაბუქოდონოსორ
Line of edition: 35    
მეფემან რაჟამს აღჰმართა დიდი იგი ოქროჲსა ხატი სავსჱ
Line of edition: 36    
საკჳრველებითა და ბრძანა ყოველთა ნათესავთა შემოკრებაჲ დიდსა
Line of edition: 37    
მას ველსა, რაჲთა თავყანის-სცენ ხატსა მას ოქროჲსასა, ვინ შემძლებელ
Line of edition: 38    
იყო საქმისა მის განქარვებად თჳნიერ ღმრთისა? ამისთჳსცა
Line of edition: 39    
ყოვლად ბრძნითა მით განგებულებითა თჳსითა დიდი დიდებაჲ
Page of edition: 312   Line of edition: 1    
ქმნა საქმისა მის მიერ, რამეთუ მისცა ისრაელი ნაბუქოდონოსორს
Line of edition: 2    
მონებად, რაჲთა ერიცა იგი ცოდვათა მათთათჳს განისწავლოს და ღონჱ
Line of edition: 3    
იგი უკეთურებისაჲ -- ხატი იგი -- განქარდეს და თჳსნი მონანი
Line of edition: 4    
გამო-აჩინნეს, თუ ვითარნი არიან, და რაჲთა შემო-რაჲ-კრბენ ყოველნი
Line of edition: 5    
ნათესავნი თავყანისცემად ხატისა მის, სამთა მათ ყრმათა მიერ
Line of edition: 6    
ყოველთავე ცნან, ვითარმედ ერთ არს ღმერთი ცათა შინა და იცნან
Line of edition: 7    
იგი. ინება ღმერთმან, რაჲთა ვითარცა ასპარეზსა შინა ესრეთ
Line of edition: 8    
შეკრბენ ყოველნივე და ძალნიცა ზეცათანი, რაჲთა იხილონ ყოველთავე
Line of edition: 9    
ახოვნებაჲ იგი მონათა ღმრთისაჲ. ამისთჳსცა შორის
Line of edition: 10    
მოიყვანნეს სამნი იგი ყრმანი ანანია, აზარია და მისაელ, რამეთუ
Line of edition: 11    
შეასმინნეს იგინი მეფისა წინაშე, ვითარმედ ხატსა მას ოქროჲსასა
Line of edition: 12    
არა თავყუანის-სცემენ. ხოლო მოიყვანნეს შორის სამნი იგი ყრმანი.
Line of edition: 13    
ჰკითხა მათ მეფემან და ჰრქუა, უკუეთუ: "ჭეშმარიტად, სედრაქ,
Line of edition: 14    
მისაქ და აბედნაგო, ღმერთთა ჩემთა არა ჰმსახურებთ და ხატსა მას
Line of edition: 15    
ოქროჲსასა, რომელი მე აღმიმართებია, არა თავყუანის-სცემთ?"
Line of edition: 16    
ხოლო მათ კადნიერებით მიუგეს მეფესა, ვითარმედ: "ჩუენ ღმერთთა
Line of edition: 17    
შენთა არა ვჰმსახურებთ და ხატსა მას ოქროჲსასა, რომელი აღგიმართებია,
Line of edition: 18    
არა თაყუანის-ვსცემთ. შთაგუთხიენ ჩუენ საჴუმილსა
Line of edition: 19    
შინა ცეცხლისასა, რამეთუ არს ღმერთი ცათა შინა, რომელმან მიჴსნნეს
Line of edition: 20    
ჩუენ ჴელთა შენთაგან და ცეცხლისა მისგან. და საცნაურ
Line of edition: 21    
იყავნ შენდა, მეფე, ვითარმედ ჩუენ ღმერთთა შენთა არა ვჰმსახურებთ".
Line of edition: 22    
აწ იხილე, თუ ვითარ მას ჟამსა ყოველნივე ნათესავნი იგი
Line of edition: 23    
წინააღმდგომ მათდა იყვნეს: ერნი, მთავარნი და მეფენი ხილულნი
Line of edition: 24    
და უხილავნი ძალნი იგი უკეთურნი, და სამთა მათ ყრმათა ყოველთავე
Line of edition: 25    
დაბადებულთა ხილულთა და უხილავთა სძლეს. აწ იხილეთ,
Line of edition: 26    
ძალი, მონათა ღმრთისათაჲ, რამეთუ შე-რაჲ-ითხინეს საჴუმილსა
Line of edition: 27    
მას ცეცხლისასა, განიპო ალი იგი და დაცვულ იქმნნეს იგინი
Line of edition: 28    
უვნებელად სრულისა მის ღმრთისა მიმართ სარწმუნოებისა მათისათჳს.
Line of edition: 29    
და ესრეთ უვნებელნი გამოვიდეს ცეცხლისა მისგან მძლენი
Line of edition: 30    
ყოველთა ზედა. მაშინ ადიდნა იგინი ყოველმან სიმრავლემან ზეცათამან
Line of edition: 31    
და ყოველმანვე ნათესავმან კაცთამან აღამაღლნა იგინი
Line of edition: 32    
და ირწმუნეს ყოველთავე ღმერთი ისრაჱლისაჲ და მას თაყუანისცეს
Line of edition: 33    
ხატისა მის წილ ოქროჲსა, თჳთ მეფემან და ყოველთავე, რომელნიცა
Line of edition: 34    
იყვნეს საბრძანებელსა მისსა. აჰა ესერა, ესე ბრძოლაჲ
Line of edition: 35    
ღმრთისა მიერ გამოსაცდელად მონათა მისთა იქმნა, ვითარცა პვლე
Line of edition: 36    
იტყჳს, ვითარმედ: "თითის საჩუენებელ ვიქმნენით სოფლისა, ანგელოზთა და კაცთა", და ვითარცა პირველ ვთქუთ, ზეცისა მჴედრო-ბანიცა მოვლენ ხილვად ახოვნებასა წმიდათასა.
Page of edition: 313  

Line of edition: 1       
და სხუათა ადგილთა კუალად ქმნა ღმერთმან სახილველი ანგელოზთა
Line of edition: 2    
და კაცთაჲ, ვითარცა-იგი ელიაჲს ზე ერთმან კაცმან რავდენთა
Line of edition: 3    
ბევრთა სძლო ცეცხლითა მით ზეცისაჲთა, რომელი გარდამოიყვანა
Line of edition: 4    
საკურთხეველსა ზედა კაცსა ღმრთისასა და შესაწირავსა
Line of edition: 5    
მას. და მათ ყოველთა ვერ სძლეს ერთსა მას. ეგრეთვე კუალად
Line of edition: 6    
მოსეს ზე: მუნცა სახილველი ღმრთისაჲ იქმნა, ვითარ ერთსა მას
Line of edition: 7    
კაცსა მოსეს ყოველმან ეგჳპტემან ვერ სძლო და მან მხოლომან
Line of edition: 8    
სძლო ყოველსავე ძალსა ფარაოჲსსა, რამეთუ მუნცა ზეცისა იგი
Line of edition: 9    
შესაკრებელი დგა და ხედვიდა ახოვნებასა მოსესსა. ამისთჳსცა ზეცით
Line of edition: 10    
მოიყვანნა სატანჯველნი და დაიმორჩილნა იგინი ყოვლითავე სახითა,
Line of edition: 11    
ვიდრემდე და-ცა-ანთქნა იგინი ზღუასა, რამეთუ აღიძრნეს
Line of edition: 12    
იგინი ერსა ზედა ღმრთისასა. ეგრეთვე კუალად ლოთს ზედა იქმნა:
Line of edition: 13    
მან მხოლომან სძლო და განერა ცეცხლსა მას ასულთა თჳსთა
Line of edition: 14    
თანა. და ეგრეთვე იქმნა ნოეს ზე, რამეთუ იგი ოდენ განერა თჳსთა
Line of edition: 15    
მისთა თანა და სძლო ყოველსავე სოფელსა, რამეთუ ყოველნივე
Line of edition: 16    
წარწყმდეს, ხოლო იგი ოდენ განერა სრულისა მის ღმთისა სათნო-ყოფისა
Line of edition: 17    
მისისათჳს.

Line of edition: 18       
ხოლო ესე ყოველი გამოვაჩინეთ, საყუარელნო ძმანო, რაჲთა
Line of edition: 19    
გულისჴმა-ვყოთ, თუ ვითარნი არიან სათნონი იგი მონანი
Line of edition: 20    
ღმრთისანი, სრულნი იგი ქრისტეანენი, ვიდრეღა ყოველსავე სოფელსა
Line of edition: 21    
სძლევენ იგინი და უკეთურნი იგი სულნი მათგან იძლევიან.
Line of edition: 22    
და ამათ ყოველთა უზეშთაეს არიან ღირსნი იგი მონანი ღმთისანი
Line of edition: 23    
ძალისა მისთჳს ღმრთისა, რომელი დამკჳდრებულ არს მათ შორის,
Line of edition: 24    
რამეთუ ყოველნივე ხილულნი და უხილავნი ძალნი უკუეთურისანი
Line of edition: 25    
მათ ჰბრძვანან და წინააღუდგებიან. რამეთუ ქრისტეანეთა ბრძოლაჲ
Line of edition: 26    
ორი არს: ერთი იგი ხილულთა მიმართ და მეორჱ უხილავთა
Line of edition: 27    
მიმართ "მთავრობათა და ჴელმწიფებათა სოფლისმპყრობელთასა".
Line of edition: 28    
რამეთუ კეთილნი ამის სოფლისანი, რომელთა თუალნი ხედვენ,
Line of edition: 29    
იგინი მიიზიდვენ და აღსძრვენ სულსა, რაჲთამცა შეკრულ იქმნა მათ
Line of edition: 30    
მიერ და მათმცა შეემშჭუალა. და ესრეთ ბოროტი იგი შეჰკრავს
Line of edition: 31    
ხილულითა ამით მორჩილთა თჳსთა და მიზეზი იგი ხილულთა მათგან
Line of edition: 32    
არს.

Line of edition: 33       
ხოლო რაჲთა გამოვაჩინო სიტყუაჲ ესე ჩემი, ვითარმედ ესრეთ
Line of edition: 34    
არს, ისმინე სახარებასა შინა სიტყუაჲ უფლისაჲ, რომელსა
Line of edition: 35    
იტყჳს თესლისა მისთჳს, რომელი დავარდა ქუეყანასა ეკლოვანსა,
Line of edition: 36    
ვითარმედ: "აღმოჴდეს ეკალნი და შეაშთვეს იგი" და თარგმნის
Line of edition: 37    
უფალი, ვითარმედ ეკალნი არიან ზრუნვანი და საურავნი ამის სოფლისანი.
Line of edition: 38    
და სხუასა ადგილსა ცხადად იტყჳს წოდებულთა მათთჳს
Line of edition: 39    
ქორწილსა მას მეუფისასა, რომელნი-იგი ჴორციეილისა მის ზრუნვისათჳს
Line of edition: 40    
არა მივიდეს, რამეთუ იტყჳს, ვითარმედ: "პირველმან მან
Page of edition: 314   Line of edition: 1    
თქუა: "აგარაკი ვიყიდე და მივალ ნახვად მისა, ჯმნილმცა ვარ".
Line of edition: 2    
ეგრეთვე სხუამან თქუა: "უღელი ჴართაჲ ვიყიდე და მივალ გამოცდად
Line of edition: 3    
მათდა, ჯმნილმცა ვარ შენგან". და კუალად სხუამან თქუა:
Line of edition: 4    
"აწ მიქორწინებია და ვერ ძალ-მიც მოსლვად". ხოლო საცნაურ არს,
Line of edition: 5    
ვითარმედ ესე ყოველი ხილული არს, ამისთჳსცა ვერ შევიდეს
Line of edition: 6    
ქორწილსა სამეუფოსა მას. ამისთჳს უკუე ვიტყოდე პირველივე
Line of edition: 7    
ვითარმედ ორი არს ბრძოლაჲ ქრისტეანეთაჲ: ხილულთა მიმართ და
Line of edition: 8    
უხილავთა და ორკერძო ღუაწლი თანა-აც თავს-დებად, რომელსა
Line of edition: 9    
ენებოს ცხორებაჲ საუკუნოჲ და სათნო-ყოფაჲ უფლისაჲ*. რამეთუ
Line of edition: 10    
რაჟამს კაცი განეშოროს თჳსთა და1 მშობელთა და მოყუარეთა და
Line of edition: 11    
მეგობართა ჳႠდა მონაგებთაგან, შუებისა და ჩვეულებისაგან ბოროტისა
Line of edition: 12    
და იღუაწოს და სძლოს, რამეთუ ესენიცა ბრძოლანი არიან, და
Line of edition: 13    
მაშინ შეიკრძალოს თავი თჳსი მსახურებად უფლისა, და მერმე გამოიწულილოს
Line of edition: 14    
თავი თჳსი და იხილოს შინაგან სულსა შინა თჳსსა
Line of edition: 15    
ბრძოლაჲ და ღუაწლი დიდი ძალთა მიმართ ბნელისათა, რომელთა
Line of edition: 16    
მიმართ თანა-აც ბრძოლაჲ საჭურველითა მით საღმრთოჲთა, რაჲთა
Line of edition: 17    
სძლოს მწარესა მას და ძნელსა ბრძოლასა. ხოლო რაჲთა არავინ
Line of edition: 18    
თქუას, ვითარმედ ამასცა თავით თჳსით ვიტყჳთ, ისმინე პავლესი,
Line of edition: 19    
რომელსა იტყჳს, ვითარმედ: "განსაცდელი არა მოწევნულ არს
Line of edition: 20    
ჩუენ ზედა, გარნა კაცობრივი". ესე იგი არს, ვითარმედ ხილულითა.
Line of edition: 21    
და ამით საცნაურ არს, ვითარმედ არს განსაცდელი არა კაცობრივიცა,
Line of edition: 22    
არამედ უხილავი ბრძოლა. და კუალად იტყჳს იგივე:
Line of edition: 23    
"ამიერითგან, ძმანო, განძლიერდით უფლისა მიერ და სიმტკიცითა
Line of edition: 24    
ძალისა მისისაჲთა შეიმოსეთ ყოვლად საჭურველი ღმრთისაჲ, რაჲთა
Line of edition: 25    
შეუძლოთ წინააღდგომად ღონეთა მიმართ ეშმაკისათა, რამეთუ
Line of edition: 26    
არა არს ბრძოლაჲ ჩუენი სისხლთა მიმართ და ჴორცთა, არამედ
Line of edition: 27    
მთავრობათა მიმართ და ჴელმწიფებათა, სოფლისა მპყრობელთა ბნელისა
Line of edition: 28    
ამის საწუთროჲსა, სულთა მიმართ უკეთურთა". რამეთუ ამით
Line of edition: 29    
ყოვლითა საცნაურ არს, ვითარმედ არიან მთავრობანიცა და ჴელმწიფებანი
Line of edition: 30    
და სოფლისმპყრობელნი ბნელისა ამის და სულნი
Line of edition: 31    
უკეთურნი, რომელთა მიმართ თანა-გუაც ბრძოლაჲ. და სადა არიან
Line of edition: 32    
ესე ყოველნი, ანუ სადა ჰბრძვანან? შინაგან სულსა შინა, გონებასა
Line of edition: 33    
შინა. და ამისთჳს შესძინა ამას ყოველსა ზედა მოციქულმან და
Page of edition: 315   Line of edition: 1    
თქუა: "დადეგით უკუე მორტყმულნი ჭეშმარიტებითა და შეიმოსეთ
Line of edition: 2    
ჯაჭჳ იგი სიმართლისაჲ და შეისხენით ფერჴთა თქუენთა განმზადებულებაჲ
Line of edition: 3    
იგი სახარებისა მის მშჳდობისაჲ. ამას ყოველსა ზედა
Line of edition: 4    
აღიღეთ ფარი იგი სარწმუნოებისაჲ და ჩაფხუტი იგი ცხორებისაჲ"
Line of edition: 5    
დაიდგთ და მახჳლი იგი სულისაჲ, რომელ არს სიტყუაჲ ღმრთისაჲ,
Line of edition: 6    
მერმე გუასწავებს, თუ ვითარ ვინ მოიგოს ესევითარი იგი საჭურველი
Line of edition: 7    
და იტყჳს: "ყოვლითა ლოცვითა და ვედრებითა ილოცევდით
Line of edition: 8    
ყოველსა ჟამსა სულითა და მისა მიმართ იღჳძებდით ყოვლითა
Line of edition: 9    
კრძალულებითა და ვედრებითა".

Line of edition: 10       
აჰა ესერა, გუასწავა ჩუენ, თუ ვითარითა სახითა ვპოოთ საჭურველი
Line of edition: 11    
იგი სულიერი, რომლითა შემძლებელ ვიქმნნეთ ძლევად
Line of edition: 12    
ბრძოლასა მას უხილავთა მტერთასა. და უფალიცა ორსა ამას ბრძოლასა
Line of edition: 13    
-- ხილულსა და უხილავსა მოასწავებდა და იტყოდა: "ვინ
Line of edition: 14    
არს იგი მეფჱ, რომელი მივალნ ბრძოლად სხჳსა მეფისა და არა
Line of edition: 15    
დაჯდის პირველად და1 აღირაცხის და იხილის, უკუეთუ შემძლებელ
Line of edition: 16    
არს ათითა ათასითა ძლევად ოცისა ათასისა. ხოლო უკუეთუ
Line of edition: 17    
ვერ შემძლებელ არნ, ვიდრე შორსღა იყოს, მიავლინის მისა და
Line of edition: 18    
ითხოვნ მშჳდობასა". და ამით გასწავებს შენ, რაჲთა მჴნე იყო და
Line of edition: 19    
იტყჳს: "იხილე ვითარ თანა-გაც ღწოლაჲ და ყოვლითურთ მიცემაჲ
Line of edition: 20    
თავისა შენისაჲ ბრძოლად, რამეთუ ესევითარნი მებრძოლნი
Line of edition: 21    
წინააღდგომილ არიან შენდა ცხადნი და დაფარულნი". რამეთუ
Line of edition: 22    
მოსეცა აჩრდილსა მას ჭეშმარიტებისასა მოასწავებდა და ამისთჳს
Line of edition: 23    
ბრძანა ქადაგისა განვლინებაჲ, რაჲთა ჴმობდეს ერსა შორის, გან-რაჲ-ვალნ
Line of edition: 24    
იგი ბრძოლად, ვითარმედ -- რომელიცა არს მოშიში, ნუ
Line of edition: 25    
გამოვალს ბრძოლად, ნუუკუე შეშინდეს და მოიყუვანნეს სხუათაცა
Line of edition: 26    
გულნი შიშად და შეაქცინეს უკუღმართ. და კუალად რომელსა
Line of edition: 27    
ახლად უქორწინებიეს, ნუცამცა იგი გამოვალსა ბრძოლად, ნუუკუე
Line of edition: 28    
შე-რაჲ-ვიდეს ბრძოლად, მოეჴსენოს ცოლი თჳსი და იქცეს უკუღმართვე
Line of edition: 29    
და სხუანიცა თავისა თჳსისა თანა მიიზიდნეს. და რომელსა
Line of edition: 30    
აღუგია სახლი და ჯერეთ ვერ აღუსრულებია, ნუ გამოვალს ბრძოლად,
Line of edition: 31    
ნუუკუე მოეჴსენოს სახლი თჳსი და დაიჴსნას ბრძოლასა შინა
Line of edition: 32    
და სხუანიცა შეაქცინეს უკუღმართ. ეგრეთვე აქა უფალი ეძიებს
Line of edition: 33    
სულთა მჴნეთა და მოთმინეთა და იტყჳს: "პიველად განიზრახენ
Page of edition: 316   Line of edition: 1    
უკუეთუ შემძლებელ არს ათითა ათასითა შემთხუევად ოცისა ათასისა,
Line of edition: 2    
ხოლო უკუეთუ არა, ვიდრეღა შორს იყოს, მოიძიენ მშჳდობაჲ".
Line of edition: 3    
ხოლო ამას იტყჳს, რამეთუ ეძიებს იგი სულთა გულსმოდგინეთა
Line of edition: 4    
და მჴნეთა, რაჲთა მისცნენ მას სრულიად თავნი მათნი და
Line of edition: 5    
დაუტეონ ყოველი ნებაჲ მათი და მას ოდენ შეუდგენ. და რაჲთა
Line of edition: 6    
ჰრწმენეს, ვითარმედ ყოველივე ძლევაჲ ზეცისა საჭურველითა იქმნების
Line of edition: 7    
მორწმუნეთა ზედა.

Line of edition: 8       
ამისთჳს უკუე თანა-აც ყოველსა, რომელსა ენებოს ღირს
Line of edition: 9    
უფლისა ყოფაჲ, რაჲთა პირველად განეშოროს ყოვლისაგან ხილულისა
Line of edition: 10    
და მოიძულოს ყოველივე საქმჱ სოფლისაჲ: გემონი და საშუებელნი,
Line of edition: 11    
დიდებაჲ და პატივი, მონაგებნი და მამულნი და ნათესავნი
Line of edition: 12    
და თჳსნი და მეგობარნი ჴორციელნი და ქებანი და თაყუანისცემანი
Line of edition: 13    
კაცთაგან. და რაჟამს ამათ ხილულთა საქმეთა ზედა კეთილად
Line of edition: 14    
იღუაწოს და სძლოს, მერმე უჴმს, რაჲთა მოითმინოს ვედრებასა
Line of edition: 15    
შინა უფლისასა მჴურვალებით და ტკივილით, რაჲთა მოიღოს
Line of edition: 16    
ზეცით "მახჳლი იგი სულისაჲ" და საჭურველითა მით გამოიცადოს.
Line of edition: 17    
რამეთუ ვითარცა მჴედართა, რაჟამს აღიღონ საჭურველი ახლად,
Line of edition: 18    
ჯერ-არს, რაჲთა პირველად გამოიცადნენ და მოიწუართნენ ბრძოლად
Line of edition: 19    
და ესრეთ შევიდენ ბრძოლასა. ხოლო არს სხუაჲ, რომელი
Line of edition: 20    
შესრულ არნ და გამოსრულ და არღარა უცხო-უჩნ, არამედ ახოვნად
Line of edition: 21    
და უშიშად შევიდოდის ბრძოლად. ეგრეთვე აქა, რომელნი მიიღებენ
Line of edition: 22    
ზეცით საჭურველსა სულიერსა, პირველად გამოსცდიან
Line of edition: 23    
თავთა თჳსთა წინაძღომითა მადლისაჲთა. რამეთუ პირველად უძღჳს
Line of edition: 24    
მათ მადლი იგი ღმრთისაჲ და ასწავებს, თუ ვითარ ჯერ-არს ბრძოლაჲ
Line of edition: 25    
უხილავთა მათ მტერთაჲ. და ესრეთ შევლენ ბრძოლასა მას
Line of edition: 26    
"უკეთურთა სულთასა" და ძრწიან და უცხო-უჩნს მათ. ხოლო არიან
Line of edition: 27    
სხუანი, რომელთა უჩნს ბრძოლაჲ იგი, ვითარცა მღერაჲ, რამეთუ
Line of edition: 28    
მრავალგზის შევიდეს და გამოვიდეს და მიერითგან სასოებითა
Line of edition: 29    
სულისა წმიდისაჲთა და ძალითა უფლისაჲთა და საჭურველითა
Line of edition: 30    
მით სულიერითა სძლევენ მტერთა და ესრეთ არიან ახოვან და
Line of edition: 31    
ბრძენ და დიდსა წარმართებასა სულიერსა დღითი დღე მოვლენ.

Line of edition: 32       
არამედ ესე საზომნი სხუანი არიან და იგი სხუანი, რომელნი
Line of edition: 33    
პირველად შევიდოდინ ოდენ ბრძოლასა. ხოლო უკუეთუ არა აქუნდეს
Line of edition: 34    
სულსა საჭურველი იგი სულისაჲ, ვერ ჰბრძავს მტერთა, ვერცა
Line of edition: 35    
მიიღებს ძლევასა სულთა ზედა უკეთურთა, რამეთუ წარწყმდების
Page of edition: 317   Line of edition: 1    
იგი მათ მიერ, ვითარცა-იგი ქუეყანასა ზედა თჳნიერ მახჳლისა
Line of edition: 2    
ვერვინ შევალს ბრძოლად, თუ არა, მოიკლვის მტერთა მიერ.

Line of edition: 3       
ხოლო აწ, ძმანო, ვევედრნეთ ჩუენცა უფალსა, უფროჲსად,
Line of edition: 4    
რომელნი-ესე სოფლისაგან უცხო ქმნულ ვართ და მონაზონებისა
Line of edition: 5    
ხატი შეგჳმოსიეს და უცხო ქმნულ ვართ თჳსთა ჩუენთაგან,
Line of edition: 6    
შეუვრდეთ უფალსა ლოცვითა დაუცადებელითა და ტკივილითა
Line of edition: 7    
გულისაჲთა, რაჲთა მოგუეცეს ჩუენ უფალმან საჭურველი იგი
Line of edition: 8    
სულიერი ზეცისაჲ და მის მიერ შემძლებელ ვიქმნეთ ძლევად ყოველთავე
Line of edition: 9    
წინააღმდგომთა ჩუენთა სულთა მათ უკეთურთა. და ესრეთ
Line of edition: 10    
ვიღუაწოთ ნებისაებრ ღმრთისა და მივსცეთ მას თავი ჩუენი
Line of edition: 11    
და ყოველივე ნებაჲ ჩუენი და საჭურველითა მით ვიღუაწოთ და
Line of edition: 12    
მტერთა ზედა ძლევაჲ მოვიღოთ, რაჲთა ესრეთ მოგუანიჭოს ჩუენ
Line of edition: 13    
ქრისტემან გჳრგჳნი სიმართლისაჲ და ღირს-მყვნეს მის თანა დაუსრულებელთა
Line of edition: 14    
საუკუნეთა სუფევად. დიდებაჲ სახიერებასა მისსა
Line of edition: 15    
უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Pseudo-Macarius, Epistulae et Orationes.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.