TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 238
Chapter: 40
თავი
:
40
Verse: 1
და
იქმნა
ხუთ
და
მეოცესა
შინა
წელსა
ტყუეობისა
ჩუენისასა
,
პირველსა
შინა
თთუესა
,
ათსა
თთჳსასა
,
ოთხ
და
მეათესა
წელსა
შემდგომად
დაპყრობისა
ქალაქისა
,
მას
დღესა
შინა
იქმნა
ჩემ
ზედა
ჴელი
უფლისაჲ
და
მომიყვანა
მე
მუნ
Verse: 2
ხილვასა
შორის
ღმრთისასა
,
შემიყვანა
მე
ქუეყანად
ისრაჱლისა
და
დამადგინა
მე
მთასა
ზედა
მაღალსა
ფრიად
და
მას
ზედა
,
ვითარცა
დაშენებულებაჲ
ქალაქისაჲ
პირისპირ
.
Verse: 3
და
შემიყვანა
მე
მუნ
და
აჰა
კაცი
და
ხილვაჲ
მისი
იყო
,
ვითარცა
ხილვაჲ
რვალისა
მბზინვარისაჲ
და
იყო
საბელი
მაშენებლისაჲ
ჴელსა
შორის
მისსა
და
ლელწამი
საზომისაჲ
ჴელსა
შინა
მისსა
და
იგი
დგა
ბჭესა
ზედა
.
Verse: 4
და
თქუა
ჩემდამო
კაცმან
:
იხილეა
,
ძეო
კაცისაო
?
განიცადე
თუალთა
მიერ
შენთა
და
ყურთა
მიერ
შენთა
ისმინე
და
დააწესენ
გულსა
შენსა
ყოველნი
,
რავდენთა
მე
გიჩუენებ
შენ
,
მით
რამეთუ
ჩუენებისათჳს
შენისა
შემოვედ
აქა
;
და
უჩუ\ენო
,
Page of ed. 1709: 203b
რავდენთა
შენ
ჰხედავ
,
ყოველსა
სახლსა
ისრაჱლისასა
.
Verse: 5
და
აჰა
ეზოჲ
გარეშე
სახლისა
გარემო
და
ჴელსა
შინა
კაცისასა
ლელწამი
ზომით
წყრთათა
ექუსთაჲ
წყრთითა
და
გოჯულითა
;
და
განზომა
წინმოზღუდვილობაჲ
,
სივრცე
სწორი
ლელწმისაჲ
და
სიმაღლე
მისი
სწორი
ლელწმისაჲ
.
Verse: 6
და
შევიდა
ბჭედ
მხედველად
აღმოსავალით
კერძო
,
შჳდთა
შორის
აღხარისხულთა
და
მოზომა
თეეჲ
ექუს-ექუსი
და
ელამი
ბჭისაჲ
,
სწორი
ლელწმისაჲ
სივრცით
და
სწორი
ლელწმისაჲ
სივრცედ
.
Verse: 7
და
თეეჲ
სწორი
ლელწმისაჲ
სიგრძედ
და
სწორი
ლელწმისაჲ
სივრცედ
და
ელამი
საშუალ
თეელამისა
წყრთეებ
ექუს
;
და
თეეჲ
მეორე
სწორი
ლელწმისაჲ
სივრცედ
და
სწორი
ლელწმისაჲ
სიგრძედ
და
ელამი
წყრთათა
ხუთთა
.
Verse: 8
და
თვეჲ
მესამე
სწორი
ლელწმისაჲ
სივრცედ
და
სწორი
ლელწმისაჲ
სიგრძედ
,
Verse: 9
და
ელამი
ბჭისაჲ
,
მახლობელად
ელამსა
ბჭისასა
,
წყრთათა
რვათაჲ
და
ელევნი
წყრთათა
ორთანი
და
ელამნი
შინაგან
ბჭისა
.
Verse: 10
და
თეენი
პირისპირ
ბჭისა
,
სამნი
ამიერ
და
სამნი
იმიერ
,
გზისა
კერძ
აღმოსავალისა
,
და
საზომი
სამთავე
შორის
;
და
საზომი
ელამთა
შორის
ამიერ
და
იმიერ
.
Verse: 11
და
განზომა
სივრცე
კარისა
ბჭისაჲ
მის
წყრთაებ
ათ
და
სიგრძე
ბჭისაჲ
წყრთათა
ათსამმეტთაჲ
.
Verse: 12
და
წყრთისა
შემოკრებული
საზღვარი
პირსა
წინაშე
თეეთასა
წყრთისა
ერთისაჲ
და
წყრთისა
ერთისა
საზღვარი
ამიერ
და
იმიერ
და
თეეჲ
წყრთათა
ექუსთაჲ
აქაჲთ
და
იქით
.
Verse: 13
და
განზომა
ბჭე
წყრთითგან
თეეისაჲთ
ზღუდისა
მიმართ
თეეისა
სივრცე
ოცდახუთთა
წყრთათა
;
ესე
ბჭე
ბჭესა
ზედა
.
Verse: 14
და
ურთავი
ელამისა
ბჭისაჲ
სამეოც
წყრთა\ებ
Page of ed. 1709: 204a
და
თეისნი
ბჭისაჲ
მრგულივ
გარემოთა
ეზოჲსათა
და
ურთავი
გარეშე
ბჭისა
.
Verse: 15
ურთავისა
მიმართ
ელამისაჲსა
შინაგან
ბჭისა
ერგასის
წყრთაებ
.
Verse: 16
და
სარკუმელნი
დაფარულნი
თეჲმთაჲთ
კერძო
შინაგან
და
ელამით
კერძო
,
ბჭესა
ეზოჲსასა
მრგულივ
,
და
ეგრეთვე
ელამისა
სარკუმელნი
მრგულივ
,
შინაგან
და
ელამით
კერძო
,
შეწებვით
ფინიკნი
სამ-სამნი
აქეთ
და
იქით
.
Verse: 17
და
შემიყვანა
მე
ეზოდ
უშინაგანესად
და
აჰა
კრეტსაბმელები
და
სუეტები
ქმნულები
გარემოჲს
ეზოჲსა
,
ოცთაათები
კრეტსაბმელები
გარემო
სუეტებთა
ზედა
.
Verse: 18
და
სტოვაები
სამხრით
კერძოთა
ბჭეთასა
სიგრძისაებრ
ბჭეთაჲსა
,
პირისპირ
გარემო
სუეტსა
ქუეშე
კერძოსა
.
Verse: 19
და
განზომა
სივრცე
ეზოჲსა
ურთავითგან
ბჭისა
გარეშისაჲთ
შინაგან
ურთავისა
კერძ
ბჭისა
,
მხედველისა
გარეთ
წყრთა
ას
,
მხედველისა
აღმოსავალით
კერძო
,
და
შემიყვანა
მე
ჩრდილოდ
მიმართ
.
Verse: 20
და
აჰა
ბჭე
,
მხედველი
ჩრდილოჲთ
კერძო
ეზოჲსა
გარეშისაჲ
,
და
განზომა
იგი
,
სივრძეცა
მისი
და
სივრცე
მისი
.
Verse: 21
და
თეი
სამნი
,
სამნი
ამიერ
და
სამნი
იმიერ
;
და
ელაჲ
და
ელამონი
და
ფინიკნი
მისნი
და
იყო
საზომთაებრ
ბჭისა
,
მხედველისათა
აღმოსავალით
კერძო
,
ერგასისთა
წყრთაჲ
სიგრძე
მისი
და
სივრცე
მისი
წყრთათა
ოცდახუთთაჲ
.
Verse: 22
და
სარკუმელნი
მისნი
და
ელამონნი
მისნი
და
ფინიკნი
მისნი
,
ვითარ-იგი
ბჭე
,
მხედველი
აღმოსავალით
კერძო
,
და
შჳდთა
აღხარისხულთა
მიერ
აღვიდოდეს
მის
ზედა
და
ელამონნი
მისნი
შინაგან
მათსა
.
Verse: 23
და
ბჭე
ეზოსა
შინაგანსა
,
მხედველი
ბჭესა
ზედა
ჩრდილოჲსასა
,
ვითარ
სახედ
ბჭისა
,
მხედველისა
აღმოსავალით
კერ\ძო
,
Page of ed. 1709: 204b
და
განზომა
ეზოჲ
ბჭისაგან
ბჭისა
მიმართ
წყრთაებ
ას
.
Verse: 24
და
მიმიყვანა
მე
გზისა
მიმართ
სამხრით
კერძოსა
და
აჰა
ბჭე
,
მხედველი
სამხრად
მიმართ
,
და
განზომა
იგი
და
თვენი
და
ელანი
და
ელამონნი
საზომთაებრ
ამათ
.
Verse: 25
და
სარკუმელნი
მისნი
და
ელამონნი
გარემო
,
ვითარ-იგი
სარკუმელნი
ელამისანი
,
ერგასისთა
წყრთათაჲ
სიგრძე
მისი
და
სივრცე
მისი
წყრთა
ოცდახუთთაჲ
.
Verse: 26
და
შვიდნი
აღკიბულნი
მისნი
და
ელამონნი
მისნი
შინაგან
მისსა
და
ფინიკნი
მისნი
,
ერთი
ამიერ
და
ერთი
იმიერ
ელევით
კერძო
.
Verse: 27
და
ბჭე
პირისპირ
ბჭესა
ეზოჲსა
შინაგანისასა
ჩრდილოდ
მიმართ
;
და
განზომა
ეზოჲ
ბჭისაგან
ბჭისა
მიმართ
გზისა
სამხრად
მიმართისაჲ
წყრთაებ
ას
და
სივრცე
წყრთაებ
ოცდახუთ
.
Verse: 28
და
შემიყვანა
მე
ეზოდ
მიმართ
უშინაგანესად
,
ბჭისა
მიერ
სამხრად
მიმართისა
,
და
განზომა
ბჭე
სამხრად
მიმართი
საზომთაებრ
ამათ
.
Verse: 29
და
თეენი
და
ელევნი
და
ელამონნი
საზომთაებრ
ამათ
;
და
სარკუმელნი
მისნი
და
ელამონი
გარემოჲს
ერგასის
წყრთაებ
სიგრძე
მისი
და
სივრცე
მისი
წყრთაებ
ოცდახუთ
.
Verse: 30
და
ელამონისა
გარემოჲსა
სიგრძე
ხუთთა
და
ოცთა
წყრთათა
და
სივრცე
ხუთთა
წყრთათა
.
Verse: 31
და
ელამონნი
მისნი
უშინაგანესსა
მისსა
შინა
ეზოსა
და
ფინიკნი
მისნი
ერთი
ამიერ
და
ერთი
იმიერ
ელევისა
მიმართ
;
და
რვანი
აღხარისსულნი
მისნი
აღსავალად
მისსა
.
Verse: 32
და
შემიყვანა
მე
უშინაგანესისა
მიმართ
ბჭისა
,
მხედველისა
გზად
აღმოსავალით
კერძოდ
,
და
განზომა
იგი
საზომთაებრ
ამათ
.
Verse: 33
და
თვენი
და
ელევნი
და
ელამონნი
საზომთაებრ
ამათ
;
და
სარკუმელნი
მისნი
და
ელამონნი
გარემოჲს
ერგასის
წყრ\თაებ
Page of ed. 1709: 205a
სიგრძე
მისი
და
სივრცე
მისი
წყრთაებ
ოცდახუთ
.
Verse: 34
და
ელამონნი
მისნი
უშინაგანესსა
შინა
ეზოსა
და
ფინიკნი
ელევთა
ზედა
მისთა
ამიერ
და
იმიერ
და
თუალნი
აღხარისხულნი
მისნი
.
Verse: 35
და
შემიყვანა
მე
ბჭისა
მიმართ
ჩრდილოჲთ
კერძისა
და
განზომა
საზომთაებრ
ამათ
.
Verse: 36
და
თვენი
და
ელევნი
და
ელამონნი
და
სარკუმელნი
მისნი
გარემოჲს
;
და
ელამონნი
მისსა
გარემო
ერგასის
წყრთაებ
სიგრძე
მისი
და
სივრცე
მისი
ოცდახუთ
წყრთაებ
.
Verse: 37
და
ელამონნი
მისნი
ეზოსაშინა
გარეშესა
და
ფინიკნი
ელევისა
ამიერ
და
იმიერ
და
რვანი
აღხარისსულნი
მისნი
.
Verse: 38
და
კრეტსაბმელნი
მისნი
და
თითოეულისა
კრეტსაბმელისა
იყო
კარი
და
ელამონნი
მისნი
კართა
ზედა
ბჭეთასა
.
და
მუნ
რცხედ
ყოვლად
დასაწუელთა
.
Verse: 39
ხოლო
წინაკარსა
თანა
ბჭისასა
ორნი
ტაბლანი
იმიერ
და
ამიერ
,
ტაბლანი
ამიერ
მეორისა
გამოსადინელისა
,
რაჲთა
დაიკლოდინ
მათ
ზედა
ყოვლად
დასაწუელი
და
ცოდვისა
ძლითნი
და
უმეცრებისა
ძლითნი
.
Verse: 40
და
სამხრით
კერძო
სადინელისა
ყოვლად
დასაწუელთაჲსა
,
კარსა
თანა
ბჭისა
მხედველისასა
ჩრდილოჲთ
კერძო
,
ორნი
ტაბლანი
აღმოსავალთაჲთ
კერძო
,
სამხრით
კერძო
მეორისა
ელამისაჲსა
და
ბჭისა
ორნი
ტაბლანი
აღმოსავალით
კერძო
;
და
რვანი
ტაბლანი
აღმოსავალთაჲთ
კერძო
,
Verse: 41
ოთხნი
ტაბლანი
ამიერ
და
ოთხნი
ტაბლანი
იმიერ
,
სამხრით
კერძო
ბჭისაჲთ
რვანი
ტაბლანი
მსხუერპლთანი
;
მათ
ზედა
დაკლნიან
საკლველნი
ყოვლად
დასაწუელთანი
წინაშე
რვათა
ტაბლათასა
.
Verse: 42
და
ოთხნი
ტაბლანი
ყოვლად
დასაწუელთანი
ქვისანი
,
გამოთლილნი
სიგრძით
წყრთა
და
ნახევარ
და
სივრცით
წყრთა
და
ნახევარ
და
წყრთა
ერთ
Page of ed. 1709: 205b
სიმაღლით
;
მათ
ზედა
დადვიან
ჭურჭლები
,
რომელთა
მიერ
დაკლიან
მუნ
ყოვლად
დასაწუელები
.
Verse: 43
და
გისოსი
გოჯეულსა
მქონებელი
,
გამოთლილსა
შინაგან
მრგულივ
და
ტაბლასა
ზედა
,
ზენა
კერძოდ
სართულნი
დამფარველად
წჳმისაგან
და
სიჴმელისაგან
.
Verse: 44
და
შემიყვანა
მე
ეზოდ
უშინაგანესად
;
და
აჰა
საყდარნი
ორნი
გზათანი
ეზოსა
შინა
უშინაგანესსა
,
ერთი
სამჴრით
კერძო
ბჭისა
,
მხედველისა
ჩრდილოდ
მიმართ
,
და
მეორე
ჩრდილოდ
კერძო
ბჭისა
,
მხედვე
.
ლისა
სამხრისა
მიმართ
.
Verse: 45
და
თქუა
ჩემდამო
:
საყდარი
ესე
,
მხედველი
სამხრად
მიმართ
,
მღდელთაჲ
,
მცველთა
საცავსა
სახლისასა
.
Verse: 46
და
საყდარი
,
მხედველი
ჩრდილოდ
მიმართ
,
მღდელთაჲ
,
მცველთა
საცავსა
საკურთხეველისასა
;
იგინი
არიან
ძენი
სადუკისნი
,
მიახლებულნი
ლევისაგან
უფლისა
მიმართ
მსახურებად
მისსა
.
Verse: 47
და
განზომა
ეზოჲ
სიგრძით
წყრთათა
ასთაჲ
და
სივრცით
წყრთათა
ასთაჲ
ოთხთა
ზედა
კერძოთა
მისთა
და
საკურთხეველი
დამართებით
სახლისა
.
Verse: 48
და
შემიყვანა
მე
ელამად
მიმართ
სახლისა
და
განზომა
;
და
განზომეს
ელამი
,
წყრთათა
ხუთთა
სივრცე
ამიერ
და
ხუთთა
წყრთათაჲ
იმიერ
და
სიბრტყე
სიფართისა
წყრთათა
ათოთხმეტთაჲ
და
სამჴარნი
კარისა
ელამისანი
წყრთათა
სამთანი
ამიერ
და
წყრთათა
სამთანი
იმიერ
.
და
სივრცე
სიფართისაჲ
წყრთათა
ათოთხმეტთაჲ
და
სამჴარნი
კარისა
ელამისანი
წყრთათა
სამთანი
ამიერ
და
წყრთათა
სამთანი
იმიერ
.
Verse: 49
და
სიგრძე
ელმისაჲ
წყრთათა
ოცთაჲ
და
სივრცე
წყრთათა
ათერთმეტთაჲ
;
და
ათთა
აღხარისხულთა
მიერ
აღვიდოდეს
მის
ზედა
და
სუეტნი
იყვნეს
ელამსა
ზედა
,
ერთი
ამიერ
და
ერთი
იმიერ
.
Page of ed. 1709: 206a
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.