TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 228
Chapter: 30
თავი
:
30
Verse: 1
და
იქმნა
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდამო
მეტყუელი
:
Verse: 2
ძეო
კაცისა
,
წინაწარმეტყუელებდ
და
თქუ
:
ამათ
იტყჳს
ადონაი
უფალი
:
ვალალაე
,
ჵ
ჵ
დღე
,
Verse: 3
რამეთუ
ახლოს
არს
დღე
უფლისაჲ
და
მოახლებულ
არს
დღე
ღრუბლისაჲ
და
ჟამი
წარმართთაჲ
იყოს
.
Verse: 4
და
[მოიწიოს]
მახჳლი
მეგჳპტელთა
ზედა
და
იყოს
შფოთი
ეთიოპიას
შინა
და
დაეცნენ
წყლულნი
ეგჳპტეს
შინა
და
[წარიღონ]
სიმრავლე
მისი
და
დაეცნენ
საფუძველნი
მისნი
;
Verse: 5
და
დაიჴსნენ
სპარსნი
და
კრიტელნი
და
ლიბჳელნი
და
ლჳდნი
და
ეთიოპელნი
და
ყოველი
არაბიაჲ
და
ყოველნი
ზედ-შემყოფნი
და
Page of ms. Ga: _
ძენი
აღთქუმისა
ჩემისანი
მის
შორის
მახჳლითა
დაეცნენ
მათ
თანა
.
Verse: 6
ამათ
იტყჳს
ადონაი
უფალი
:
და
დაეცნენ
საფუძველნი
ეგჳპტისანი
და
შთამოქუევდეს
გონებაჲ
ძალისა
მისი\საჲ
,
Page of ed. 1709: 189b
მაგდალოჲთგან
ვიდრე
სჳნამდე
მახჳლითა
დაეცნენ
მის
შორის
, --
იტყჳს
ადონაი
უფალი
.
Verse: 7
და
მოოჴრდეს
საშუალ
სოფელთა
უჩინოქმნილთა
და
ქალაქნი
მათნი
საშუალ
ქალაქთა
,
ქალაქნი
მათნი
მოოჴრებულნი
იყვნენ
.
Verse: 8
და
ცნან
,
ვითარმედ
მე
ვარ
უფალი
,
ოდეს
მივსცე
ცეცხლი
ეგჳპტესა
ზედა
და
შეიმუსრნენ
ყოველნი
შემწენი
მისნი
.
Verse: 9
მას
დღესა
შინა
გამოვიდენ
ქადაგნი
მოსწრაფენი
უჩინო-ქმნად
ეთიოპიისა
.
და
იყოს
შფოთი
მათ
შორის
დღესა
შინა
ეგჳპტისასა
,
რამეთუ
აჰა
მოიწია
.
Verse: 10
ამათ
იტყჳს
უფალი
უფალი
:
და
წარვსწყმიდო
სიმრავლე
მეგჳპტელთაჲ
ჴელითა
ნაბუხოდონოსორ
მეფისა
ბაბილონისაჲთა
და
წარვწყმიდო
სიმრავლე
მეგჳპტელთაჲ
Verse: 11
ჴელითა
მისითა
და
ერისა
მისისაჲთა
,
მის
თანა
ბუგრნი
წარმართთაგან
,
მოვლინებულნი
წარწყმედად
ქუეყანისა
.
და
წარმოაცალიერნენ
ყოველთა
მახჳლნი
მათნი
ეგჳპტესა
ზედა
და
აღივსოს
ქუეყანაჲ
წყლულთა
მიერ
.
Verse: 12
და
დავსხნე
მდინარენი
მათნი
ოჴრად
და
განვსცე
ქუეყანაჲ
ჴელებსა
უკეთურთასა
და
წარვწყმიდო
ქუეყანაჲ
და
სავსებაჲ
მისი
ჴელებითა
უცხოთაჲთა
, --
მე
უფალმან
ვთქუ
.
Verse: 13
ამათ
იტყჳს
უფალი
ადონაი
:
და
წარვწყმიდნე
საძაგელნი
და
დავაცხრვნე
დიდებულნი
მემფისაგან
და
მთავარნი
ქუეყანისაგან
ეგჳპტისა
და
არა
იყვნენ
მერმე
.
და
დავჰკრიბო
შიში
და
ზარი
ქუეყანასა
მას
ეგჳპტელთასა
.
Verse: 14
და
წარვწყმიდო
ქუეყანაჲ
პათურისა
.
და
მივსცე
ცეცხლი
ტანისსა
ზედა
და
ვყო
შურისგებაჲ
დიოსპოლისსა
შორის
.
Verse: 15
და
განვჰფინო
გულისწყრომაჲ
ჩემი
სანინსა
ზედა
,
ძალსა
ეგჳპტისასა
,
და
წარვწყმიდო
სიმრავლე
მემფისაჲ
.
Verse: 16
და
მივსცე
ცეცხლი
ეგჳპტესა
ზედა
და
აღძრვით
აღიძრას
საისი
და
სჳნი
და
დიოსპოლის
შინა
Page of ed. 1709: 190a
იყოს
განხეთქილებაჲ
და
გარდაითხინენ
წყალნი
.
Verse: 17
ჭაბუკნი
მზის
ქალაქისანი
და
ვუვასტისანი
მახჳლითა
დაეცნენ
და
დედანი
ტყუეობად
წარვიდენ
;
Verse: 18
და
ტაფნას
დაბნელდეს
დღე
შემუსრვასა
ჩემგან
მუნ
სკიპტრათა
ეგჳპტისათა
და
წარწყმდეს
მუნ
გინებაჲ
ძალისა
მისისაჲ
და
იგი
ღრუბელმან
დაფაროს
და
ასულნი
მისნი
ტყუედ
წარიყვანნენ
.
Verse: 19
და
ვყვნე
მშჯავრნი
ეგჳპტეს
შორის
და
ცნან
მეგჳპტელთა
,
ვითარმედ
მე
ვარ
უფალი
.
Verse: 20
და
იყო
მეთორმეტესა
წელსა
,
პირველსა
შინა
თთუესა
,
შჳდსა
თთჳსასა
,
იქმნა
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდამო
მეტყუელი
:
Verse: 21
ძეო
კაცისაო
,
მკლავნი
ფარაო
მეფისა
ეგჳპტისანი
შევმუსრენ
და
აჰა
არ
შეიხჳნეს
მიცემად
მისსა
კურნებაჲ
,
დადებად
მის
ზედა
სალბუნი
,
მიცემად
და
განძლიერებად
მისსა
პყრობად
მახჳლისა
.
Verse: 22
ამისთჳს
ამათ
იტყჳს
ადონაი
უფალი
:
აჰა
მე
ფარაოს
ზედა
,
მეფისა
ეგჳპტისასა
,
და
შევმუსრნე
მკლავნი
მისნი
ძლიერნი
და
მორთხმულნი
და
შემმუსრველნი
და
შთამოვაგდო
მახჳლი
მისი
ჴელისაგან
მისისა
Verse: 23
და
განვსთესნე
მეგჳპტელნი
წარმართთა
შორის
და
განვფიწლნე
იგინი
სოფლებთა
მიმართ
.
Verse: 24
და
განვაძლიერნე
მკლავნი
მეფისა
ბაბილოვნისანი
და
მივსცნე
მახჳლი
ჩემი
ჴელსა
მისსა
.
და
მოიწიოს
იგი
ეგჳპტესა
ზედა
და
წარტყუენოს
ტყუჱ
მისი
და
იავარ-ყოს
იავარი
მისი
.
Verse: 25
და
განვაძლიერნე
მკლავნი
მეფისა
ბაბილონისანი
,
ხოლო
მკლავნი
ფარაოჲსანი
--
დავარდენ
,
და
ცნან
,
ვითარმედ
მე
ვარ
უფალი
,
მი-რაჲვსცე
მე
მახჳლი
ჩემი
ჴელთა
მეფისა
ბაბილონისათა
და
განჰმარტოს
იგი
ქუეყანასა
ზედა
ეგჳპტისასა
.
Verse: 26
და
განვსთესო
ეგჳპტე
წარმართთა
მიმართ
და
განვფიწლნე
იგინი
სოფლებსა
შორის
და
ცნან
ყოველთა
მეგჳპტელთა
,
ვითარმედ
მე
ვარ
უფალი
.
Page of ed. 1709: 190b
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.