TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 222
Previous part

Chapter: 24  
თავი : 24


Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   და იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ ჩემდამო წელსა შინა მეცხრესა, თთუესა შორის მეათესა, მეათესა თთჳსასა, მეტყუელი:

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ძეო კაცისაო, დაიწერე თავისა შენისად დღედ დღითგან ამით, რომლით წარიტრა მეფე ბაბილონისაჲ იერუსალჱმსა ზედა დღითგან დღესისაჲსა.

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუ სახლისა მიმართ განმამწარებელისა იგავი და სთქუა მათდამი: ამათ იტყჳს ადონაი უფალი უფალი: ზედ დადგი სიავი და შთაასხ მას წყალი;

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შთაადგენ მას დრონეულნი, ყოველი დრონეული კარგი მისდამი: წჳვი და მჴარი, გამოჴორცვილი ძუალთაგან

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რჩეულთაგან საცხოვართა მართებულთა, და ქუეშე დასწვა ძუალები ქუეშე კერძო მათსა; დუღილით იდუღოს და შეგბეს ძუალებიცა მისი შორის მისსა.

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ამათ იტყჳს ადონაი უფალი: ქალაქო მოსისხლეთაო, ქალაქო, რომლისა შორის არს გესლი მის შორის, და გესლი არ გამოვიდა მისგან! ასოეული მისი გამოიღო, არა დავარდა მის ზედა წილი,

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ სისხლი მისი შორის მისსა დიოდა; მყარკლდეობასა ზედა დავაწესე იგი, არა დავსთხიე იგი ქუეყანასა ზედა დაბურვად მას ზედა მიწაჲ,

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აღსლვად გულისწყრომისა შურის საგებელად, შურის საძიებელად მივეც სისხლი მისი, მყარკლდეობასა ზედა დავაწესე იგი არა დაფარვად მისსა.

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ამათ იტყჳს ადონაი უფალი: ვაჲ, ქალაქო მოსისხლეთაო, ოდეს მეცა განვამრავლო შეშაჲ და

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
განვადიდნე მუგუზნი და აღვაგზნა ცეცხლი, რაჲთა დადნენ ჴორცნი და შემცირდეს წუენი და ძუალნი შემცხუარდენ.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და დადგეს ნაკუერცხალთა მისთა ზედა ცალიერი და აღეგზნა, რაჲთა დაიწვას და განჴურდეს და განქარდეს რვალი მისი და დადნეს. Page of ms. Ga: 262r   შორის მისსა არაწმიდებაჲ მისი და მოაკლდეს გესლი მისი და დამდ\აბლდეს Page of ed. 1709: 182b  გესლი მისი.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და არ გამოვიდეს მისგან, მრავალ არს გესლი მისი და ჰრცხუენეს გესლსა მისსა

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მათ წილ, რომელ შეიგინებოდე შენ, არა განსწმიდენ არაწმიდებისაგან შენისა და არა განწმიდნეს არღა მერმე, ვიდრე არა აღვავსო გულისწყრომაჲ ჩემი შენ შორის.

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მე უფალი ვიტყოდე და მოვაწიო და ვყო, არ დავაყენო, არცა ვერიდო; და არა ვედრებულ ვიქმნე გზათაებრ შენთა და გულისზრახვათაებრ შენთა გსაჯო შენ, -- იტყჳს ადონაჲ უფალი. ამისთჳს მე გსაჯო შენ სისხლთაებრ შენთა და გულისზრახვათაებრ შენთა გსაჯო შენ, არაწმიდაჲ სახელოანი და ფრიადი განმამწარებლობითა.

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ ჩემდამო მეტყუელი; თქუ სახლისა მიმართ ისრაჱლისა: ამათ იტყჳს ადონაი უფალი:

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ძეო კაცისაო! აჰა მე მივიხუამ შენგან გულისსათქუმელთა თუალთა შენთასა განწყობილისა შორის, არა იტყებო, არცა იტირო, არცა მოვიდენ შენდა ცრემლნი,

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
სულთ-ითქუენ, მდუმარო, სულთქუმაჲ სისხლისაჲ, გოდებაჲ წელთაჲ არს კაცობრივი გოდებაჲ არა ჰყო; არა იყოს თმიანობაჲ შენი შეთხზულ შენ ზედა, და ჴამლნი შენნი ფერჴთა ზედა შენთა და არ ნუგეშინის-იცე ბაგეთა მიერ მათთა და პური კაცთაჲ არა შჭამო.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვიტყოდე ერისა მიმართ განთიად, ვითარ სახედ მამცნო მე, და მოკუდა ცოლი ჩემი მიმწუხრი; და ვყავ განთიად, ვითარ სახედ მებრძანა მე.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა ჩემდამო ერმან: არა მომითხრობა ჩუენ, რაჲ არიან ესენი, რომელთა შენ ჰყოფ?

Verse: 20   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვთქუ მათდამი: სიტყუაჲ უფლისაჲ იქმნა ჩემდამო მეტყუელი:

Verse: 21   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
თქუ სახლისა მიმართ ისრაჱლისა: ამათ იტყჳს ადონაი უფალი: აჰა მე შეგაგინებ წმიდათა ჩემთა, ფრტჳნვაჲ ძალისა თქუენისაჲ, გულისსათქუმელნი თუალთა თქუენთანი და რომელთათჳს მორიდ არიან სულნი თქუენნი, და ძენი Page of ed. 1709: 183a  თქუენნი და ასულნი თქუენნი, რომელნი დაიშთინ\ენით, Page of ms. Ga: 262v   მახჳლითა დაეცნენ.

Verse: 22   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ეყოს, ვითარ სახედ ვყავ, პირისაგან მათისა არ ნუგეშინისიცნეთ და პური კაცთაჲ არა შჭამოთ.

Verse: 23   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვარჯანი თქუენნი თავთა ზედა თქუენთა და ჴამლნი თქუენნი ფერჴთა შორის თქუენთა, არცა იტყებნეთ, არცა იტირნეთ და დასდნეთ სიცრუეთა შინა თქუენთა და ნუგეშინის-ეცით კაცადმან ძმასა თჳსსა.

Verse: 24   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყოს ეზეკიელ თქუენდა ნიშად და ყოველნი, რაოდენნი ყვნა, ყვენით, ოდეს მოიწინენ ესენი და ცანთ, ვითარმედ მე ვარ ადონაი უფალი.

Verse: 25   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შენ, ძეო კაცისაო, არა დღესა შინა, ოდეს მოვიღო ძალი მათი მათგან და სიმაღლე სიქადულისა მათისაჲ, გულისსათქუმელნი თუალთა მათთანი და ამაღლებაჲ სულისა მათისაჲ, ძენი მათნი და ასულნი მათნი.

Verse: 26   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მოვიდეს, განრინებული მას დღესა შინა, შენდამო მითხრობად შენდა ყურთა მომართ.

Verse: 27   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მას დღესა შინა აღეღოს პირი შენი განრინებულისა მიმართ და ისიტყო და არა დაჰყრუნდე მერმე და ცნან, ვითარმედ მე ვარ უფალი და ვიყო მე მათდა ნიშად.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.