TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 215
Previous part

Chapter: 17  
თავი : 17


Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   და იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ ჩემდამო მეტყუელი:

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ძეო კაცისაო, მიუთხარ მითხრობაჲ და თქუ იგავი სახლისა Page of ed. 1709: 170b  მიმართ ისრაჱლისა.

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და სთქუა: ამათ იტყჳს ადონაი უფალი: არწივი დიდი, ქველნაბრდღუენი, ფრთადიდი, ხანიერი განვრცობითა, მკლავმაგარი, სავსე ფრჩხილებითა, რომელსა აქუს მიმართებაჲ შესლვად ლიბანედ, და შევიდა და მიიხუნა ურჩეუელესნი ნაძჳსანი,

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მწუერვალნი სიჩჩოჲსა მისისანი მოჰფხანნა და მოიხუნა იგინი ქუეყანად ქანაანისა, ქალაქსა შინა მოზღუდვილსა დასხნა იგინი.

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მოიღო თესლისაგან ქუეყანისა და მისცა იგი ველად ნერგი წყალსა ზედა მრავალსა და ძირნი მისნი მას ზედა იყვნენ, ზედა-სახედავებად დააწესნა იგინი.

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და აღმოსცენდა და იქმნა ვენაჴად უძლურად და კნინად სიდიდითა და სახედავად მისსა და რტონი მისნი მის ზედა და ძირნი მისნი ქუეშე კერძო მისსა იყვნეს; და იქმნა ვენაჴად და ყვნა წიდნენი და განვრცნა ბაბილონი მისნი.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იქმნა სხუაჲ არწივი დიდი, ფრთადიდი და მრავალი ფრჩხილებითა; და აჰა ვენაჴი იგი, გარე-მოხუეული მისდამი, და ძირნი მისნი მისსა მიმართ და რტონი მისნი გამოუვლინნა მას მორწყვად იგი მასკნესა თანა მორჩისაგან ნერგობისა მისისა.

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ველსა ზედა კარგსა, წყალთა შორის მრავალთა, ეგერა განპოხნების ყოფად მორჩთა და გამოღებად ნაყოფსა, ყოფად ვენაჴად დიდად.

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს არქუ მათ, იტყჳს ადონაი უფალი: უკუეთუ წარიმართოს, არა ძირნი სიჩჩოჲსა მისისანი და ნაყოფი მისი დალპეს და განჴმენ ყოველნი პირველაღმონაცენნი მისნი; და არა მკლავითა დიდითა, არცა ერითა მრავლითა ვყო მოფხურაჲ მისი ძირთაგან მისთა.

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და აჰა განპოხნების, ნუსადა წარიმართოს, არა მობერვასა თანა ქარისა ცხელისასა განჴმესა სიჴ\მელითა Page of ed. 1709: 171a  მასკნესა თანა აღმოსავალისა მისისასა და ნერგობაჲ მისი განჴმეს?

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ ჩემდამო მეტყუელი:

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ძეო კაცისაო, არქუ უკუე სახლსა ამას განმამწარებელსა: არა უწყით, რაჲ არიან ესენი? თქუ მათდამი: აჰა მოვალს მეფჱ ბაბილონისაჲ ისრაჱლსა ზედა და მიიღოს მეფე მისი და მთავარნი მისნი და წარიყვანნეს იგინი თავისა თჳსისა თანა ბაბილონდ.

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მიიღოს თესლისაგან მეფობისაჲსა და დადვას მის თანა აღთქუმაჲ და შეიყვანოს იგი წყევასა შინა და წინამძღუარნი ქუეყანისანი მიიხუნეს

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ქმნად სამეფოდ უძლურად ყოვლითურთ არამაღლებად, არამედ დამარხვად აღთქუმაჲ მისი და დამტკიცებად იგი.

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განდგეს მისგან განვლინებად მიმთხრობელთა ეგჳპტედ, რაჲთა მოსცენ მას ცხენები და ერი მრავალი. უკუეთუ წარემართოს, ანუ განერეს მოქმედი წინააღმდგომთაჲ? და გარდამავალი აღთქუმისაჲ უკუეთუ ცხონდეს?

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ცხოველ ვარ მე, -- იტყჳს ადონაჲ უფალი, არა თუ ადგილსა შინა რომელსა მეფე, მეფემყოფელისა მისისა, რომელმან უპატიო-ყო ფიცი ჩემი და რომელი გარდაჰჴდა აღთქუმასა ჩემსა, მის თანა საშუალ ბაბილონისა აღესრულოს.

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
არა ძალითა დიდითა, არცა ერითა მრავლითა ხოლო ყოს მისდა მიმართ ფარაო ბრძოლაჲ ლაშქრის მოდგმითა და შენებითა ისრის საყენებელთაჲთა აღებად სულთა მრავალთა.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შეურაცხყო ფიცი Page of ms. Ga: 255r   გარდასლვითა მცნებისაჲთა და აჰა მივეც ჴელი მისი და ყოველნი ესე უყვენ მას; არა განერეს.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ვთქუ: ამათ იტყჳს ადონაი უფალი: ცხოველ ვარ მე! უკუეთუ არა აღთქუმაჲ ჩემი, რომელსა გარდაჰჴდა, და ფიცი ჩემი, რომელი შეურაცხ-ყო, და მივსცე იგი თავისა მიმართ მისისა.

Verse: 20   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და გარ\დავჰფინო Page of ed. 1709: 171b  მის ზედა ბადე ჩემი და მოსრულდეს გარე-მოდგომასა შინა მისსა; და შთავაწიო იგი ბაბილონდ და განვისაჯო მის თანა მუნ სიცრუისათჳს მისისა, რომელი იცრუა ჩემდამო.

Verse: 21   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ყოველთა მიერ ლტოლვათა მისთა და ყოველნი რჩეულნი მისნი ყოველსა შინა წყობასა მისსა მახჳლისა მიერ დაეცნენ და ნეშტნი მისნი ყოვლისა ქარისა მიმართ განვსთესნე; და, სცნათ, ვითარმედ მე უფალი ვიტყოდე.

Verse: 22   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ამათ იტყჳს ადონაი უფალი: და მოვიღო მე რჩეულთაგან ნაძჳსა, მაღლისა თხემისაგან, და მივსცე თავისაგან მწუერვალთა მისთაჲსა, გულისაგან თხემისა მისისა მოვკაფო და დავჰნერგო მთასა ზედა მაღალსა მე.

Verse: 23   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და დამოვჰკიდო იგი მთასა ზედა განსაცხრომელსა ისრაჱლისასა და დავჰნერგო იგი და გამოიღოს მორჩი და ყოს ნაყოფი და იყოს ნაძუად დიდად და განისუენებდეს ქუეშე მისსა ყოველი ქათამი და ყოველმან მფრინველმან ქუე საგრილსა რტოთა მისთასა განისუენოს და რტონი მისნი კუალად-მოეგნენ.

Verse: 24   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ცნან ყოველთა ხეთა ველისათა, ვითარმედ მე ვარ უფალი, რომელი დაგამდაბლებ ხესა მაღალსა და აღგამაღლებ ხესა მდაბალსა და განვაჴმობ ხესა ნედლსა და განვამორჩებ ხესა ჴმელსა, მე უფალმან ვთქუ და ვყო.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.