TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 152
Chapter: 6
თავი
6
Verse: 1
განძლიერდით
,
ძენი
ბენიამ[ენ]ისნი
,
საშუაალისაგან
იერუსალიმისა
და
თეკუაჲთ
გამო
ანიშნეთ
საყჳრითა
და
ზეშთა
ბეთაქარისა
აღიღეთ
ნიშანი
,
რამეთუ
ჭერთა
წარმოიჭჳრეს
ჩრდილოჲთ
,
და
შემუსრვაჲ
დიდი
[2]
იყოს
შუენიერისა
მის
და
ფუფუნეულისა
,
Verse: 2
და
მიგეღოს
სიმაღლე
შენი
,
ასულო
სიონისაო
.
Verse: 3
მისსა
მიმართ
მივიდენ
მწყემსნი
და
სამწყსონი
მათნი
,
და
აღდგნენ
მას
ზედა
კარავნი
გარემო
მისა
,
და
მწყსიდეს
თჳთოეული
ველითა
თჳსითა
.
Verse: 4
განემზადენით
მას
ზედა
ბრძოლად
,
აღდეგით
და
აღვიდეთ
მის
ზედა
შუადღე
:
ვაჲ
ჩუენდა
რამეთუ
მიდრკა
დღე
,
რამეთუ
მოაკლდებიან
აჩრდილნი
მწუხრისანი
.
Verse: 5
აღდეგით
და
აღვიდეთ
ღამე
და
განვხრწნნეთ
საფუძველნი
მისნი
.
Verse: 6
რამეთუ
ამათ
იტყჳს
უფალი
,
ღმერთი
ძალთაჲ
:
აღმოკაფენით
ხენი
მისნი
და
განმფენელი
იერუსალიმსა
ზედა
ძალისა
,
ჵ
ქალაქი
მტყუარი
,
სრული
მძლავრებაჲ
მის
შორის
.
Verse: 7
ვითარ
განაცივის
ჯურღმულმან
წყალი
მისი
,
ეგრე
განაციოს
უკეთურებამან
მისმან
.
უმთნოობაჲ
და
საარებაჲ
ისმეს
მას
შინა
წინაშე
პირსა
მისსა
მარადის
.
Verse: 8
ტკივილითა
და
გუემითა
[8]
იწუართოს
იერუსალიმი
,
ნუ
განგეშოროს
სული
ჩემი
შენგან
,
ნუ
გყო
შენ
ქუეყანად
უვალად
,
რომელი
არ
დამკჳდრებულ
იქმნეს
.
Verse: 9
რამეთუ
ამათ
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
:
მოჰკუფხლევდით
,
[მოჰკუფხლევდით]
ვითარცა
ვენაჴსა
,
ნეშტსა
ისრაილისსა
,
ზედ-მიიქეცით
,
ვითარცა
მსთულ\ებელი
Page of ed. 1709: 81=71a
კუფხალთა
ზედა
მისთა
.
Verse: 10
ვიეთ
მიმართ
ვთქუა
და
უწამებდე
და
სასმენელ
იქმნეს
?
აჰა
უმეტკუეთილებ
ყურნი
მათნი
და
ვერ
ძალ-უცყე
სმენაჲ
.
აჰა
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
იქმნა
მათდა
ყუედრებად
მიმათ
,
არა
ინებონ
სმენაჲ
მისი
.
Verse: 11
და
გულისწყრომაჲ
ჩემი
აღვავსე
და
დავაყენე
და
არა
მოვასრულენ
იგინი
.
მოვფინო
ჩჩჳლთა
ზედა
გარეშე
და
შესაკრებელსა
ზედა
ჭაბუკთასა
ერთბამად
,
რამეთუ
ქმარი
და
ცოლი
შეპყრობილ
იქმნენ
,
მოხუცებული
,
სავსისა
თანა
დღითა
[12]
და
გარდაიცვალნენ
.
Verse: 12
სახლნი
მათნი
სხუათა
ველთამე
,
და
ცოლები
მათი
ეგრეთვე
,
რამეთუ
განვირთხამ
ჴელსა
ჩემსა
დამკჳდრებულთა
'ზედა
მის
ქუეყანისათა
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 13
რამეთუ
მცირითგან
მათით
და
ვიდრე
დიდადმდე
ყოველთა
აღასრულნეს
უსჯულონი
,
მღდელითგან
და
ვიდრე
ცრუწინაჲსწარმეტყუელადმდე
ყოველთა
ქმნეს
ტყუილი
.
Verse: 14
და
ჰკურნებდეს
შემუსრვილებასა
ასულისა
ერისა
ჩემისასა
,
შეურაცხმყოფნი
და
მეტყუელნი
:
მშჳდობაჲ
მშჳდობაჲ!
და
სადა
არს
მშჳდობაჲ
?
Verse: 15
სირცხჳლეულ
იქმნეს
,
რამეთუ
მოაკლდეს
,
და
არცა
ვითარ
სირცხჳლეულთა
შეიკდიმეს
და
უპატივოებაჲ
მათი
ვერ
აგრძნეს
.
ამისთჳს
დაეცნენ
დაცემულებასა
შინა
მათსა
და
ჟამსა
შინა
მოხედვისა
მათისასა
მოუძლურდენ
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 16
ამათ
იტყჳს
უფალი
:
დადეგით
გზათა
ზედა
და
იხილეთ
და
იკითხენით
ალაგნი
უფლისანი
საუკუნენი
და
იხილეთ
,
რომელი
არს
გზაჲ
კეთილი
და
ვიდოდეთ
მას
ზედა
და
ჰპოოთ
უბიწოყოფაჲ
სულთა
თქუენთაჲ
და
თქუეს
:
არა
ვიდოდით!
Verse: 17
დავადგინენ
თქუენ
ზედა
ებგურნი
,
ისმინეთ
ჴმაჲ
ნესტჳსაჲ
,
და
თქუეს
:
არა
ვისმინოთ
.
Verse: 18
ამისთჳს
ესმა
წარმართთა
და
რომელნი
მწყსიდეს
სამწყს\ოთა
Page of ed. 1709: 81=71b
მათ
შორის
,
და
რაოდენი
ვყავ
მათ
შორის
.
Verse: 19
ისმინე
,
ქუეყანაო
,
აჰა
მოვაწევ
მე
ერსა
ამას
ზედა
ძჳრთა
,
ნაყოფსა
მიქცევისა
მათისასა
,
რამეთუ
სიტყუასა
ჩემსა
არა
ერჩდეს
და
შჯული
ჩემი
განიშორეს
.
Verse: 20
რაჲსათჳს
გუნდრუკსა
საბაჲთ
მომართუამთ
მე
და
კინამომოსა
ქუეყანით
შორით
?
ყოვლად-დასაწუელნი
თქუენნი
არა
არიან
მითუალულ
და
მსხუერპლნი
თქუენნი
არ
მეტკბნეს
მე
.
Verse: 21
ამისთჳს
ამათ
იტყჳს
უფალი
:
აჰა
მე
მივსცემ
ერსა
ამას
ზედა
უძლურებასა
,
და
მოუძლურდენ
მის
შორის
მამანი
და
ძენი
ერთბამად
,
მეზობელი
და
მოძმე
მისი
წარწყმდენ
.
Verse: 22
ამათ
იტყჳს
უფალი
:
აჰა
ერი
მოვალს
ჩრდილოჲთ
და
ნათესავი
დიდი
,
და
მეფენი
მრავალნი
აღდგენ
დასასრულისაგან
ქუეყანისა
.
Verse: 23
მშჳლდი
და
მაზრაკი
ეპყრასყე
,
მძჳნვარე
არს
და
არ
შეიწყალოს
,
ჴმაჲ
მისი
ვითარცა
ზღუაჲ
მღელვარე
,
ცხენებისა
მიერ
და
საჭურველისა
წყობა
ჰყოფს
,
ვითარცა
ცეცხლი
,
ბრძოლად
შენდამი
,
ასულო
სიონისაო
.
Verse: 24
გუესმა
სასმენელი
ეგე
და
იჴსნნეს
ჴელნი
ჩუენნი
,
ჭირმან
მომიცვნა
ჩუენ
სალმობათა
,
ვითარ
მშობიარისათა
.
Verse: 25
ნუ
განხუალთ
აგარაკებად
და
გზათა
ზედა
ნუ
ხუალთ
,
რამეთუ
მახჳლი
მტერთაჲ
მკჳდრ
არს
გარემოჲს
.
Verse: 26
ასულო
ერისა
ჩემისაო
,
გარემოირტე
ძაძაჲ
,
გარდაისხ
ნაცარი
გლოვისაებრ
სიყუარულისა
,
ყავ
თავისა
შენისა
ტყებაჲ
საწყალობელი
,
რამეთუ
მეყსა
შინა
მოიწიოს
საარებაჲ
თქუენ
ზედა
.
Verse: 27
გამოსაცდელად
მიგეც
შენ
ერთა
შორის
შეყენებულთა
და
ცნობად
გამოცდასა
შინა
ჩემდა
გზისა
მათისა
.
Verse: 28
ყოველნივე
უსმნი
:
მავალნი
დრკუდ
.
ვითარცა
რვალი
და
რკინაჲ
,
ყოველნი
განხრწნილ
არიან
.
Verse: 29
მოაკლდა
და
საბერველი
ცეცხლისაგან
,
მოაკლდა
ბრპენი
.
ცუდი
სამე
ვე\ცხლის-მჭედლობს
,
Page of ed. 1709: 72a
უკეთურებანი
მათნი
არა
დადნეს
.
Verse: 30
ვეცხლ
გამოუცდელ
უწოდეთ
მათ
,
რამეთუ
აგამოუცდელნა
იგინი
უფალმან
,
(ისმინეთ
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ყოველმან
იუდეამან)
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.