TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 151
Previous part

Chapter: 5  
თავი 5



Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   რბიოდეთ გზათა შორის იერუსალიმისათა და იხილეთ და ცანთ და იძიეთ უბანთა ზედა მისთა. უკუეთუ ჰპოოთ კაცი. ანუ არს მოქმედი მსჯავრისა და მეძიებელი სარწმუნოებისა და მლხინებელ ვიყო მათდა, იტყჳს უფალი.

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ცხოველ არს უფალი, იტყჳან, ამისთჳს არა ტყუილსა ზედა ფუცვენ.

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
უფალო, [3] თუალნი შენნი სარწმუნოებად მიმართ. ჰგუემენ იგინი. და არა სტკიოდა, მოასრულენ იგინი, და არა ინებეს მითუალვად წურთაჲ, განიმყარნეს პირნი მათნი უფროჲს კლდისა და არა ინებეს მოქცევაჲ.

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მე ვთქუ: ნუუკუე გლახაკნი არიან, მით რამეთუ ვერ შეუძლეს, რამეთუ არა იცნეს გზაჲ უფლისაჲ და სასჯელი ღმრთისაჲ.

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მივიდე მდიდართა მიმართ და ვეზრახო მათ, რამეთუ მათ იცნეს გზაჲ უფლისაჲ და სასჯელი ღმრთისაჲ, და აჰა ერთბამად შემუსრეს უღელი, განხეთქნეს საკრველნი.

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს დაესხა მათ ლომი მაღნარით, და მგელმან ვიდრე სახლთამდე მოსწყჳდნა იგინი, და ვეფხმან იღჳძა ქალაქთა მათთა ზედა. ყოველნი გამომავალნი მათგან მონადირებულ იქმნენ, რამეთუ განმრავლდეს უთნოობანი მათნი ძლიერად გარე-მოქცევასა მათსა შინა.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რომელთა ამათთჳს მლხინებელ გეყო შენ? ძეთა შენთა დამიტევეს მე და ფუცვიდეს არა მყოფთა მიმართ ღმერთთა; და განვაძღენ იგინი, და იმრუშებდეს და სახლებსა შინა მეძავთასა ისადგურეს.

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ცხენებ დედალთ მბორგელ იქმნეს, თითოეული ცოლსა მოყუსისა თჳსისასა შეჰჴჳოდა.

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ანუ მათ ზედა მოვიხილოა, იტყჳს უფალი, ანუ Page of ed. 1709: 69b  ნათესავსა ზედა ესევითარსა შურ-იგოს სულმან ჩემმან?

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აღვედით კაცისთავოანსა მისსა ზედა და დაარღჳენით, ხოლო აღსასრულსა ნუ ჰყოფთ, დაუტევენით საფუძველნი მისნი, რამეთუ უფლისანი არიან.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ შეურაცხ-ყოფით შეურაცხება-ყო ჩემდამო სახლმან ისრაილისამან, სახლმან იუდაისამან, თქუა უფალმან.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
უტყუეს უფალსა თჳსსა, თქუა უფალმან, და თქუეს: არა არიან ესე, არა მოვიდენ ჩემზედა ბოროტნი, და მახჳლი და სიყმილი არა ვიხილოთ.

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
წინაჲსწარმეტყუელნი ჩუენნი იყვნეს ქარად, და სიტყუაჲ უფლისაჲ არა იყო მათ შორის; ესრეთ იყოს მათდა.

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ამას იტყჳს უფალი ღმერთი ყოვლისა-მპყრობელი, ამის წილ რომელ სთქუთ სიტყუაჲ ესე: აჰა მე მივსცენ ს[ი]ტყუანი ჩემნი პირსა შენსა ცეცხლად, და ერი ესე შეშებ, და შეჭამენით იგინი.

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აჰა მე მოვაწიო თქუენ ზედა ნათესავი შორით, სახლო ისრაილისაო, იტყჳს უფალი. ნათესავი დასაბამისაჲ არს პირველ ნათესავი საუკუნითგანი, ნათესავი, რომლისაჲ არა გესმოდის ენაჲ მისი და არცა გესმეს, რომელსა გეტყოდის.

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
კაპარჭნი მისნი, ვითარცა სამარე აღებული, ყოველნი ძლიერ.

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შეჭამდენ სამკალსა თქუენსა და პურთა თქუენთა და შეჭამდენ ძეთა თქუენთა და ასულთა თქუენთა და შეჭამდენ ზუარაკთა თქუენთა და ცხოვართა თქუენთა და მეჭამდენ ვენაჴთა თქუენთა და ლეღოანსა და ზეთის-ხეოანსა თქუენსა და განლეწნენ ქალაქნი მტკიცენი ჩუენნი, რომელთა ესევდით მათდა მიმართ და მახჳლისა.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყოს მათ დღეთა შინა, იტყჳს უფალი ღმერთი შენი, არა გყვნე აღსასრულ.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყოს, ოდეს სთქუათ: რაჲსთჳს მიყვნა უფალმან ღმერთმან ჩუენ ყოველნი ესე? და ჰრქუა მათ: მის წილ, რომელ დამიტევეთ მე და ჰმონეთ Page of ed. 1709: 80=70a  ღმერთთა უცხოთა ქუეყანასა შინა თქუენსა, ეგრეთ ჰმსახუროთ უცხოთა ქუეყანასა შინა არა თქუენსა.

Verse: 20   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მიუთხრენით ესე სახლისა მიმართ იაკობისსა და სასმენელ იქმნენინ სახლისა მიმართ იუდაჲსსა და არქუ:

Verse: 21   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ისმინენ ესენი ერმან სულელმან და უგულომან: თუალნი მათდა, და არა ხედვენ, ყურნი მათდა, და არა ესმისყე.

Verse: 22   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ნუ ჩემგან არა შეიშინოთ, იტყჳს უფალი, ანუ პირისა ჩემისაგან არა იწიწვოდით? რომელმან დავაწესე ქჳშაჲ საზღვრად ზღჳსა ბრძანებად საუკუნოდ, და არა ზეშთაჰჴდეს მას და აღიძრას და ვერ შეუძლოს, და აღიტყუელონ ღელვათა მისთა და არა ზეშთაჰჴდენ მას.

Verse: 23   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო ერისა ამის იქმნა გული ურჩი და ურწმუნოჲ, მიაქცეს და წარვიდეს.

Verse: 24   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და არა თქუეს გულთა შინა მათთა: შევიშინოთ უფლისაგან ღმრთისა ჩუენისა, მომცემელისა ჩუენდა წჳმასა მსთუასა და მცხუედსა ჟამსა შინა დასრულებისასა ბრძანებასა მკისასა, და დამიცვნა ჩუენ.

Verse: 25   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
უსჯულოებათა თქუენდა განდრიკნეს ესენი, და ცოდვათა თქუენთა მოავლნეს კეთილნი თქუენგან.

Verse: 26   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ იპოვნეს ერსა შორის ჩემსა უმთნონი, და მახენი, ვითარცა საბრჴენი, და საბრჴენი, ვითარცა სახე მონადარისაჲ, დაარწყუნეს განსახრწნელად კაცთა [27] და შეიპყრობდეს.

Verse: 27   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვითარცა მახე აღფოლხუებული, სავსე მფრინვლებითა, ეგრეთ სახლნი მათნი სავსე ზაკუვითა, ამისთჳს განდიდნეს და გამდიდრდეს,

Verse: 28   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
განსუქნეს და განპოხნეს და გარდაჰჴდეს, სიტყუათა ჩემთა და მსჯავრსა და არა შჯიდეს მსჯავრსა ობლისასა და მსჯავრსა ქურივისასა არ სჯიდეს.

Verse: 29   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ნუ ამათ ზედა არ მომიხილოა, იტყჳს უფალი, ანუ ნათესავისაგან ესევითარისა არა შურ-იგოს სულმან ჩე\მმან Page of ed. 1709: 80=70b ?

Verse: 30   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
განკრთომაჲ და შეძრწუნებაჲ იქმნეს ქუეყანასა ზედა.

Verse: 31   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
წინაჲსწარმეტყუელნი წინაჲსწარმეტყუელებენ უმართლოთა და მღდელთა აღიტყუელნეს ჴელნი მათნი, და ერმან ჩემმან შეიყუარა ესრეთ, და რაჲ ჰყოთ ამის შემდგომადთა შინა?



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.