TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 147
Previous part

Book: Jer.  
Page of ed. 1709: 63b 
წინაჲსწარმეტყუელება იერემიასი
Chapter: 1  
თავი 1


Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   Page of ed. 1709: 63b  სიტყუაჲ ღმრთისაჲ, რომელი იქმნა იერემიაჲს ზედა, ქელკიანისა მღდელთაგანისა, რომელი მკჳდრ იყო ანათოთს შინა, შორის ქუეყანასა ბენიამენისსა.

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რომელი იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ მისდა მიმართ დღეთა შინა იოსიაჲსთა, ძისა ამონისთა, მეფისა იუდაჲსთა: წელსა მეათცამეტესა მეფობისა მისისასა.

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და დღეთა შინა იოაკიმისთა, ძისა იოსიაჲსთა, მეფისა იუდაჲსთა, და მიაღსასრულამდე მეათერთმეტისა წლისა სედეკიაჲსსა, ძისა იოსიაჲსსა, მეფისა იულადჲსსა, ვიდრე ტყუეობამდე იერუსალიმისა მეხუთესა შინა თთუესა.

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო სიტყუაჲ უფლისაჲ ჩემდამო, მეტყუელი:

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
პირველ ჩემგან აღზელა[დმ]დე მუცელსა შინა, გიცი შენ, და პირველ გამოსლვისა შენისა საშოჲთ, განგწმიდე შენ, წინაჲსწარმეტყუელად ნათესავისა მიმართ დაგდევ შენ.

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვარქუ: მყოფო, მეუფეო უფალო, აჰა ვერ ზედ-მიმწდომ ვარ ზრახვად, რამეთუ უჭაბუკეს ვარ მე.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა უფალმან ჩემდამო: ნუ იტყჳ, ვითარმედ უჭაბუკეს ვარ მე, რამეთუ ყოველთა მიმართ, რომელთაცა განგავლინო შენ, მიხჳდე, და ყოველთაებრ, რაოდენნიცა გამცნნე შენ, იტყოდი.

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ნუ შეშინდები პირისაგან მათისა, რამეთუ შენ თანა ვარ მე განრინებად შენდა, იტყჳს უფალი.

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განყო უფალმან ჴელი მისი და შეახო პირსა ჩემსა და თქუა უფალმან ჩემდამო: აჰა მე გცენ სიტყუანი ჩემნი პირსა შენსა.

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აჰა დაგადგინე შენ დღესა ნათესავსა ზედა და მეფობასა აღმოფხურად და აღთხრად და წარწყმედად და აღშენებად და დანერგვად.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ ჩემდამო, მეტყუელი: რა\სა Page of ed. 1709: 64a  ხედავ შენ, იერემია? და ვარქუ: არგანსა ნიგუზისასა ვხედავ მე.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა უფალმან ჩემდამო: კეთილად იხილე, მით რამეთუ მღჳძარე ვარ მე სიტყუათა ზედა ჩემთა ქმნად მათდა.

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იქმნა სიტყუაჲ უფლისაჲ მეორედ ჩემდამო, მეტყუელი: რასა ხედავ შენ? და ვარქუ: სიავსა, ქუეშეთ მგზებარესა, და პირი მისი პირისაგან ჩრდილოჲსა.

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა უფალმან ჩემდამო: პირისგან ჩრდილოჲსა აღეგზნნენ ბოროტნი ყოველთა ზედა დამკჳდრებულთა ქუეყანისათა.

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ აჰა მე მოუწოდო ყოველთა მეფობათა ჩრდილოჲსაგან ქუეყანისა, იტყჳს უფალი, და მოვიდენ და დადგნენ თითოეულმან საყდარნი თჳსნი წინა-კართა ზედა ბჭეთა იერუსალემისთასა და ყოველთა ზედა ზღუდეთა გარემოჲს მისსა და ყოველთა ზედა ქალაქთა იუდაჲსთა.

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვიზრახო მათდა მიმართ მსჯავრისა თანა ყოვლისათჳს უკეთურებისა მათისა, ვითარ დამიტევეს მე და უგეს ღმერთთა უცხოთა და თაყუანისსცეს ნაქმრებსა ჴელთა მათთასა.

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შენ მოირტყენ წელნი შენნი და აღდეგ და თქუენ მათდამი ყოველთაჲ რაოდენთა გამცნებ მე შენ. ნუ შეიშინებ პირისაგან მათისა, ნუცა სწ[ი] წნეულობ წინაშე მათსა, რამეთუ შენ თანა ვარ მე განრიდებად შენდა, იტყჳს უფალი.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აჰა დაგდევ შენ დღეინდელსა შინა დღესა, ვითარცა ქალაქი ძნელი და ვითარცა სუეტი რკინისაჲ და ვითარცა ზღუდე რვალისაჲ ძლიერი ყოველთა მეფეთა იუდაჲსთად და მთავართა მისთა და მღდელთა მისთა და ერისა ქუეყანისად.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და გბრძოდიან შენ და ვერ უძლებდენ შენდამი, მით რამეთუ მე შენ თანა ვარ განრინებად შენდა, იტყჳს უფალი.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.