TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 132
Previous part

Chapter: 11  
თავი XI


Verse: 1   Link to sept   და იეფთაე გალაადელი, აღმატებული ძალითა, და იგი ძე იყო დედაკაცისა მეძვისაჲ, რომელმან უშვა გალაადსა ესე იეფთაე.

Verse: 2   Link to sept   
და უშვნა ცოლმან გალაადისმან მას ძენი და განძლიერდეს ძენი ცოლისანი და გამოაძეს იეფთაე და ჰრქუეს: არა დაიმკჳდრო სახლსა შინა მამისა ჩუენისასა, რამეთუ ძე დედაკაცისა მეძვისაჲ ხარ შენ.

Verse: 3   Link to sept   
და ივლტოდა იეფთაე პირისაგან ძმათა თჳსთაჲსა და დაემკჳდრა ქუეყანასა ტოვისსა, და მიიქცეს იეფთაეს მიმართ კაცნი ცალიერნი და გამოვიდეს მის თანა.

Verse: 4   Link to sept   
და იყო, რაჟამს წყობა-ჰყოფდეს ძენი ამმონისნი ისრაელისა თანა.

Verse: 5   Link to sept   
და იქმნა, იბრძოლნეს რაჲ ძენი ამმონისნი ისრაელისა მიმართ, და წარვიდეს მოხუცებულნი გალაადისანი მოყვანებად იეფთაესსა ქუეყანით ტოვისით,

Verse: 6   Link to sept   
და ჰრქუეს იეფთაესა: მოვედ და იყავ ჩუენდა თავმძღუარ და განვეწყვნეთ ძეთა მიმართ ამმონისთა.

Verse: 7   Link to sept   
და ჰრქუა იეფთაემან მოხუცებულთა გალაადისათა: არა თქუენ მომიძულეთ-ა მე და გამომჴადეთ სახლით მამისა ჩემისაჲთ და გამომავლინეთ თქუენგან? და რაჲსათჳს მოხუედით ჩემდამო აწ, ოდეს გიჴმ-ყე მე?

Verse: 8   Link to sept   
და თქუეს მოხუცებულთა გალაადისათა იეფთაეს მიმართ: ამისთჳს აწ მოვაქციეთ შენდამი, და წარმოხჳდე ჩუენ თანა და წყობა-ჰყო ძეთა მიმართ ამმონი\სთა, Page of ms. Ga: 370r   და იყო ჩუენდა მთავარ -- ყოველთა მკჳდრთა გალაადისათა.

Verse: 9   Link to sept   
და თქუა იეფთაემან მოხუცებულთა მიმართ გალაადისათა: უკუეთუ მიმაქცევთ მე თქუენ წყობად ძეთა ამმონისთა, და მომცნა იგინი უფალმან წინაშე ჩემსა, და მეცა ვიყო თქუენდა მთავარ?

Verse: 10   Link to sept   
და თქუეს მოხუცებულთა გალაადისათა იეფთაეს მიმართ: უფალი იყოს მსმენელ შორის ჩუენსა, არა თუ, სიტყჳსაებრ შენისა ეგრეთ ვყოთ.

Verse: 11   Link to sept   
და წარვიდა იეფთაე მოხუცებულთა თანა გალაადისათა და დადვეს ერმან იგი თავად მათ ზედა და მთავრად, და წარმოთქუნა იეფთაემან სიტყუანი მათნი ყოველნი წინაშე უფლისა მასიფას.

Verse: 12   Link to sept   
და წარავლინნა მიმთხრობნი იეფთაემან მეფისა მიმართ ძისა ამმონისთაჲსა, მეტყუელმან: რაჲ ძეს ჩემი და შენი, რამეთუ მოსრულ ხარ ჩემდა ბრძო\ლად Page of ms. Gb: 188v  ქუეყანასა შინა ჩემსა?

Verse: 13   Link to sept   
და თქუა მეფემან ამმონისთამან მიმთხრობთა მიმართ იეფთაესთა: მით, რამეთუ დაიპყრა ისრაელმან ქუეყანაჲ ჩემი აღმოსლვასა მისსა ეგჳპტით არნონითგან ვიდრე იაბოკამდე და ვიდრე იორდანედმდე, და აწ შემიქციენ ესენი მშჳდობით და წარვიდე.

Verse: 14   Link to sept   
და შესძინა მერმე იეფთაემან და მიავლინნა მიმთხრობნი მეფისა მიმართ ძეთა ამმონისთაჲსა

Verse: 15   Link to sept   
და ჰრქუა მას. ესრეთ იტყჳს იეფთაე, "არა დაიპყრა ისრაელმან ქუეყანაჲ მოაბისაჲ და ქუეყანაჲ ძეთა ამმონისთაჲ

Verse: 16   Link to sept   
აღმოსლვასა მათსა ეგჳპტით, არამედ ვიდოდა ისრაელი უდაბნოს ვიდრე ზღუამდე სიფისა და მოვიდა ვიდრე კადიდმდე.

Verse: 17   Link to sept   
და მიავლინნა ისრაელმან მიმთხრობნი მეფისა მიმართ ედომისა, მეტყუელმან: წარმოვვლო ქუეყანით შენით. და არა ისმინა მეფემან ედომისამან. და მეფისაცა მიმართ მოაბისა მიავლინა, და არა სათნო-იყო. და დაჯდა ისრაელი კადის.

Verse: 18   Link to sept   
და წარვლო უდაბნოჲთ და გარე-მოვლო ქუეყანაჲ ედომისაჲ და ქუეყანაჲ მოაბისაჲ. და მოვიდა აღმოსავალით მზისაჲთ ქუეყანისა მოაბისა და დაიბანაკეს წიაღ არნონსა და არა შემოვიდეს საზღვართა მოაბისათა, რამეთუ არნონი ზღვარი არს Page of ms. Ga: 370v   მოაბისაჲ.

Verse: 19   Link to sept   
და მიავლინნა ისრაელმან მიმთხრობნი სიონის მიმართ მეფისა ამორრეველთაჲსა, მეფისა ესსებონისა. და ჰრქუა მას ისრაელმან: წარვვლოთ ქუეყანით შენით ვიდრე ადგიდმდე ჩუენდა.

Verse: 20   Link to sept   
და არა ერჩდა სიონი ისრაელსა წარვლად საზღვრით მისით. და შეკრიბა სიონმან ყოველი ერი მისი და დაიბანაკეს იასსას და წყობა-ყო ისრაელისა მიმართ.

Verse: 21   Link to sept   
და მისცა უფალმან ღმერთმან ისრაელისამან სიონი და ყოველი ერი მისი ჴელთა ისრაელისათა. და მოსრა იგი, და დაიმკჳდრა ისრაელმან ყოველი ქუეყანაჲ ამორრეველისა, დამკჳდრებულისაჲ მას ქუეყანასა.

Verse: 22   Link to sept   
და დაიმკჳდრა ყოველი საზღვარი ამორრეველისაჲ არნონითგან იაბოკადმდე და უდაბნოჲთგან ვიდრე იორდანედმდე.

Verse: 23   Link to sept   
და აწ უფალმან ღმერთმან ისრაელისამან მოსპო ამორრეველი პირისაგან ერისა თჳსისა ისრაელისა და შენ დაიმკჳდრო-ა იგი?

Verse: 24   Link to sept   
არა რომელნიცა დაიმკჳდრნე შენ, ხამოს, ღმერთი შენი, დაიმკჳდრებს მათ? და ყოველნი რომელნი მოსპნა უფალმან, ღმერთმან ჩუენმან, პირისაგან ჩუენისა, იგინი დავიმკჳდრნეთ.

Verse: 25   Link to sept   
და ნუ კეთილობით უკეთეს ხარ შენ უფროჲს ბალაკისა, ძისა სეპფორისსა, მეფისა მოაბისსა? ნუ მბრძოლი ებრძოდა-ა ისრაელსა, ანუ წყობით ეწყვებოდა მას?

Verse: 26   Link to sept   
მკჳდრ იყო რაჲ ისრაილი ესსებონს და საზღვართა მისთა და აროირს და საზღვართა მისთა და ყოველთა ქალაქთა იორდანედ მიმართთა სამას წელ. და რად არა იჴსნნეს იგინი მას ჟამსა შინა?

Verse: 27   Link to sept   
და აწ მე ვარ, არარაჲ შეგცოდე შენ, და შენ ჰყოფ ჩემ თანა უკეთურებასა წყობის-ყოფითა ჩემდამო. საჯოს უფალმან, მოსაჯულმან დღეს საშუალ ძეთა ისრაელისათა და საშუალ ძეთა ამმონისთა".

Verse: 28   Link to sept   
და არა ისმინნა მეფემან ძეთა ამმონისთამან სიტყუანი იეფთაესნი, რომელნი მიავლინნა მისსა.

Verse: 29   Link to sept   
Page of ms. Ga: 371r   Page of ms. Gb: 189r  და იყო სული უფლისაჲ იეფთაესა ზედა და წარვლო გალაადი და მანასსე და წარვლო სამსტუროჲ გალაადისაჲ და სამსტუროჲთ გალაადისაჲთ წიაღ კერძო ძეთა ამმონისთასა.

Verse: 30   Link to sept   
და აღუთქუა იეფთაემან აღთქუმაჲ უფალსა და თქუა: უკუეთუ მომცემელმან მომცნე ძენი ამმონისნი ჴელსა ჩემსა,

Verse: 31   Link to sept   
და იყოს, გამომავალი, რომელიცა გამოვიდეს კარით სახლისა ჩემისაჲთ მოგებებად ჩემდა უკმოქცევასა ჩემსა მშჳდობით ძეთაგან ამმონისთა, და იყოს, უფალსა მივართუა იგი ყოვლად-დასაწუველად.

Verse: 32   Link to sept   
და წარვლო იეფთაემან ძეთა მიმართ ამმონისთა წყობის-ყოფად მათდამი და მისცნა იგინი უფალმან ჴელსა მისსა.

Verse: 33   Link to sept   
და მოსრნა იგინი არროირითგან ვიდრე მოსლვამდე ვიდრე არრონად რიცხჳთ ოცი ქალაქი და ვიდრე აბელდმდე ვენაჴოვნისა წყლულებითა დიდითა ფრიად და შეკდემულ იქმნეს ძენი ამმონისნი პირისაგან ძეთა ისრაელისათაჲსა.

Verse: 34   Link to sept   
და მოვიდა იეფთაე მასსიფად, სახიდ თჳსა, და ასული მისი ბობღნებითა და მწყობრე\ბითა, Page of ms. Ga: 371v   და იგი მხოლოდშობილი იყო მისი და არა იყო მისსა სხუაჲ ძე, ანუ ასული.

Verse: 35   Link to sept   
და ვითარცა იხილა მან იგი, დაიპნა სამოსელნი თჳსნი და ჰრქუა: ვაჲმე, ასულო ჩემო, შფოთებით აღმაშფოთე მე და შენ ხარ შფოთსა ჩემსა შინა, და მე ვარ, რომელმან აღვაღე ძჳნად შენდა პირი ჩემი უფლისა მიმართ და ვერ ძალ-მიც შექცევად.

Verse: 36   Link to sept   
და მან თქუა მისდამი: მამაო, უკუეთუ საჩემოდ აღაღე პირი შენი უფლისამი, მიყავ მე, ვითარ-სახედ გამოვიდა პირით შენით ქმნასა უფლისაგან შურის\ძიებისა Page of ms. Gb: 189v  შენისასა მტერთა შენთაგან. -- ძეთა ამმონისთა.

Verse: 37   Link to sept   
და თქუა მამისა მიმართ თჳსისა: ყავნ მამამან ჩემმან სიტყუაჲ ესე, ფლობილ მყავ მე ორთა თთუეთა, და ვიდოდი და აღვიდე მთათა ზედა, და ვტიროდი ქალწულებასა ჩემსა ზედა მე და თანა-მოყუასნი ჩემნი.

Verse: 38   Link to sept   
და ჰრქუა. ვიდოდე და განავლინა იგი ორთა თთუეთა. და ვიდოდა იგი და თანა-მოყუსებნი მისნი, და ტიროდა ქალწულებათა თჳსთა ზედა და მთათა ზედა.

Verse: 39   Link to sept   
და იყო, დასრულებასა ორთა თთუეთასა და მოიქცა Page of ms. Ga: 372r   მამისა მიმართ თჳსისა და ქმნა მის მიერ აღთქუმაჲ თჳსი, რომელი აღთქუა, და მან არა უწყოდა მამაკაცი. Page of ms. Gb: 190r  და იქმნა ბრძანებად ისრაელსა შორის.

Verse: 40   Link to sept   
დღეთაგან დღეთა მიმართ მივიდოდეს ასულნი ისრაელისანი ტყებად ასულისა იეფთაე გალაადელისა ოთხთა დღეთა წელიწადსა შინა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.